1
00:00:52,509 --> 00:00:55,100
Your clothes are there by the fire.

2
00:01:07,066 --> 00:01:08,896
You could have died out there.

3
00:01:14,198 --> 00:01:15,329
How did I get here?

4
00:01:15,991 --> 00:01:17,582
I had you brought inside.

5
00:01:44,394 --> 00:01:48,355
Next time you want to kill yourself
with lightning, use this.

6
00:01:49,691 --> 00:01:53,031
It'll do a better job of attracting
a bolt than your head.

7
00:01:53,612 --> 00:01:55,283
I wasn't trying to kill myself.

8
00:01:55,364 --> 00:01:57,445
I was looking for…

9
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
You don't have to explain.

10
00:02:03,206 --> 00:02:04,036
Good.

11
00:02:05,582 --> 00:02:07,502
Because I may not be able to.

12
00:02:15,301 --> 00:02:16,430
Is that a book?

13
00:02:18,805 --> 00:02:20,344
I've never seen one before.

14
00:02:21,808 --> 00:02:23,018
You must be wealthy.

15
00:02:26,144 --> 00:02:27,475
It goes the other way.

16
00:02:30,565 --> 00:02:33,025
You can, uh… read it?

17
00:02:33,111 --> 00:02:36,280
Yes. It is a book of ideas.

18
00:02:36,947 --> 00:02:38,778
- Whose?
- Mine.

19
00:02:39,367 --> 00:02:40,487
I wrote it.

20
00:02:41,077 --> 00:02:42,156
Where are you from?

21
00:02:42,744 --> 00:02:46,364
I was born in Aleppo, a city in the south.

22
00:02:46,457 --> 00:02:49,837
And one of the great seats of knowledge.

23
00:02:49,918 --> 00:02:53,008
It has been my life journey
to travel to the others.

24
00:02:53,714 --> 00:03:00,304
Preslav, Alexandria, and of course,
the greatest of them all, Constantinople.

25
00:03:08,396 --> 00:03:10,815
- A rock that falls from the sky?
- Yes.

26
00:03:11,399 --> 00:03:12,779
A meteorite.

27
00:03:15,987 --> 00:03:17,066
You're unwell.

28
00:03:17,821 --> 00:03:18,781
Just cold.

29
00:03:20,073 --> 00:03:23,624
In Greenland
that cough has a name. <i>Gastkramning.</i>

30
00:03:25,245 --> 00:03:26,655
To be squeezed by a ghost.

31
00:03:33,212 --> 00:03:35,922
It was my wish
to return to Constantinople.

32
00:03:37,758 --> 00:03:39,339
There are good doctors there.

33
00:03:41,012 --> 00:03:45,772
But at least here,
I have the skies and my books.

34
00:03:56,109 --> 00:04:00,529
Thank you for, uh,
bringing me in from the cold.

35
00:04:01,156 --> 00:04:03,487
I didn't know
if it was a good thing or not.

36
00:04:05,702 --> 00:04:06,582
It was.

37
00:05:10,767 --> 00:05:12,438
The boats are loaded.

38
00:05:12,519 --> 00:05:15,940
With your blessing,
the raid is certain to be a success.

39
00:05:20,611 --> 00:05:22,450
You never come inside the temple.

40
00:05:23,363 --> 00:05:25,664
It is only for those
who speak with the gods.

41
00:05:27,409 --> 00:05:28,700
The temple must stay pure.

42
00:05:30,204 --> 00:05:31,043
Pure?

43
00:05:31,789 --> 00:05:33,709
No one can own the gods.

44
00:05:34,375 --> 00:05:37,704
In Uppsala, all are invited to the temple.

45
00:05:41,214 --> 00:05:42,714
This is not Uppsala.

46
00:06:06,156 --> 00:06:08,527
Take it. Go quickly.

47
00:06:17,334 --> 00:06:19,084
Move it! There's more! Get more!

48
00:06:38,813 --> 00:06:41,943
You two, go on with the others.
We need help loading the boats.

49
00:07:09,594 --> 00:07:12,714
I'm told you are with child.

50
00:07:15,101 --> 00:07:16,310
I am.

51
00:07:20,147 --> 00:07:21,017
Friends!

52
00:07:23,149 --> 00:07:27,610
Freydis, our Gudija, is with child.

53
00:07:30,908 --> 00:07:32,908
It is an honor to us.

