1
00:01:59,784 --> 00:02:00,910
আপনার নাম কি?

2
00:02:03,538 --> 00:02:04,873
ফ্রেডিস এরিকসডটার।

3
00:02:07,333 --> 00:02:09,752
আপনি কি প্রথমবার উপাসালায় এসেছেন?

4
00:02:10,795 --> 00:02:11,795
হ্যাঁ!

5
00:02:13,798 --> 00:02:16,968
ঈশ্বরের সম্পর্কে জানার জন্য জার্ল
হ্যাকন আমাকে এখানে পাঠিয়েছেন।

6
00:02:21,806 --> 00:02:22,891
আমার সাথে এসো।

7
00:02:24,809 --> 00:02:28,479
এখানে আপনি সত্যিকারের ঈশ্বরের
সাথেই আছেন।

8
00:02:29,063 --> 00:02:30,063
ওডিন

9
00:02:32,358 --> 00:02:33,358
থর,

10
00:02:34,277 --> 00:02:35,320
এবং ফ্রেয়া।

11
00:02:41,784 --> 00:02:43,328
তুমি এখানে আসছো কেন?

12
00:02:53,671 --> 00:02:55,006
আমার ভাগ্য নির্ধারণ করার জন্য!

13
00:03:23,743 --> 00:03:25,662
এসো ভাই! তাদের শেষ করা যাক!

14
00:03:25,745 --> 00:03:27,747
যাও, হ্যারাল্ড। তুমি তোমার প্রতিশোধ নিতে
যাও।আপনি যেমনটা অর্জন করেছেন!

15
00:03:33,795 --> 00:03:34,796
আমার সাথে এসো।

16
00:03:50,186 --> 00:03:52,021
মাই লর্ড আমাদের রক্ষা করুন!

17
00:03:58,653 --> 00:04:01,155
কারণ তুমি আমার সাথে থাকবে, প্রভু।

18
00:04:09,372 --> 00:04:11,874
আপনি ইংল্যান্ডের রানীকে খুঁজে পেয়েছেন।

19
00:04:11,958 --> 00:04:14,085
আমি ক্যানুটকে দেখতে চাই।

20
00:04:16,004 --> 00:04:17,630
তুমি আমার জন্য মীমাংসা করবে?

21
00:04:18,631 --> 00:04:19,757
ওলাফ।

22
00:04:46,743 --> 00:04:48,369
আবারও স্বাগতম, মহামান্য।

23
00:05:08,973 --> 00:05:11,059
ইংল্যান্ডের সম্ভ্রান্তরা!

24
00:05:12,143 --> 00:05:15,188
আমার নাম হ্যারাল্ড সিগুর্ডসন।

25
00:05:17,690 --> 00:05:19,442
আমার ভাই স্টেন,

26
00:05:20,234 --> 00:05:22,695
আপনার রাজার সাবেক দেহরক্ষী ছিল।

27
00:05:22,779 --> 00:05:26,574
একজন মানুষ যার কাজ ছিলো
বিশ্বস্ততার সাথে তাকে রক্ষা করা।

28
00:05:26,657 --> 00:05:28,493
এবং সবধরনের হুমকি থেকে তার
পরিবারকে রক্ষা করা।

29
00:05:29,494 --> 00:05:31,871
তাকে তার আনুগত্যের জন্য পুরস্কৃত
করা হয়েছিল?

30
00:05:33,164 --> 00:05:34,207
তার মতো!

31
00:05:37,835 --> 00:05:43,257
ইংল্যান্ডের মানুষ,আমি এখানে তোমাদের
টাকা বা জমির জন্য আসিনি ।

32
00:05:43,341 --> 00:05:47,512
আমি শুধু একটা জিনিসের জন্য
এখানে এসেছি।

33
00:05:48,846 --> 00:05:50,348
রাজার মাথা জন্য!

34
00:05:55,186 --> 00:05:57,855
তোমার বাবার মাথা আমার মৃত্যু
কেড়ে নিয়েছে।

35
00:05:57,939 --> 00:06:00,191
কিন্তু আপনার সঠিক কাজ করা হবে।

36
00:06:00,274 --> 00:06:02,276
হ্যারাল্ড! আমি তাকে জীবিত থাকতে চাই।

37
00:06:10,785 --> 00:06:13,496
না। তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে।

38
00:06:13,579 --> 00:06:15,248
আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি।

39
00:06:15,331 --> 00:06:16,791
আমাকে মিথ্যে বলেছে, মানে।

40
00:06:16,874 --> 00:06:19,961
আমি এই মুহূর্তের জন্য সমুদ্রের ওপার
থেকে এখানে সেনাবাহিনী নিয়ে এসেছি?

41
00:06:20,044 --> 00:06:21,671
তুমি এখন আমাকে অস্বীকার করতে
পারবে না।

42
00:06:21,754 --> 00:06:24,257
আমি পারি আমি পারবো।

43
00:06:32,723 --> 00:06:34,434
সেই তরবারি দিয়ে যদি তুমি আঘাত কর!

44
00:06:35,476 --> 00:06:38,020
তাহলে তোমার মাথা তার পাশে
ল্যান্ড করবে।

45
00:06:50,658 --> 00:06:51,993
অনেক কিছু পরিবর্তন হয়েছে।

46
00:06:52,076 --> 00:06:53,995
আমাদেরকেও তাদের মতো পরিবর্তন
করতে হবে।

47
00:06:54,704 --> 00:06:57,999
ক্ষমতার জন্য প্রতিশোধ নিতে হবে।

48
00:07:24,025 --> 00:07:26,652
প্রিন্স হ্যারাল্ড, আমি সেই ব্যক্তি যে
আপনাকে সেন্ট ব্রাইস ডে-তে বাঁচিয়েছিলাম।

49
00:07:49,717 --> 00:07:51,511
লিভ, তুমি ঠিক আছো?

50
00:07:51,594 --> 00:07:54,722
হুম? অন্যদের কি হয়েছে?

51
00:07:59,435 --> 00:08:03,731
আমি তাদেরকে নদীর পার থেকে এখানে টেনে নিয়ে আসলাম কিন্তু এখন আর নিতে পারছি না।

52
00:08:07,693 --> 00:08:08,693
আপনি ঠিক আছেন?

53
00:08:09,487 --> 00:08:10,947
ছিঃ

54
00:08:15,535 --> 00:08:17,662
না না না না।

55
00:08:17,745 --> 00:08:19,872
না না না। চলো চলো।

56
00:08:23,834 --> 00:08:25,711
তাকে একটি দ্বি-কাঁটার তীর দিয়ে
আঘাত করা হয়েছে।

57
00:08:25,795 --> 00:08:29,090
তাকে হত্যা না করে আপনি এটাকে
তার থেকে বের করতে পারবেন না।

58
00:08:29,173 --> 00:08:32,093
এটা যদি তার বুকে আটকে থাকে তাহলে
তার মাংস পচে যাবে এবং সে ধীরে ধীরে
মৃত্যর দিকে ধাবিত হবে ।

59
00:08:32,760 --> 00:08:34,262
আমি যদি ধাক্কা দেই?

60
00:08:36,556 --> 00:08:38,057
সে বেচে থাকার জন্য খুবই দুর্বল।

61
00:08:41,978 --> 00:08:44,230
এটা কর। তীর!

62
00:08:45,815 --> 00:08:47,942
তুমি যথেষ্ট শক্তিশালী নও।
এটা তোমাকে মেরে ফেলবে।

63
00:08:49,318 --> 00:08:51,821
আমাকে সিদ্ধান্ত নিতে দিন।

64
00:08:52,530 --> 00:08:54,490
লিভ, আমি তোমাকে হারাতে চাই না।

65
00:08:54,574 --> 00:08:55,700
তুমি করবে না।

66
00:09:09,589 --> 00:09:10,798
- শান্ত হও।
- হুম!