54
00:07:32,993 --> 00:07:35,164
A gift from the Gods.

55
00:07:35,245 --> 00:07:38,325
A promise for our future!

56
00:07:46,007 --> 00:07:47,426
We're both happy for you.

57
00:07:48,259 --> 00:07:50,548
- Thank you.
- Gudrid will take care of you.

58
00:07:51,094 --> 00:07:53,174
And I've left Jorundr in case of trouble.

59
00:07:58,476 --> 00:07:59,307
Trouble?

60
00:08:29,425 --> 00:08:30,544
How much for the boat?

61
00:08:31,801 --> 00:08:32,932
It's not for sale.

62
00:08:33,012 --> 00:08:34,142
I'll pay double.

63
00:08:35,305 --> 00:08:37,555
I have cargo to shift to Constantinople.

64
00:08:41,519 --> 00:08:42,560
So do I.

65
00:08:43,606 --> 00:08:47,106
But there's Pecheneg camps now
on both sides of the river.

66
00:08:47,192 --> 00:08:49,533
Which is why
anybody that can make it through

67
00:08:50,196 --> 00:08:52,486
can command twice the price for its cargo.

68
00:08:54,784 --> 00:08:58,333
So you have other Vikings like yourself
to guard your cargo?

69
00:08:59,664 --> 00:09:00,543
Only the best.

70
00:09:04,000 --> 00:09:07,380
My name is Gestr.
There are two cargo lockers on board.

71
00:09:07,462 --> 00:09:09,972
If you can get me to Constantinople,

72
00:09:10,883 --> 00:09:12,222
I could give you one.

73
00:09:15,638 --> 00:09:18,558
I'm Harald. What is your cargo?

74
00:09:20,141 --> 00:09:21,312
Slaves.

75
00:09:31,821 --> 00:09:32,910
Watch. Watch.

76
00:09:42,247 --> 00:09:44,168
She never uses a defensive strike.

77
00:09:47,336 --> 00:09:48,875
Even in guard position.

78
00:10:00,140 --> 00:10:02,390
That was good.

79
00:10:04,394 --> 00:10:06,894
Girl with the stick. Come here.

80
00:10:12,444 --> 00:10:13,605
What is your name?

81
00:10:14,279 --> 00:10:16,159
- Hrefna.
- Hrefna.

82
00:10:17,198 --> 00:10:18,619
You move well.

83
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
Hrefna is just a silly girl
playing with sticks.

84
00:10:21,453 --> 00:10:24,673
That's… That's not what I saw.

85
00:10:25,790 --> 00:10:28,540
- Where did you learn to fight like that?
- My father.

86
00:10:29,086 --> 00:10:30,915
He was a great Viking warrior.

87
00:10:33,173 --> 00:10:36,894
- Let's see what you can do.
- No, it is not allowed.

88
00:10:40,221 --> 00:10:41,062
Why?

89
00:10:42,600 --> 00:10:45,809
Only the descendants from Skuld
are allowed to carry weapons.

90
00:10:45,894 --> 00:10:48,894
The Norns wove all of our fates together,

91
00:10:48,981 --> 00:10:50,900
binding each of us to our ancestors.

92
00:10:52,359 --> 00:10:54,068
We must each perform the ritual.

93
00:10:55,361 --> 00:10:56,532
What is this ritual?

94
00:10:59,449 --> 00:11:00,370
A journey.

95
00:11:02,452 --> 00:11:04,462
To the boneyard of our ancestors.

96
00:11:04,538 --> 00:11:06,827
It is a spiritual
as well as physical challenge

97
00:11:06,915 --> 00:11:09,875
that every Jomsviking warrior takes
to prove their worth.

98
00:11:11,294 --> 00:11:13,005
It should be open for all.

99
00:11:13,087 --> 00:11:14,967
The girl has no ancestors here.

100
00:11:15,048 --> 00:11:18,088
Neither do I. Yet, you welcomed me.

101
00:11:20,303 --> 00:11:21,764
We are all Vikings.

102
00:11:23,015 --> 00:11:28,804
So I claim the ancestors of Jomsborg
as my own and all others who come here.

103
00:11:30,481 --> 00:11:31,981
Including this girl.

104
00:11:33,859 --> 00:11:35,239
I will allow it.

105
00:11:35,819 --> 00:11:36,949
Come on.

106
00:11:40,365 --> 00:11:41,826
Show them what you can do.

107
00:11:47,039 --> 00:11:47,918
Attack!

108
00:12:02,929 --> 00:12:05,429
Hrefna, you are good, so good.

109
00:12:06,391 --> 00:12:08,942
- Keep practicing.
- Thank you, Freydis.

110
00:12:14,149 --> 00:12:15,359
That is enough.

111
00:12:16,110 --> 00:12:19,110
You can go now. Go on.

112
00:12:28,746 --> 00:12:31,577
I hope you didn't spend
all of your money on this whale.

113
00:12:33,126 --> 00:12:34,376
Don't insult my boat.

114
00:12:35,962 --> 00:12:37,342
I've grown attached to it.

115
00:12:38,423 --> 00:12:39,803
I can't lie about boats.

116
00:12:42,303 --> 00:12:44,433
And I have no patience for pessimists.

117
00:12:44,513 --> 00:12:45,813
What about the Pechenegs?

118
00:12:46,723 --> 00:12:48,234
Why do you care?

119
00:12:48,308 --> 00:12:50,599
Changed your mind
about what you said to me?

120
00:12:50,686 --> 00:12:52,015
No.

121
00:12:53,313 --> 00:12:55,614
I've changed my mind about going with you.

122
00:12:57,484 --> 00:12:59,244
If I'm going to captain your boat,

123
00:13:00,696 --> 00:13:02,865
I need to know
what your plan is to avoid them.

124
00:13:03,865 --> 00:13:05,486
By starting now.

125
00:13:07,202 --> 00:13:09,292
Now? A boat over ice?

126
00:13:10,789 --> 00:13:11,668
On a sled.

127
00:13:13,375 --> 00:13:16,085
If we can make it to the Rus
before the thaw,

128
00:13:16,169 --> 00:13:18,419
we can use the high water
from the ice melt

129
00:13:18,505 --> 00:13:20,585
to carry us through the shallower rapids,

130
00:13:21,299 --> 00:13:25,140
avoiding the need to portage,
and the Pechenegs.

131
00:13:29,390 --> 00:13:30,681
So what about the crew?

132
00:13:32,144 --> 00:13:34,274
You know anyone desperate
enough to join us?

133
00:13:35,563 --> 00:13:36,404
I might.

134
00:13:38,399 --> 00:13:40,569
Too dangerous
in Novgorod for you?

135
00:13:44,740 --> 00:13:47,990
If you're here for your money,
I don't have it.

136
00:13:48,577 --> 00:13:50,157
I didn't come for my money.

137
00:13:51,871 --> 00:13:54,001
I came to offer you both a job.

138
00:13:54,750 --> 00:13:55,580
Doing what?

139
00:13:56,085 --> 00:13:58,085
I'm taking a boat to Constantinople.

140
00:13:59,420 --> 00:14:00,971
I need men who can fight.

141
00:14:01,048 --> 00:14:03,258
That is not an easy journey.

142
00:14:03,341 --> 00:14:05,261
No one said it would be easy.

143
00:14:06,386 --> 00:14:08,256
But you'll be well paid when we get there.

144
00:14:08,346 --> 00:14:10,466
And what about the Pechenegs?

145
00:14:10,557 --> 00:14:13,096
We were lucky to get past them once.

146
00:14:13,184 --> 00:14:15,015
I don't want to trust luck again.

147
00:14:18,941 --> 00:14:21,150
Then I suggest you go back to Novgorod

148
00:14:22,236 --> 00:14:25,736
where your odds of success
are much better.

149
00:14:29,784 --> 00:14:30,615
Wait.

150
00:14:34,914 --> 00:14:35,914
We'll join you.

151
00:14:41,713 --> 00:14:44,173
- What are your names?
- I'm Kaysan.

152
00:14:45,174 --> 00:14:46,755
That is Batu.

153
00:14:46,843 --> 00:14:49,974
- I'm Leif.
- Do you have a guide?

154
00:14:50,054 --> 00:14:53,135
- Someone who knows the rivers?
- No. Do you know of one?

155
00:14:53,726 --> 00:14:55,346
There is such a man in Novgorod.

156
00:14:56,144 --> 00:14:59,015
Supposedly he knows the Dnieper
better than anyone.

157
00:14:59,106 --> 00:15:00,515
Where do we find him?

158
00:15:12,244 --> 00:15:14,624
I'm looking for a guide to the Dnieper.