67
00:09:12,258 --> 00:09:13,801
শান্ত হও, শান্ত হও, শান্ত হও।

68
00:09:19,307 --> 00:09:20,850
ঠিক আছে।

69
00:09:25,271 --> 00:09:27,023
শান্ত হও!

70
00:09:39,493 --> 00:09:40,995
শান্ত হও!

71
00:09:58,387 --> 00:09:59,388
তার হাত কড়া খুলে দেন।

72
00:10:14,236 --> 00:10:15,321
অভিনন্দন।

73
00:10:16,781 --> 00:10:17,823
তুমি আমাকে উপহাস করেছো।

74
00:10:17,907 --> 00:10:20,201
একেবারেই না। আমি তোমার প্রশংসা করি।

75
00:10:22,203 --> 00:10:26,624
আপনি একজন চমৎকার যোদ্ধা
এবং একজন উজ্জ্বল কৌশলবিদ।

76
00:10:30,920 --> 00:10:33,255
জলাভূমিতে আপনার রাতের আক্রমণ

77
00:10:35,675 --> 00:10:37,093
আপনাকে কি ধারণা দিয়েছে?

78
00:10:37,843 --> 00:10:39,470
এটা স্পষ্ট ছিল যে আপনি সেখানে
আক্রমণ করবেন।

79
00:10:41,889 --> 00:10:42,889
আমি দেখতে পাচ্ছি!

80
00:10:44,767 --> 00:10:47,395
আর নদীতে "ড্রাগনের দাঁত"?

81
00:10:48,145 --> 00:10:50,690
জোয়ারের জন্য অস্ত্র তৈরি করা।

82
00:10:52,358 --> 00:10:53,358
ব্রিলিয়ান্ট।

83
00:10:54,902 --> 00:10:55,902
ধন্যবাদ।

84
00:10:56,278 --> 00:10:59,949
কিন্তু তোমার সেরা পদক্ষেপ ছিল আমাদের পিছনে মার্সিয়ার সেনাবাহিনী পাঠানো।

85
00:11:00,741 --> 00:11:01,741
আসলে,

86
00:11:03,577 --> 00:11:05,287
তারা আক্রমণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে

87
00:11:07,665 --> 00:11:09,250
তুমি হয়তো আমাদের ধ্বংস করেছ।

88
00:11:09,333 --> 00:11:10,501
আমি করবো!

89
00:11:31,731 --> 00:11:35,526
আমার সাথে গেম খেলো না।

90
00:11:38,028 --> 00:11:39,028
ছেলে!

91
00:11:40,072 --> 00:11:42,283
এগুলোর কোনোটাই আপনার পরিকল্পনা
ছিল না।

92
00:11:44,118 --> 00:11:46,245
যুদ্ধক্ষেত্রের ঐ মহিলাটা কে?

93
00:11:46,328 --> 00:11:47,663
নরমুন্ডির এমা।

94
00:11:50,249 --> 00:11:51,249
আমার বাবার বিধবা স্ত্রী!

95
00:11:52,293 --> 00:11:53,419
সে এখন কোথায়?

96
00:11:53,502 --> 00:11:54,754
আমি জানি না।

97
00:12:07,433 --> 00:12:08,809
আপনি স্বাচ্ছন্দ্যবোদ করছেন?

98
00:12:16,150 --> 00:12:19,361
আমি যখন তোমার স্বামীর উপদেষ্টা
ছিলাম তখন এটা আমার রুম ছিল।

99
00:12:23,282 --> 00:12:25,409
ছোট কিন্তু আরামদায়ক।

100
00:12:26,827 --> 00:12:29,747
ওলাফ তুমি আমার কাছে কি চাও?

101
00:12:29,830 --> 00:12:31,457
তোমার স্বামীই আমার মধ্যে জন্ম দিয়েছিল।

102
00:12:31,540 --> 00:12:33,918
খ্রিস্টধর্মকে উত্তরে আনার একটি মিশন ।

103
00:12:35,461 --> 00:12:37,880
এটা আমার জীবনের সবচেয়ে বড়
চ্যালেঞ্জ ছিলো।

104
00:12:37,963 --> 00:12:39,840
আপনি কি সবকিছু সহজ মনে করেন?

105
00:12:40,841 --> 00:12:44,845
মানুষের মনে শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে
ভগবান ও গল্প গেথে আছে ?

106
00:12:50,893 --> 00:12:54,480
অনেক সাহস এবং অধ্যবসায়!

107
00:12:56,190 --> 00:12:57,274
- এবং...
- সোনা।

108
00:13:00,736 --> 00:13:02,488
আপনি জানেন আমি কি চাই?

109
00:13:04,114 --> 00:13:05,491
তোমার স্বামীর ধন সম্পদ!

110
00:13:05,574 --> 00:13:06,784
এটা প্রচলিত রুপ কথা!

111
00:13:06,867 --> 00:13:08,786
না। আমি দেখেছি।

112
00:13:09,912 --> 00:13:12,790
রুবি এবং পান্না আখরোটের মতো ছিলো।

113
00:13:13,582 --> 00:13:17,711
সোনার বার এত ভারী ছিলো যে
একজন মানুষের পক্ষে তা তুলে নিয়ে
যাওয়া অসম্ভব ছিলো।

114
00:13:17,795 --> 00:13:22,466
রৌপ্য মুদ্রার স্তূপ এত গভীর ছিলো
যেটাতে আমি সাঁতার কাটতে পারতাম।

115
00:13:24,134 --> 00:13:27,054
যদি আমার স্বামী ধন সম্পদ রেখে
যায়! যেমন আপনি বর্ণনা করেছেন

116
00:13:27,137 --> 00:13:29,265
সে আমার সাথে তার লুকানোর জায়গা
সম্পর্কে আমাকে কিছুই বলেনি।

117
00:13:31,475 --> 00:13:34,270
আমার কাছে মন হচ্ছে আপনি
মিথ্যা বলছেন।

118
00:13:37,982 --> 00:13:41,735
এমা আমি তোমাকে শেষবার দেখার
পর থেকে তুমি অনেক বদলে গেছ।

119
00:13:41,819 --> 00:13:46,407
আপনি এখন একজন নর্মান মেয়ে নন!
আপনার কোন অধিকার নেই, কোন জমি নেই।

120
00:13:46,490 --> 00:13:49,702
তুমি তোমার বাবার সম্পত্তির
এক টুকরো ।

121
00:13:51,537 --> 00:13:53,873
ইংল্যান্ডের রানী।

122
00:13:55,499 --> 00:13:56,876
যেটা করতে দক্ষতা লাগে।

123
00:13:59,336 --> 00:14:01,547
আপনাকে নরম্যান্ডিতে ফেরত পাঠানো লজ্জাজনক হবে।

124
00:14:01,630 --> 00:14:04,091
সেখানে আপনি আবার সম্পত্তির
টুকরো হয়ে যাবেন।

125
00:14:04,675 --> 00:14:06,719
আপনি আমাকে হুমকি দিচ্ছেন?

126
00:14:06,802 --> 00:14:07,802
না।

127
00:14:08,721 --> 00:14:09,721
এই!

128
00:14:10,389 --> 00:14:11,515
হলবজর্ন!

129
00:14:15,436 --> 00:14:17,021
- মা মা!
- মা!

130
00:14:20,733 --> 00:14:23,402
আমার মিশনে ত্যাগের প্রয়োজন।

131
00:14:28,532 --> 00:14:34,079
যদি আপনি এমনটা করেন, তাহলে
আমাকে সহযোগিতা করার কোনো
কারণ আপনার কাছে নেই।

132
00:14:41,337 --> 00:14:43,130
আমি আপনাকে চিন্তা করার সময় দিচ্ছি।

133
00:14:50,304 --> 00:14:51,639
তবে বেশিক্ষণ ভাববেন না।

134
00:14:52,431 --> 00:14:55,017
যদি তোমার সাহায্য ছাড়া আমি
গুপ্তধন খুঁজে পাই,

135
00:14:55,100 --> 00:14:58,479
তাহলে আমার আর তোমার প্রয়োজন
নেই বা তাদের।

136
00:17:04,438 --> 00:17:05,438
ফ্রেডিস!