159
00:15:16,247 --> 00:15:17,327
One called Kurya.

160
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
Stop this!

161
00:15:21,419 --> 00:15:22,960
You prison filth!

162
00:15:24,213 --> 00:15:25,384
Would that be you?

163
00:15:26,216 --> 00:15:29,385
- Why would you want to know?

164
00:15:32,847 --> 00:15:35,018
I'm taking cargo to Constantinople.

165
00:15:36,143 --> 00:15:37,982
I need someone who can get me there.

166
00:15:39,896 --> 00:15:41,726
Someone who knows the river well.

167
00:15:41,814 --> 00:15:43,274
I know the Dnieper.

168
00:15:44,109 --> 00:15:45,568
I've run it a hundred times.

169
00:15:45,651 --> 00:15:47,282
I'm Harald Sigurdsson.

170
00:15:48,237 --> 00:15:52,577
If you agree,
I can secure your release from here.

171
00:15:53,159 --> 00:15:57,000
So I would be trading a prison
sentence for a death sentence.

172
00:15:57,081 --> 00:16:00,420
If you mean the Pechenegs,
I have a plan to avoid them.

173
00:16:01,000 --> 00:16:01,841
Really?

174
00:16:02,961 --> 00:16:05,420
I intend to ride the high water
over the rapids,

175
00:16:06,130 --> 00:16:08,301
and so avoid the portages
where they attack.

176
00:16:08,383 --> 00:16:09,763
It is a bold plan,

177
00:16:10,593 --> 00:16:14,144
but unfortunately, you cannot avoid
meeting a Pecheneg on this journey.

178
00:16:14,222 --> 00:16:16,232
And why do you say that?

179
00:16:19,311 --> 00:16:20,520
Because I am one.

180
00:16:24,316 --> 00:16:26,736
- You're blind.
- I am.

181
00:16:29,321 --> 00:16:31,201
So how do you see the river?

182
00:16:31,280 --> 00:16:32,530
It is all here.

183
00:16:34,076 --> 00:16:38,826
Every turn and village,
sound and color from beginning to end.

184
00:16:39,747 --> 00:16:42,997
I was on it this morning
and the morning before that.

185
00:16:43,085 --> 00:16:44,164
Every morning.

186
00:16:57,015 --> 00:16:59,135
What would it take
for you to run it again?

187
00:17:00,852 --> 00:17:01,773
In person?

188
00:17:07,484 --> 00:17:08,654
A coat.

189
00:17:14,533 --> 00:17:17,163
- For me?
- For my betrothed.

190
00:17:19,329 --> 00:17:21,829
Is it a family design from Sussex?

191
00:17:23,207 --> 00:17:24,037
No.

192
00:17:25,585 --> 00:17:27,876
No, you will never see something
from that period.

193
00:17:27,963 --> 00:17:31,223
Sussex was stripped away
as punishment for my father's deeds.

194
00:17:32,258 --> 00:17:33,218
Everything?

195
00:17:33,302 --> 00:17:35,431
Almost everything.

196
00:17:36,889 --> 00:17:39,389
The king spared me my father's ring.

197
00:17:40,726 --> 00:17:42,136
I've never seen you wear it.

198
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
And you never will.

199
00:17:45,479 --> 00:17:48,280
It was given to me
only as a reminder of my father's crime.

200
00:17:48,358 --> 00:17:50,188
I disposed of it when I left Sussex.

201
00:17:50,276 --> 00:17:54,236
This symbolizes our beginning.

202
00:17:56,574 --> 00:17:57,695
Not my past.

203
00:18:17,220 --> 00:18:18,811
Freydis!

204
00:18:21,390 --> 00:18:22,521
Freydis!

205
00:18:26,021 --> 00:18:27,061
Freydis!

206
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
What is wrong?

207
00:18:36,072 --> 00:18:38,582
It is my daughter, Hrefna.

208
00:18:38,659 --> 00:18:42,288
They talked to her and now
she has disappeared into the woods.

209
00:18:42,370 --> 00:18:44,620
Something terrible has happened.

210
00:18:45,373 --> 00:18:49,093
You must help her. Please help her.

211
00:18:54,174 --> 00:18:55,633
What did you say to the girl?

212
00:18:57,218 --> 00:19:00,178
She wished to go to the boneyard.
I simply told her the way.

213
00:19:00,264 --> 00:19:04,143
You knew it was a dangerous journey
and you did nothing to stop her.

214
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
It was you who encouraged her.

215
00:19:05,768 --> 00:19:08,438
Without your support
she wouldn't have known about it.

216
00:19:09,398 --> 00:19:11,817
Which way is this boneyard?

217
00:19:14,194 --> 00:19:15,244
Tell me.

218
00:19:16,530 --> 00:19:19,570
Were you ever a believer
in the old gods

219
00:19:20,409 --> 00:19:22,488
or simply a believer in Harekr?

220
00:19:41,595 --> 00:19:42,466
Your Highness.

221
00:19:45,016 --> 00:19:47,187
Is hanging an assassin
meant to be a warning

222
00:19:47,268 --> 00:19:49,478
to someone capable
of moving freely among us?

223
00:19:49,979 --> 00:19:52,070
It reminds them
that we've not stopped our search.

224
00:19:54,025 --> 00:19:56,275
What have your
alehouse informants told you?

225
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
We're focusing
on the assassin's accomplices.

226
00:19:59,864 --> 00:20:00,945
How did he gain access?

227
00:20:01,742 --> 00:20:02,992
Have you made any progress?

228
00:20:03,576 --> 00:20:07,657
We will. Money is an excellent motivator
of the truth, Your Highness.

229
00:20:07,747 --> 00:20:10,037
And whoever is behind this
will make a mistake.

230
00:20:13,962 --> 00:20:15,052
Honestly, Gytha,

231
00:20:15,130 --> 00:20:18,469
it may be one of the worst things
that you could have an interest in them.

232
00:20:30,102 --> 00:20:30,943
No!

233
00:20:31,729 --> 00:20:33,979
Aelfwynn! Aelfwynn!

234
00:20:40,237 --> 00:20:43,408
- It's called an astrolabe.
- What does it do?

235
00:20:44,200 --> 00:20:45,450
Everything.

236
00:20:45,534 --> 00:20:47,824
It can tell you the time of day,

237
00:20:47,912 --> 00:20:52,003
measures the height of the Sun,
the Moon, the stars.

238
00:20:52,083 --> 00:20:56,004
Those are scales to calculate angles.

239
00:20:57,130 --> 00:20:58,509
Show me how to use it.

240
00:20:59,091 --> 00:21:00,880
You need to understand the diagrams.

241
00:21:04,720 --> 00:21:10,480
This tells you to align
this marking here with the polestar.

242
00:21:11,227 --> 00:21:13,267
Then using the other markings,

243
00:21:13,354 --> 00:21:16,564
you can measure the angle
and calculate your position.

244
00:21:17,400 --> 00:21:19,361
And know exactly where you are.

245
00:21:20,236 --> 00:21:21,357
Always.

246
00:21:23,864 --> 00:21:26,824
Can you teach me
how to understand these runes?

247
00:21:27,828 --> 00:21:30,037
Not runes. Letters.

248
00:21:30,121 --> 00:21:33,211
Letters make up an alphabet
used to spell words.

249
00:21:33,291 --> 00:21:36,501
And what about these? The, uh…

250
00:21:37,044 --> 00:21:38,665
Ah. That is different.

251
00:21:39,380 --> 00:21:40,551
That is mathematics.

252
00:21:41,174 --> 00:21:45,764
- Another language?
- The most beautiful language of all.

253
00:21:45,845 --> 00:21:51,555
When you understand mathematics,
you learn the secret to the world.

254
00:21:53,352 --> 00:21:54,733
Can you teach me all this?

255
00:21:56,230 --> 00:21:57,400
It would take years.

256
00:21:58,816 --> 00:22:01,107
It is three or four months
to Constantinople

257
00:22:01,194 --> 00:22:03,034
and I'm a willing student.

258
00:22:05,866 --> 00:22:07,486
I found a way to get you there.

259
00:22:09,785 --> 00:22:11,456
Now, it will not be easy,

260
00:22:12,246 --> 00:22:16,286
but I'll make sure you reach the south.

261
00:22:21,046 --> 00:22:21,917
Thank you.

262
00:22:24,717 --> 00:22:26,797
- He's a Pecheneg!
- He knows the river.

263
00:22:26,887 --> 00:22:29,256
It means he knows where to stop
and have us killed.

264
00:22:29,347 --> 00:22:31,347
Or where not to stop.

265
00:22:32,266 --> 00:22:33,887
The Pechenegs did this to me.