137
00:17:08,442 --> 00:17:12,321
- ফ্রেডিস… ফ্রেডিস! দয়া করো !
- ফ্রেডিস!

138
00:17:12,404 --> 00:17:14,990
- ছাড়বেন না!
- ফ্রেডিস!

139
00:17:15,074 --> 00:17:16,784
- ফ্রেডিস!
- ফিরে এসো!

140
00:17:16,867 --> 00:17:18,243
আমাদেরকে সাহায্য করুন!

141
00:17:21,038 --> 00:17:22,122
ফ্রেডিস!

142
00:18:13,048 --> 00:18:14,048
রাজা ক্যানুট।

143
00:18:34,486 --> 00:18:37,281
আমি একজন ভুল মানুষ হয়ে এই
মুহূর্তে একা একটা রুমে দাড়িয়ে আছি।

144
00:18:37,364 --> 00:18:38,448
আমি জানি তুমি রেগে আছো।

145
00:18:38,532 --> 00:18:42,411
রাগান্বিত? আমি রেগে নেই। আমি খুনি!

146
00:18:42,494 --> 00:18:46,748
দুর্ভাগ্যবশত এটা হতে পারে।
আমাকে একটা ঝুকি নিতেই হবে।

147
00:18:48,041 --> 00:18:49,209
আমার আপনার সাহায্য প্রয়োজন।

148
00:18:49,793 --> 00:18:50,794
আমার সাহায্য?

149
00:18:51,795 --> 00:18:54,798
আপনার এডমন্ড সম্পর্কে আমাকে মিথ্যা
বলার আগে এসব নিয়ে চিন্তা করা উচিত ছিল।

150
00:18:54,882 --> 00:18:57,509
তুমি শুরু থেকেই আমার ডান হাত ছিলে।

151
00:18:58,802 --> 00:18:59,802
আমার এখনোও তোমাকে দরকার।

152
00:18:59,845 --> 00:19:04,975
আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনার এই
মুহূর্তে আমাকে বলতে পারার মতো কিছুই নেই ।

153
00:19:08,937 --> 00:19:11,106
আমি যদি তোমাকে নরওয়ের
রাজা বানাতে পারি?

154
00:19:15,903 --> 00:19:17,237
এটার জন্য আমার আপনার সাহায্যের
প্রয়োজন নেই।

155
00:19:20,282 --> 00:19:22,367
আমার ভাইয়ের সাথে আমার চুক্তি আছে।

156
00:19:23,202 --> 00:19:25,287
সে মারা গেলে সিংহাসন আমার হবে।

157
00:19:27,080 --> 00:19:28,457
না কি তার ছেলের কাছে যাবে।

158
00:19:35,088 --> 00:19:36,088
আহ।

159
00:19:39,092 --> 00:19:43,263
আমি দেখছি তুমি ওলাফের ততটা ঘনিষ্ঠ
নও যতটা তুমি ভাবছো।

160
00:19:49,228 --> 00:19:50,938
ছেলেটির নাম ম্যাগনাস।

161
00:19:51,688 --> 00:19:53,857
১২ বছর বয়সী এবং সুস্থ।

162
00:19:53,941 --> 00:19:58,028
সে যেহেতু আপনার ভাই আপনি তার
সম্পর্কে না বলতেই পারেন।

163
00:19:58,111 --> 00:19:59,529
বোকার মতো ভেবো না।

164
00:19:59,613 --> 00:20:04,368
তিনি নরওয়ের সিংহাসন তোমার কাছে
হস্তান্তর করবেন না ।

165
00:20:09,873 --> 00:20:12,668
আপনি ইতিমধ্যে আমার পরিবারের
ন্যায়বিচার কেড়ে নিয়েছেন।

166
00:20:14,795 --> 00:20:16,755
আর এখন আপনি আমাদের আলাদা
করতে চাচ্ছেন?

167
00:20:23,470 --> 00:20:25,555
ওলাফ ইতিমধ্যেই তা করছে।

168
00:20:29,601 --> 00:20:31,186
আপনি আপনার জন্য অপেক্ষা করুন!

169
00:20:33,397 --> 00:20:35,565
আমি কখন তোমার ভাগ্যের নিশ্চয়তা দিতে পারি?

170
00:20:45,534 --> 00:20:47,119
আপনি কি খুঁজছেন?

171
00:21:04,094 --> 00:21:05,137
কেন আমাকে বাঁচালেন?

172
00:21:06,513 --> 00:21:08,265
আমি নিজেই অবাক হয়ে গেলাম।

173
00:21:18,233 --> 00:21:20,110
রাজার লোকেরা আমাকে ডকে থামিয়েছিল।

174
00:21:21,278 --> 00:21:22,487
এবং তারা জানত আমি কে।

175
00:21:23,864 --> 00:21:27,200
তবু আপনি মধ্যস্থতা করলেন এবং আমাকে
লন্ডনে পালানোর অনুমতি দিলেন।

176
00:21:28,160 --> 00:21:31,747
পুরোটা ভালো করে জেনেও
যখন জানতে পারলাম কি হয়েছে!

177
00:21:32,456 --> 00:21:35,125
হত্যার প্রতিশোধ নিতে আমি সেনাবাহিনী
নিয়ে ফিরে আসব ।

178
00:21:37,461 --> 00:21:38,461
কেন?

179
00:21:40,005 --> 00:21:42,215
আমি তোমাকে বাঁচিয়েছি কারণ আমি
ইংল্যান্ডকে বাঁচাতে পারিনি।

180
00:21:44,092 --> 00:21:45,677
নোংরা ঘর কখনো মেরামত করা যাবে না।

181
00:21:45,761 --> 00:21:48,055
ভাল কিছু নির্মাণ করার জন্য এটি
ভেঙে ফেলা উচিত।

182
00:21:49,139 --> 00:21:50,390
আর আমাকে অনুমান করতে দেন!

183
00:21:51,350 --> 00:21:54,436
আপনার বাড়িতে আপনার
জন্য একটু জায়গা আছে?

184
00:21:54,519 --> 00:21:58,357
আমি এখনো বেঁচে আছি, প্রিন্স হ্যারাল্ড।
আমি সবসময়ই আমার জায়গা খুঁজে পাব।

185
00:22:01,318 --> 00:22:03,320
ক্যানুট রানী এমাকে খুঁজছেন?

186
00:22:04,321 --> 00:22:05,906
তাকে পাওয়া যাচ্ছে না।

187
00:22:06,823 --> 00:22:08,825
তিনি বেঁচে আছেন।

188
00:22:09,576 --> 00:22:11,286
সে সম্ভবত তার স্বর্ন মুদ্রা রক্ষা করছে।

189
00:22:11,953 --> 00:22:12,953
তার সোনা?

190
00:22:13,455 --> 00:22:16,249
রানী ইউরোপের সবচেয়ে ধনী নারীদের একজন । আপনি নিশ্চয়ই জানেন?

191
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
না।

192
00:22:19,961 --> 00:22:22,005
কিন্তু আমি জানি অন্য কেউ এটা করবে।

193
00:22:24,841 --> 00:22:25,926
অপেক্ষা করুন।

194
00:22:27,386 --> 00:22:28,470
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি।

195
00:22:30,472 --> 00:22:31,681
এবং আমি আপনাকে রক্ষা করেছি।

196
00:22:58,917 --> 00:23:00,335
আপনি আমাকে খুঁজে পেয়েছেন।

197
00:23:03,255 --> 00:23:04,256
আপনি কে?

198
00:23:05,674 --> 00:23:09,845
আমিই অতীত, বর্তমান, ভবিষ্যৎ।

199
00:23:09,928 --> 00:23:12,556
আমার কারণ আপনি এখানে।

200
00:23:15,809 --> 00:23:20,522
আমাকে আমার নিজের বিচার করতে দেন।
অন্যরা কি বাস্তব বলে ঘোষণা করেছে?

201
00:23:27,529 --> 00:23:28,529
হ্যাঁ।

202
00:23:29,531 --> 00:23:31,158
সর্বশেষে!

203
00:23:31,867 --> 00:23:33,326
সর্বশেষে?

204
00:23:33,410 --> 00:23:37,914
আপনাকে অবশ্যই এখানে বসতে হবে,
কারণ শীঘ্রই আপনি ক্লান্ত হয়ে পড়বেন।

205
00:23:40,709 --> 00:23:42,794
আপনি আপনার যাত্রায় কি দেখেছেন?

206
00:23:44,754 --> 00:23:46,756
কিছু সুন্দর জিনিস দেখলাম।

207
00:23:49,009 --> 00:23:50,594
আপনি আরও অন্য কিছু দেখেছেন?

208
00:23:51,761 --> 00:23:53,430
অনেক বড় যুদ্ধ হয়েছিল।

209
00:23:54,556 --> 00:23:56,641
সেখানে আগুন আর মৃত্যু ছিলো!

210
00:23:57,434 --> 00:23:59,561
তারা সাহায্যের জন্য আপনাকে
ডেকেছিলো?

211
00:24:00,645 --> 00:24:01,563
হ্যাঁ।

212
00:24:01,646 --> 00:24:03,482
তখন আপনি কি করলেন?

213
00:24:03,565 --> 00:24:04,765
আমি জানতাম না আমি করতে চাই!

214
00:24:04,816 --> 00:24:07,444
আমি যা জিজ্ঞাসা করেছি তা নয়।
আপনি কি করেছিলেন?

215
00:24:09,988 --> 00:24:11,531
- আমি দৌড়ে গেলাম।
- কেন?

216
00:24:11,615 --> 00:24:13,700
- আমি জানি না কেন? এর মানে
- তুমি আমাকে এড়িয়ে যাও।

217
00:24:13,783 --> 00:24:14,783
আমি জানি না।

218
00:24:14,826 --> 00:24:17,704
আপনি জানেন। আপনি আমার সাথে মিথ্যা বলছেন। যেমন আপনি নিজের সাথে মিথ্যা বলছেন।

219
00:24:18,663 --> 00:24:20,916
আপনি কি মনে করেন আমরা সমস্ত
জ্ঞান নিয়ে জন্মেছি?

220
00:24:20,999 --> 00:24:23,752
আমরা শুধু আমাদের প্রয়োজনীয়
সরঞ্জাম তৈরি করি।

221
00:24:29,591 --> 00:24:33,887
এখান থেকে পিছিয়ে যাওয়ার কিছু নেই,
শুধু সামনের দিকে যেতে হবে।

222
00:24:34,763 --> 00:24:40,685
আপনি যে কান্নাকাটি থেকে পালিয়ে এসেছিলেন যা এখন আরও বেশি শক্তিশালী হবে।

223
00:24:48,652 --> 00:24:50,987
আমাকে আর খুঁজবে না।

224
00:24:56,743 --> 00:24:59,246
দাঁড়াও... তুমি কোথায়?

225
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
রাজা ক্যানুট।

226
00:25:31,403 --> 00:25:34,573
আমি এড্রিক স্ট্রিওনা, মার্সিয়ার এলড্রুম্যান!

227
00:25:35,323 --> 00:25:37,033
স্বাগতম, এড্রিক স্ট্রিওনা!

228
00:25:37,909 --> 00:25:39,452
আমি আপনার ব্যানার চিনতে পেরেছি।

229
00:25:40,287 --> 00:25:42,163
তোমার দয়ায় আমার সেনাবাহিনী ছিলো।

230
00:25:43,081 --> 00:25:44,374
এবং আপনার হাত ছিলো।

231
00:25:45,875 --> 00:25:48,128
আপনার সিদ্ধান্তের জন্য আমি কৃতজ্ঞ।

232
00:25:49,754 --> 00:25:51,256
কিন্তু আপনার আগ্রহের কারণ জানতে পারি?

233
00:25:51,923 --> 00:25:54,843
কখনো কখনো পুরষ্কার যুদ্ধ ছাড়া
অর্জন করতে হয়।

234
00:26:00,265 --> 00:26:01,265
প্রকৃতপক্ষে।

235
00:26:03,351 --> 00:26:07,105
দয়া করে, আজ রাতে আমাদের ভোজে
আমার অতিথি হোন।

236
00:26:07,188 --> 00:26:11,484
সম্ভবত আমরা আপনার কাজের জন্য
উপযুক্ত পুরস্কার নিয়ে আলোচনা করতে পারি।

237
00:26:25,123 --> 00:26:27,834
রানী এমা, আমি হ্যারাল্ড সিগার্ডসন।

238
00:26:28,543 --> 00:26:29,878
আমাকে কিভাবে খুঁজে পেলে?

239
00:26:30,545 --> 00:26:33,632
আমি বলতে চাই এটা কঠিন ছিল,
কিন্তু আমি ওলাফের ছোট ভাই।

240
00:26:34,466 --> 00:26:36,343
কখনো বেড়াতে এলে এখানে ঘুমাবো।

241
00:26:36,426 --> 00:26:39,054
আমি তখন হতাশাজনক বলে মনে করেছি,
এবং এখন আরও বেশি।

242
00:26:40,305 --> 00:26:41,473
আমরা যেতে পারি।

243
00:28:08,017 --> 00:28:09,102
আমার বন্ধু বিদায়।

244
00:28:11,396 --> 00:28:12,856
তুমি আমার জন্য এতদূর এসেছ।

245
00:28:16,067 --> 00:28:17,986
রণের আলিঙ্গনে তুমি ঘুমাও।

246
00:28:18,945 --> 00:28:21,531
এবং আপনার বিদেহী প্রিয়জনদের সাথে
পুনরায় মিলিত হন।

247
00:28:27,954 --> 00:28:28,955
আমি তোমাদের অনেক মিস করবো।

248
00:28:42,218 --> 00:28:44,304
লিফ এরিকসন? তোমাকে আমাদের
সাথে আসতে হবে।

249
00:28:45,513 --> 00:28:47,098
চলে যাও। আমি এখন ব্যস্ত আছি।

250
00:28:48,933 --> 00:28:50,185
এটি কোনো অনুরোধ নয়।

251
00:29:29,307 --> 00:29:31,309
বন্ধুরা!

252
00:29:32,977 --> 00:29:34,896
আমরা দারুণ একটা জয় পেয়েছি।

253
00:29:36,648 --> 00:29:40,777
সেন্ট ব্রাইস ডে তে আমাদের আত্মীয়দের
রক্ত জরানোর

254
00:29:41,861 --> 00:29:43,738
প্রতিশোধ নেওয়া হয়েছে!

255
00:29:51,496 --> 00:29:52,497
এবং তোমার জন্য

256
00:29:53,164 --> 00:29:57,377
যারা এই পবিত্র মিশনে আমাকে এত
বিশ্বস্তভাবে সমর্থন করেছেন

257
00:29:59,087 --> 00:30:00,463
আপনার পেমেন্ট চলে এসেছে।

258
00:30:05,969 --> 00:30:07,303
হ্যাঁ!