266
00:22:35,020 --> 00:22:38,399
I am sure whatever "this" is, is bad,

267
00:22:39,274 --> 00:22:44,363
but I cannot see how bad it is
because the Pechenegs did this to me.

268
00:22:50,159 --> 00:22:51,199
I am not your enemy.

269
00:22:52,286 --> 00:22:55,246
That I know my people well
is a good thing.

270
00:23:06,801 --> 00:23:08,761
You said nothing
of bringing a servant.

271
00:23:08,844 --> 00:23:10,255
Send him home.

272
00:23:10,347 --> 00:23:13,056
Need I remind you who paid for your furs?

273
00:23:15,351 --> 00:23:17,772
We will take a seat. Stow that.

274
00:23:29,573 --> 00:23:30,534
Yeah. I'll have it.

275
00:23:36,622 --> 00:23:38,463
A mighty fancy box you got there.

276
00:23:39,668 --> 00:23:43,047
Do not speak to my servant again
without my permission.

277
00:23:54,390 --> 00:23:55,521
Who's she?

278
00:23:55,600 --> 00:23:58,439
- She's Mariam. Mariam, this is Harald.
- Hello, Harald.

279
00:23:59,020 --> 00:24:00,360
After you.

280
00:24:03,149 --> 00:24:05,488
This is the reason
you're going to Constantinople?

281
00:24:05,569 --> 00:24:08,109
- It is. It is a good one.
- Huh, it better be.

282
00:24:08,862 --> 00:24:10,872
We need a strong crew
if we're going to make it.

283
00:24:10,948 --> 00:24:13,288
Not frail women and their belongings.

284
00:24:13,368 --> 00:24:14,328
I disagree.

285
00:24:14,910 --> 00:24:16,791
That is exactly what we need.

286
00:24:20,917 --> 00:24:22,957
- We're cold.
- Silence!

287
00:24:23,043 --> 00:24:24,633
We're all cold!

288
00:24:34,514 --> 00:24:36,524
I've taken your advice, Uncle.

289
00:24:37,809 --> 00:24:39,559
I'm reinventing myself.

290
00:24:39,643 --> 00:24:41,903
Yes, I see. As what?

291
00:24:43,230 --> 00:24:45,980
When I return,
I will be a rich and powerful man,

292
00:24:46,650 --> 00:24:48,450
with my own army and a purpose.

293
00:24:49,361 --> 00:24:50,611
You'll see.

294
00:24:51,447 --> 00:24:53,618
I am excited for that day.

295
00:24:53,699 --> 00:24:56,580
What do you want me to tell your brother
when he comes for you?

296
00:24:56,660 --> 00:25:00,041
Tell Olaf he should sleep
with an axe by his bed.

297
00:25:01,707 --> 00:25:04,957
Do not reinvent your confidence, nephew.
It is your great gift.

298
00:25:05,712 --> 00:25:06,802
May God be with you.

299
00:25:18,725 --> 00:25:25,435
A prince, a slaver,
a blind Pecheneg, a woman scholar,

300
00:25:25,523 --> 00:25:29,402
two con men and a noble,
on a boat on a sled.

301
00:25:30,361 --> 00:25:31,492
What could go wrong?

302
00:25:49,589 --> 00:25:50,839
Let's go.

303
00:25:54,678 --> 00:25:56,717
Go on!

304
00:26:35,634 --> 00:26:36,884
Let's go!

305
00:26:54,611 --> 00:26:56,451
I do not wish to tax you.

306
00:26:58,032 --> 00:27:00,992
Until the threat is over,
you're my only trusted helpers.

307
00:27:01,703 --> 00:27:03,662
Of course. You must not be alone.

308
00:27:04,747 --> 00:27:06,328
We are happy to be of service.

309
00:27:09,293 --> 00:27:12,764
Gytha, would you prepare my clothes?
Aelfwynn looks tired.

310
00:27:13,672 --> 00:27:14,842
Yes, Your Highness.

311
00:27:18,553 --> 00:27:22,182
I am sorry, Your Highness.
I've been distracted.

312
00:27:22,265 --> 00:27:25,515
Your eyes are red, Aelfwynn.
Are you unwell?

313
00:27:26,101 --> 00:27:28,062
I would not bring sickness to my queen.

314
00:27:29,438 --> 00:27:30,649
Then you've been crying.