259
00:30:26,281 --> 00:30:29,659
তবে আমরা যেন জয়ে উদার না হই।

260
00:30:29,742 --> 00:30:33,496
তরুণ রাজা এডমন্ড তার পিতার সম্মান
রক্ষার অধিকারী ছিলেন।

261
00:30:34,205 --> 00:30:36,040
এবং তিনি সাহসের সাথে তা করেছিলেন।

262
00:30:36,916 --> 00:30:38,835
আসুন আমরা তার সাহসিকতা করি।

263
00:30:45,133 --> 00:30:49,262
আরও গুরুত্বপূর্ণ, আসুন আমরা একজনকে
চিনে নেই যার যুদ্ধ পরিকল্পনার জন্য

264
00:30:50,263 --> 00:30:52,557
আমরা সবাইকে পরাজিত করতে পেরেছি।

265
00:31:02,275 --> 00:31:04,611
নরমুন্ডির রানী এমা।

266
00:31:08,948 --> 00:31:11,367
আপনার উপস্থিতি আমাদের সম্মানিত করেছে

267
00:31:16,164 --> 00:31:19,626
প্লিজ, এখানে আমার পাশে বসুন।

268
00:31:29,844 --> 00:31:30,844
ধন্যবাদ।

269
00:31:36,476 --> 00:31:39,562
আমি লুটকৃত অর্থ দিয়ে আমার
যুদ্ধবাজদের সম্মান করার আগে

270
00:31:42,023 --> 00:31:45,360
কিছু ঋণ আছে যেটা আগে পরিশোধ
করা জরুরি।

271
00:31:46,027 --> 00:31:48,905
আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করছি, আপনি একজন মানুষকে কি বলে ডাকবেন?

272
00:31:48,988 --> 00:31:52,367
কে রাজার আনুগত্যের আগে
ভ্রাতৃত্ব বজায় রাখবে ?

273
00:31:57,622 --> 00:32:00,917
আমরা তাকে বলব গ্রীনল্যান্ডার।

274
00:32:02,293 --> 00:32:06,339
এই সেই ব্যক্তি যিনি লন্ডন ব্রিজ টেনে
নামানোর স্বপ্ন দেখেছিলেন।

275
00:32:06,422 --> 00:32:07,590
এবং এটা করেছে!

276
00:32:14,055 --> 00:32:16,557
- গ্রীনল্যান্ডার!
- গ্রীনল্যান্ডার!

277
00:32:18,518 --> 00:32:19,978
লিফ এরিকসন

278
00:32:24,774 --> 00:32:28,444
তোমার বোনের ঋণ শোধ করা হয়েছে।

279
00:32:29,195 --> 00:32:31,030
তুমি আমার কাছে কিছু চাইবে?

280
00:32:31,114 --> 00:32:33,783
কি জমি? যুদ্ধ লুঠ করা অর্থ?

281
00:32:36,786 --> 00:32:38,037
আমি যেটার জন্য এসেছি সেটা পেয়েছি।

282
00:32:40,623 --> 00:32:42,291
হ্যা, তুমি করেছ।

283
00:32:43,543 --> 00:32:44,543
এবং আরো

284
00:32:46,838 --> 00:32:51,551
তার নাম যেন আমাদের জনগণের
ভুলে না যায়।

285
00:32:55,513 --> 00:32:59,934
আমরা যেন তাকে আমাদের ছেলে
মনে করে।

286
00:33:14,949 --> 00:33:16,951
গৌরব অর্জন করে কেমন লাগছে ভাই?

287
00:33:17,827 --> 00:33:18,827
সোনার মতো।

288
00:33:19,287 --> 00:33:21,831
না। ভালো।

289
00:33:22,749 --> 00:33:24,500
এবং হ্যারাল্ড সিগুর্ডসন,

290
00:33:25,084 --> 00:33:30,298
লিফের সাহসী ভাই যিনি আমাকে বিজয়ের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন এবং তা অর্জন করেছেন।

291
00:33:32,675 --> 00:33:35,928
আমার কৃতজ্ঞতা সোনার চেয়েও বেশি মূল্যবান।

292
00:33:36,971 --> 00:33:38,306
সোনার চেয়েও বেশি!

293
00:33:39,182 --> 00:33:40,808
আপনি কি সবকিছু শুনেছেন?

294
00:33:44,395 --> 00:33:45,938
আমার এটা আপনার কাছে রাখা হবে।

295
00:33:50,693 --> 00:33:51,944
আর একটা ঋণ,

296
00:33:52,653 --> 00:33:57,867
উত্তর থেকে আমাদের সম্মানিত অতিথি
মার্সিয়ার ইল্ডরম্যান এড্রিক স্ট্রেওনা।

297
00:33:58,493 --> 00:34:02,747
তার সেনাবাহিনীকে আটকানোর জন্য
আমি সর্বদা কৃতজ্ঞ থাকবে ।

298
00:34:02,830 --> 00:34:07,877
যদিও আমি মনে করি তিনি
কৃতজ্ঞতার চেয়ে বেশি কিছু চান।

299
00:34:09,128 --> 00:34:10,463
দেখেছ? আমি সঠিক।

300
00:34:11,839 --> 00:34:13,674
কথা বল, এড্রিক স্ট্রেওনা।

301
00:34:15,843 --> 00:34:17,512
আপনাকে ধন্যবাদ, রাজা ক্যানুট।

302
00:34:19,263 --> 00:34:21,516
আমি তোমার কাছে আমার উপহার চাই।

303
00:34:22,391 --> 00:34:24,769
যখন আপনি এবং আপনার মহান
যোদ্ধারা স্ক্যান্ডিনেভিয়ায় ফিরে আসবেন।

304
00:34:24,852 --> 00:34:28,189
এই দেশগুলোতে আপনার একজন মিত্রের প্রয়োজন হবে যার কাছে আপনার সমর্থন
নির্ভর করতে পারবেন।

305
00:34:29,690 --> 00:34:31,317
একজন শাসক যার উপর আপনি
নির্ভর করতে পারেন।

306
00:34:32,777 --> 00:34:36,405
আপনি কি নিজেকে এই ভূমিকার জন্য
পরামর্শ দিচ্ছেন, এড্রিক স্ট্রেওনা?

307
00:34:36,489 --> 00:34:37,489
আমি।

308
00:34:39,033 --> 00:34:41,953
আপনার পিছনে একটি শক্তিশালী বন্ধু থাকার চেয়ে আপনি খারাপ করবেন,

309
00:34:42,036 --> 00:34:44,122
একটি উদ্যমী ছেলের বিপরীতে।

310
00:34:46,499 --> 00:34:47,499
হুম।

311
00:34:50,962 --> 00:34:53,714
এটা একটা উপহার।

312
00:34:54,298 --> 00:34:58,302
নিজের মন জানে এমন মানুষের কথা
শুনতে ভালো লাগে।

313
00:34:59,262 --> 00:35:01,097
এবং এটা বলার সাহস আছে।

314
00:35:03,641 --> 00:35:08,354
ওলাফ সাহসীদের মধ্যে সবচেয়ে সাহসী।

315
00:35:09,480 --> 00:35:12,608
যার জোয়ারের বিরুদ্ধে জাহাজ
চালানোর ক্ষমতা আছে।

316
00:35:12,692 --> 00:35:15,194
এবং সেতু নিচে টেনে নামানোর ক্ষমতা রয়েছে।

317
00:35:17,864 --> 00:35:19,365
একবারের জন্য হাসুন।

318
00:35:21,951 --> 00:35:25,955
আমাদের মতভেদ ছিল কিন্তু আজ
রাতে আমরা বিজয়ী হয়েছি ভাই।

319
00:35:26,038 --> 00:35:29,709
কোন উপহারই খুব বড় নয়।

320
00:35:29,792 --> 00:35:32,712
একজন ভাই এবং বন্ধুর জন্য।

321
00:35:37,884 --> 00:35:43,848
দেখুন, এই ভোজ পুরোনো ঝগড়া নিয়ে
নয়, নতুন করে শুরু করার।

322
00:35:44,807 --> 00:35:49,770
কিন্তু আমাদের মধ্যে বিশ্বাসঘাতককে
দিয়ে নতুন সূচনা ঘটতে পারে না ।

323
00:36:08,414 --> 00:36:10,750
একজন ব্যক্তি যে তাদেরকে সাথে
নিয়ে আসে

324
00:36:12,043 --> 00:36:16,714
বিশ্বাসঘাতকতা এবং হুমকির গন্ধ পাচ্ছি।

325
00:36:17,882 --> 00:36:20,635
এখানে, এই ঘরে।

326
00:36:22,011 --> 00:36:25,848
যেখানে এথেলরেড তার ভাইকিং মিত্রের
বিরুদ্ধে পরিণত হয়েছিলেন।

327
00:36:25,932 --> 00:36:31,604
আমাদের মধ্যে শপথ ভঙ্গকারী
একজন আছে।

328
00:36:33,981 --> 00:36:38,361
আমি তাদের উচ্চাকাঙ্ক্ষার গন্ধ পাচ্ছি।

329
00:36:38,444 --> 00:36:40,196
আমি গন্ধ নিতে পারি!

330
00:36:42,365 --> 00:36:44,158
আনুগত্য!

331
00:36:47,119 --> 00:36:49,747
আমি গন্ধ নিতে পারি!

332
00:36:50,665 --> 00:36:54,627
তাদের… লোভ।

333
00:36:56,629 --> 00:36:59,298
থামো! থামো! আমার লোকেরা এর
জন্য তোমাকে মেরে ফেলবে!

334
00:36:59,382 --> 00:37:02,635
তোমার সৈন্যরা মারা গেছে, আর
তোমার সৈন্যদের ঘিরে রেখেছি।

335
00:37:03,302 --> 00:37:05,263
কেন? তুমি কেন এমনটা করছ?

336
00:37:05,846 --> 00:37:11,102
কারণ এটা আমি, এড্রিক স্ট্রেওনা।

337
00:37:11,727 --> 00:37:13,271
তুমি না

338
00:37:13,354 --> 00:37:17,316
কে হবে ইংল্যান্ডের পরবর্তী রাজা!

339
00:37:36,961 --> 00:37:43,092
আপনি কি বলেছিলেন? আপনি
ইংল্যান্ডের সিংহাসনের উপর দাবি
করতে চান?

340
00:37:43,175 --> 00:37:44,175
আমি করেছিলাম।

341
00:37:44,719 --> 00:37:47,388
আমি রাজা এডমন্ডের সাথে
যৌথভাবে শাসন করব।

342
00:37:49,390 --> 00:37:50,599
এটা কি একটা সমস্যা?

343
00:37:51,726 --> 00:37:52,726
হ্যাঁ।

344
00:38:02,570 --> 00:38:06,741
আপনি ইংল্যান্ডে অভিযান চালানো
আরও কঠিন করে তুলেছেন।

345
00:38:13,831 --> 00:38:15,124
ক্যানুট!

346
00:38:15,207 --> 00:38:17,918
ইংল্যান্ডের প্রথম ভাইকিং রাজা!

347
00:38:18,627 --> 00:38:22,006
এমন কৃতিত্ব রাগনার লথব্রোকেরও
ছিলো না।

348
00:38:22,089 --> 00:38:24,300
আইভার "দ্য বোনলেস" দাবি করতে পারে!

349
00:38:24,383 --> 00:38:27,136
ক্যানুট! ইংল্যান্ডের রাজা!

350
00:38:31,182 --> 00:38:32,433
এখন আমরা খাবার খাই!

351
00:38:46,906 --> 00:38:49,450
আপনি ঠিক কিভাবে কাজ করবেন?

352
00:38:49,533 --> 00:38:51,369
আপনার উপর সম্ভ্রান্তদের সমর্থন আছে ।

353
00:38:51,952 --> 00:38:56,248
যা আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ আর
পরিচালনা করা আপনার কাজ হবে।

354
00:38:56,332 --> 00:38:59,794
যতক্ষণ আপনি ভালো করবেন,
ততক্ষন আমরা ঠিক থাকবো।

355
00:39:03,339 --> 00:39:05,257
আরাম কর, এডমন্ড।

356
00:39:06,592 --> 00:39:08,427
তোমাকে নিয়ে আমার কোন সন্দেহ থাকলে

357
00:39:09,261 --> 00:39:12,473
আমি দুটি স্টাম্প নিয়ে আসতাম।

358
00:39:13,391 --> 00:39:14,600
আমি আপনার উপর রাগান্বিত।

359
00:39:16,519 --> 00:39:18,270
কেন ভাই?

360
00:39:18,354 --> 00:39:19,772
তুমি জানো কেন।

361
00:39:23,401 --> 00:39:29,115
আমি নরওয়ের ভবিষ্যত রাজার চাচা আর আমাকে এসব বললে আমি বিরক্ত হই।

362
00:39:32,827 --> 00:39:36,038
আমার ছেলে আমাদের মধ্যে কিছুই
পরিবর্তন করতে পারবে না।

363
00:39:36,122 --> 00:39:38,040
যে লোকটি আমাকে মিথ্যা বলেছে সে বলে।

364
00:39:43,295 --> 00:39:44,713
আপনি একজন বুদ্ধিমান মহিলা।

365
00:39:45,464 --> 00:39:47,133
আর আপনি নিষ্ঠুর মানুষ।

366
00:39:47,758 --> 00:39:48,926
আপনি স্ট্রিওনাকে বুঝাচ্ছেন?

367
00:39:50,094 --> 00:39:52,972
না। আমি একজন প্রেক্টিকাল মানুষ।

368
00:39:53,889 --> 00:39:57,017
আমি বিশ্বাসঘাতক লোকের সাথে
বিশ্রাম নিতে পারি না।

369
00:39:57,601 --> 00:39:58,936
এবং না আপনি হবেন।

370
00:39:59,019 --> 00:40:00,855
আমি তাকে নিয়ে চিন্তিত ছিলাম না।

371
00:40:02,523 --> 00:40:03,774
তুমি আমাকে নিয়ে চিন্তিত?

372
00:40:08,821 --> 00:40:09,864
হ্যাঁ।

373
00:40:10,448 --> 00:40:12,241
আমি আমার সন্তানদের নিয়ে চিন্তিত।

374
00:40:13,367 --> 00:40:17,204
তাদের আমার কাছ থেকে কেড়ে নেওয়া হয়েছে। আমি তাদের জীবনের জন্য ভয় পাই।

375
00:40:22,918 --> 00:40:25,504
- রাণীর জন্য আরও ওয়াইন নিয়ে আসো।
- হ্যাঁ, ক্যানুট।

376
00:40:26,839 --> 00:40:27,839
আমাকে বলুন।

377
00:40:29,133 --> 00:40:30,133
আমি পারবো না।

378
00:40:31,594 --> 00:40:33,304
তাদের বন্দী এই টেবিলে আছে।

379
00:40:34,096 --> 00:40:37,308
যদি সে জানে আমি তোমার সাহায্য চাইছি
তাহলে সে তাৎক্ষণিকভাবে তাদের হত্যা করবে ।

380
00:40:38,934 --> 00:40:40,102
আমি আপনার জন্য তাদের খুঁজে বের করব।

381
00:40:50,821 --> 00:40:53,866
উঠে পড়। আমার জরুরী অনুরোধ আছে।

382
00:40:53,949 --> 00:40:55,618
এখান থেকে যান এবং যত্নশীল কাউকে
গিয়ে জিজ্ঞাসা করুন।

383
00:40:56,827 --> 00:40:58,537
আমাকে এমার বাচ্চাদের খুঁজে বের
করতে হবে।

384
00:40:59,121 --> 00:41:03,167
ঠিক আছে, আপনি দেখতে পাচ্ছেন
তারা আমার সাথে নেই।

385
00:41:03,250 --> 00:41:04,543
আমি জানি ওলাফ আছে।

386
00:41:05,336 --> 00:41:07,004
তাদের দ্রুত খুঁজে বের করতে হবে।

387
00:41:07,087 --> 00:41:09,381
আপনাদের কয়েকজন পুরুষের মধ্যে
একজন এটা করতে সক্ষম।

388
00:41:16,013 --> 00:41:20,059
আপনি যে নতুন বাড়ি তৈরি করছেন সেখানে আমি আপনাকে একটি জায়গার প্রতিশ্রুতি
দিতে পারি ?

389
00:41:20,851 --> 00:41:23,354
আপনি ইতিমধ্যে আমাকে দেখিয়েছেন
আপনার প্রতিশ্রুতির অর্থ কত কম।

390
00:41:24,313 --> 00:41:25,814
আপনাকে সাহায্য করার জন্য
অন্য কাউকে খুঁজুন।

391
00:41:47,294 --> 00:41:48,963
আমার সম্পর্কে কি ধরনের প্রতিশ্রুতি আছে?

392
00:41:51,215 --> 00:41:54,134
তারা আপনাকে আপনার কুড়াল
চালানো দেখে তারা দৌড়ে পালিয়ে গেলো।

393
00:41:54,218 --> 00:41:56,554
তারা অস্ত্র ফেলে পালিয়ে যায়!

394
00:41:56,637 --> 00:42:01,433
আপনি কীভাবে রাজাকে রক্ষা করবেন?
আপনি তো আপনার নিজের কাছেই
কান্নাকাটি করেন।

395
00:42:03,102 --> 00:42:04,102
কিভাবে?

396
00:42:32,923 --> 00:42:35,217
ওলাফ আমাকে পাঠিয়েছে
বাচ্চাদের সাথে দেখা করার জন্য।

397
00:42:36,594 --> 00:42:37,594
দুঃখিত, ফাদার!

398
00:42:38,178 --> 00:42:39,763
দুঃখ প্রকাশ করার কিছু নেই।

399
00:42:41,765 --> 00:42:45,644
ছেলেরা, চোখ বন্ধ করে প্রার্থনা কর।

400
00:42:51,275 --> 00:42:53,193
আপনারা কি আজ আলোচনা করেছেন?

401
00:42:53,277 --> 00:42:54,403
না।

402
00:42:54,486 --> 00:42:56,280
নতজানু হও এবং ঈশ্বরের আশীর্বাদ
গ্রহণ করো।

403
00:42:57,781 --> 00:43:00,200
আরও জোরে যাতে ঈশ্বর আপনার
কথা শুনতে পায়।

404
00:43:13,339 --> 00:43:16,216
তা করতে হবে। ভালোভাবে প্রার্থনা করেছেন।
এখন যাবার সময়। দ্রুত।

405
00:43:18,302 --> 00:43:19,428
তাদের সাথে কি হয়েছে?

406
00:43:20,095 --> 00:43:22,181
তারা স্বর্গে চলে গেছে। চলে আসো।

407
00:43:42,117 --> 00:43:43,118
সে কোথায়?

408
00:43:43,202 --> 00:43:45,788
বাইরে। আমাদের অন্যেদের জন্য
জায়গা তৈরি করতে হয়েছিল।

409
00:44:06,684 --> 00:44:07,768
আপনি অবাক হয়ে দেখছেন।

410
00:44:07,851 --> 00:44:10,646
আমি ! তুমি মৃত নও।

411
00:44:11,563 --> 00:44:14,149
আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমি
তোমার ধারণার চেয়েও নিষ্ঠুর।

412
00:44:16,068 --> 00:44:18,821
আপনি! আপনি সেই একজন
যিনি লন্ডন ব্রিজ টেনে নামিয়েছেন।

413
00:44:20,114 --> 00:44:21,573
সে এখন বিখ্যাত।

414
00:44:21,657 --> 00:44:25,953
তারা আপনাকে নিয়ে গান লিখবে, এবং
ক্যানুট আপনাকে অনেক সোনা দিবে ।

415
00:44:34,044 --> 00:44:36,380
ক্যানুট আপনাকে অনেক সোনা
দিয়েছে?

416
00:44:36,463 --> 00:44:39,633
উত্তম! তিনি আমাদের ফ্রেডিসের
স্বাধীনতা দিয়েছেন।

417
00:44:43,887 --> 00:44:45,222
এখন আমরা বাড়িতে যেতে পারি।

418
00:44:51,145 --> 00:44:52,145
লিভ, আমি!

419
00:44:55,065 --> 00:44:56,775
আমি গ্রীনল্যান্ডে ফিরে যাচ্ছি না।

420
00:44:58,944 --> 00:45:00,446
সেখানে আমার জন্য কিছুই নেই।

421
00:45:01,697 --> 00:45:05,784
এবং আমি এই লোকদের মাঝে নিজের
জন্য একটি নাম তৈরি করেছি।

422
00:45:06,910 --> 00:45:08,078
একটি শক্তিশালী নাম।

423
00:45:14,084 --> 00:45:15,335
আর আমি তোমাকে আমার সাথে চাই।

424
00:45:24,928 --> 00:45:26,305
তাহলে আমি তোমার সাথে থাকব।

425
00:45:50,329 --> 00:45:51,413
আপনি ঠিক আছেন?

426
00:45:55,959 --> 00:45:57,336
আমি খুব খুশি আপনি এখনো
বেঁচে আছেন।

427
00:45:59,546 --> 00:46:01,507
ঈশ্বর আমাকে এখনই নিতে চায়নি!

428
00:46:03,175 --> 00:46:04,635
আপনার তাকে বিশ্রাম দেওয়া উচিত।

429
00:46:08,722 --> 00:46:10,265
আমি সকালে ফিরে আসব।

430
00:46:29,910 --> 00:46:31,161
আপনি কি খুঁজছেন?

431
00:47:25,424 --> 00:47:26,424
প্রবেশ করুন।

432
00:47:29,761 --> 00:47:30,637
রাজা ক্যানুট।

433
00:47:30,721 --> 00:47:31,972
মাফ করবেন।

434
00:47:32,055 --> 00:47:34,600
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য
আমি দুঃখিত।

435
00:47:35,350 --> 00:47:38,437
আমি ভাবিনি আপনি খবরের জন্য
সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে চান।

436
00:47:43,066 --> 00:47:44,484
- মা মা!
- মা!

437
00:47:49,990 --> 00:47:50,990
হুম।

438
00:47:53,035 --> 00:47:54,077
রাজা ক্যানুট।

439
00:47:58,206 --> 00:47:59,206
ধন্যবাদ।

440
00:48:00,125 --> 00:48:01,585
আপনাকে স্বাগতম, রানী এমা।

441
00:48:04,838 --> 00:48:05,838
শুভ রাত্রি।

442
00:48:22,356 --> 00:48:24,566
তুমি সেই ছেলে যে রাজাকে বাঁচানোর
চেষ্টা করেছিলে।

443
00:48:25,150 --> 00:48:26,443
- আমি।
- হুম।

444
00:48:26,526 --> 00:48:28,654
আপনার কাছে আমার একটা
অনুরোধ আছে।

445
00:48:29,237 --> 00:48:30,280
আপনি স্বাধীনতা ছাড়া অন্য কিছু চান?

446
00:48:30,864 --> 00:48:32,866
না, মহামান্য। আমি কিছুই চাই না।

447
00:48:33,367 --> 00:48:37,287
আমি বিশ্বাস করি আমি ইংল্যান্ডে
আপনার সেবা করতে পারব।
আপনার এটা প্রয়োজন।

448
00:48:41,208 --> 00:48:43,126
- আপনার নাম কি?
- গডউইন।

449
00:48:44,378 --> 00:48:45,378
হুম।

450
00:48:47,172 --> 00:48:48,215
গডউইন।

451
00:48:54,680 --> 00:48:55,764
ওহ, মহান বীর!

452
00:48:57,182 --> 00:49:01,520
আসো মদ্যপান কর... সেই ব্যক্তির
সাথে যে শয়তানের সাথে চুক্তি করেছে।

453
00:49:02,062 --> 00:49:04,856
যে ৩০ রৌপ্য টুকরার জন্য নিজের
সম্মান বিক্রি করেছে।

454
00:49:12,072 --> 00:49:13,699
আমি এসবের মানে কি জানি না।

455
00:49:14,950 --> 00:49:19,329
তার মানে আমি নরওয়ের মুকুটের জন্য
আমার ভাই স্টেনের সম্মান বাণিজ্য করেছি ।

456
00:49:22,249 --> 00:49:24,084
ওয়েল, অবশ্যই আপনার ভাল একটা
কারণ আছে।

457
00:49:24,167 --> 00:49:25,919
হ্যাঁ আমি পেরেছি।

458
00:49:26,670 --> 00:49:28,171
আমি ওলাফকে বিশ্বাস করি না।

459
00:49:29,339 --> 00:49:30,339
হুম।

460
00:49:30,382 --> 00:49:32,134
সময়ই সব বলে দেবে।

461
00:49:33,135 --> 00:49:36,138
আপনি বা শয়তানের মধ্যে কে দর
কষাকষি করে ভালো কিছু পেয়েছে?

462
00:49:39,516 --> 00:49:41,018
তোমাকে ধন্যবাদ বন্ধু।

463
00:49:41,101 --> 00:49:42,352
আমার কাছে এটাই যথেষ্ট।

464
00:49:43,103 --> 00:49:44,187
আপনি কি কষ্ট আছেন?

465
00:49:44,980 --> 00:49:46,648
- তুমি একজন নায়ক।
- হ্যাঁ।

466
00:49:46,732 --> 00:49:48,567
এবং জীবিত, যেখানে অনেকে মৃত
বরন করেছে।

467
00:49:49,151 --> 00:49:50,610
"লেইফ দ্য লাকি!"

468
00:49:50,694 --> 00:49:51,694
হুম।

469
00:49:56,324 --> 00:49:57,325
এটা ভাগ্য ছিল না।

470
00:50:01,038 --> 00:50:02,539
আপনি এটা ঘটতে দেখেছেন।

471
00:50:02,622 --> 00:50:07,252
তীরগুলো বৃষ্টির মত পড়েছিল
কিন্তু একটাও আমার গায়ে পড়েনি।

472
00:50:11,089 --> 00:50:14,843
যেন কিছু বা কেউ…

473
00:50:18,513 --> 00:50:19,848
আমাকে রক্ষা করছিল।

474
00:50:21,600 --> 00:50:22,726
আপনি এটা কিভাবে পেয়েছেন?

475
00:50:23,727 --> 00:50:24,978
জলাভূমিতে,

476
00:50:25,062 --> 00:50:28,231
আপনি আমাকে বাঁচানোর ঠিক আগে,
একটা ছোট্ট মেয়ে এটি আমার হাতে রেখেছিল।

477
00:50:30,442 --> 00:50:32,652
আমি এটি লিভের সাথে রেখে দিয়েছিলাম
যখন সে মারা যাচ্ছিল এবং

478
00:50:34,946 --> 00:50:36,198
এখন সে ভালো।

479
00:50:37,199 --> 00:50:40,577
বলুন, রাজকুমার। এটা কি ভাগ্য?

480
00:50:42,079 --> 00:50:45,582
না। এটাকে "অলৌকিক ঘটনা" বলা হয়।

481
00:50:51,379 --> 00:50:52,964
এটি একটি খ্রিস্টান শব্দ।

482
00:50:53,965 --> 00:50:57,260
যখন এমন কিছু ঘটে যা কেবল ঈশ্বরই
ব্যাখ্যা করতে পারে।

483
00:51:01,598 --> 00:51:03,433
আমি যদি তোমার ঈশ্বরকে
বিশ্বাস না করি?

484
00:51:05,894 --> 00:51:07,437
হয়তো তিনি আপনাকে বিশ্বাস করেন।

485
00:51:09,981 --> 00:51:11,942
তবে ন্যায্য সতর্কীকরণ ভাই,

486
00:51:12,818 --> 00:51:17,989
অলৌকিক ঘটনা, শয়তানের সাথে
ডিল করার মতোই।

487
00:51:18,073 --> 00:51:19,783
সংযুক্ত স্ট্রিং সঙ্গে আসা।

488
00:51:21,910 --> 00:51:24,329
বিনিময়ে সবসময় কিছু আশা করা হয়।

489
00:51:54,860 --> 00:51:56,486
এখান পান করো।

490
00:52:02,200 --> 00:52:03,200
ধন্যবাদ।

491
00:52:07,038 --> 00:52:08,415
আমার শীঘ্রই যাওয়া উচিত।

492
00:52:08,498 --> 00:52:11,793
আপনি জীবন মৃত্যুর কাছাকাছি ।

493
00:52:12,502 --> 00:52:14,629
আপনাকে এখান থেকে ২০ ধাপও
এগিয়ে যেতে পারবেন না।

494
00:52:15,338 --> 00:52:16,756
আমাকে ফ্রেডিসকে খুঁজে বের করতে হবে।

495
00:52:19,092 --> 00:52:20,886
তোমার বন্ধু ভালো আছে।

496
00:52:21,970 --> 00:52:23,346
সে উপসালায় আছে।

497
00:52:27,559 --> 00:52:28,727
- এসব কি?
- চুপ থাকো।

498
00:52:37,777 --> 00:52:38,777
চুপ!

499
00:52:39,571 --> 00:52:41,406
এই শিশুর সাথে আমার কিছু কাজ আছে।

500
00:52:42,240 --> 00:52:43,783
চুপ!

501
00:52:46,244 --> 00:52:47,120
দয়া করো!

502
00:52:47,204 --> 00:52:48,663
আমি আপনার সন্তানের জন্য
এখানে আসিনি।

503
00:52:49,414 --> 00:52:53,043
আমি আপনার কুটিরে আসার রাস্তায়
রক্তের একটা পথ অনুসরণ করেছি ।

504
00:52:55,795 --> 00:52:58,381
অনেকে কষ্ট পেলে আমার কাছে আসে।

505
00:52:59,341 --> 00:53:01,760
ওয়েল,আমি অনেকের মতো আগ্রহী নই।

506
00:53:01,843 --> 00:53:02,844
মাত্র একটা

507
00:53:03,678 --> 00:53:07,390
একজন যোদ্ধা যে আমার একজন
কর্মীকে হত্যা করেছে।

508
00:53:17,442 --> 00:53:19,611
আপনি কি পৌত্তলিক?

509
00:53:24,407 --> 00:53:25,407
হ্যাঁ।

510
00:53:35,126 --> 00:53:39,005
আমার বিশ্বাস,আমরা বাচ্চাদের বাপ্তিস্ম
দিই যদি তারা অল্প বয়সে মারা যায়।

511
00:53:40,423 --> 00:53:43,134
তাহলে তারা জাহান্নামের আগুনে
অভিশপ্ত হবে না ।

512
00:53:45,929 --> 00:53:47,847
আপনি যাকে চান সে এখানে নেই।

513
00:53:48,473 --> 00:53:50,308
তিন দিন আগে চলে গেছে।

514
00:53:50,892 --> 00:53:51,977
- সে?
- হ্যাঁ।

515
00:53:52,560 --> 00:53:53,560
একজন মহিলা।

516
00:53:54,145 --> 00:53:56,564
উপসালা যাওয়ার পথে তার উপর
হামলা হয়েছিল।

517
00:53:58,358 --> 00:53:59,358
তার বর্ণনা করুন।

518
00:53:59,859 --> 00:54:01,820
লম্বা। তরুন!

519
00:54:02,946 --> 00:54:06,366
এবং তার পিঠে ক্রুশ আকারে মতো
একটি দাগ রয়েছে।

520
00:54:06,950 --> 00:54:08,243
একটি ক্রস?

521
00:54:09,786 --> 00:54:12,080
এটার মত? হুম?

522
00:54:14,582 --> 00:54:15,582
হ্যাঁ।

523
00:54:19,713 --> 00:54:21,965
- প্লিজ, আমার বাচ্চা আমার কাছে
থাকতে পারে?

524
00:54:25,760 --> 00:54:28,847
রক্তের দুটি চিহ্ন ছিল।

525
00:54:31,474 --> 00:54:35,228
এখন বল, সে কি একা ছিল?

526
00:55:25,653 --> 00:55:27,822
আমাকে অবশ্যই যেতে হবে।
আমার একটা ঘোড়া দরকার।

527
00:55:32,077 --> 00:55:42,077
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
রাফাত মজুমদার