315
00:27:31,357 --> 00:27:34,897
No. I'm very happy here.

316
00:27:36,946 --> 00:27:39,116
Your Highness has been very good to me.

317
00:27:47,665 --> 00:27:48,824
I'm glad you feel that way.

318
00:27:50,168 --> 00:27:51,287
I care about you.

319
00:27:52,754 --> 00:27:54,924
Which is why I've noticed a change in you.

320
00:27:58,634 --> 00:28:00,425
Is there something worrying you?

321
00:28:02,263 --> 00:28:04,273
Something you would like to share?

322
00:28:14,775 --> 00:28:17,196
I promise I will not allow this
to happen again.

323
00:28:21,949 --> 00:28:23,870
Your clothes are prepared,
my lady.

324
00:28:36,171 --> 00:28:37,881
I'm sorry, my love.

325
00:28:40,677 --> 00:28:41,887
It's just us.

326
00:28:43,345 --> 00:28:44,755
Are you all right?

327
00:28:44,848 --> 00:28:48,098
- Yes, just startled.
- Are you sure?

328
00:28:50,853 --> 00:28:52,774
You know you can tell me anything.

329
00:28:52,855 --> 00:28:55,315
I'm fine. I promise.

330
00:30:14,227 --> 00:30:15,517
Hrefna!

331
00:30:16,397 --> 00:30:17,397
In here.

332
00:30:39,711 --> 00:30:40,921
You're hurt.

333
00:30:41,922 --> 00:30:43,013
I'm all right.

334
00:30:44,091 --> 00:30:48,431
- What happened?
- There was a boar. But I drove it away.

335
00:30:53,101 --> 00:30:53,980
Freydis…

336
00:30:57,729 --> 00:30:58,899
A piece of Skuld.

337
00:31:01,316 --> 00:31:02,236
You did it.

338
00:31:03,402 --> 00:31:04,743
Will they let me keep it?

339
00:31:05,321 --> 00:31:08,321
Of course. You have earned it.

340
00:31:15,581 --> 00:31:16,920
I'll let you go.

341
00:31:26,591 --> 00:31:27,512
Run!

342
00:32:00,418 --> 00:32:01,247
Come.

343
00:32:02,544 --> 00:32:03,794
Let's get you home.

344
00:32:33,950 --> 00:32:34,791
Out.

345
00:32:46,171 --> 00:32:47,012
Out!

346
00:32:52,928 --> 00:32:55,718
His cargo. Not mine.

347
00:32:57,350 --> 00:32:58,600
Out!

348
00:33:01,103 --> 00:33:02,274
Out!

349
00:33:13,448 --> 00:33:14,869
No!

350
00:33:14,950 --> 00:33:17,581
No! Orlaith! No!

351
00:33:17,661 --> 00:33:19,371
No! Orlaith!

352
00:33:20,747 --> 00:33:23,628
Orlaith! Orlaith!

353
00:33:24,418 --> 00:33:26,088
Orlaith! No!

354
00:33:27,004 --> 00:33:27,924
No!

355
00:33:28,755 --> 00:33:32,966
No! Orlaith!

356
00:33:35,388 --> 00:33:38,388
Break my nose, lose more money on me.

357
00:34:50,045 --> 00:34:50,875
It's a pity.

358
00:34:51,714 --> 00:34:54,183
Two sisters
would have fetched a lot of money.

359
00:35:00,138 --> 00:35:01,388
We should say a prayer.

360
00:35:04,976 --> 00:35:06,476
It is a proper suggestion.

361
00:35:13,194 --> 00:35:14,574
You should offer it.

362
00:35:21,993 --> 00:35:23,254
Oh, Father in heaven.

363
00:35:24,455 --> 00:35:27,625
Be with your daughter, Orlaith,
as she journeys to your holy land.

364
00:35:29,292 --> 00:35:32,462
And be with her sister, Brigtoc,
in her grief.

365
00:35:33,880 --> 00:35:36,341
- Amen.
<i>- Āmīn.</i>

366
00:35:36,424 --> 00:35:37,754
- Amen
- Amen.

367
00:35:38,261 --> 00:35:39,100
Amen.

368
00:35:40,804 --> 00:35:42,884
- Amen.
- Amen.

369
00:35:45,558 --> 00:35:46,598
Amen.

370
00:35:50,147 --> 00:35:51,016
Amen.

371
00:36:00,283 --> 00:36:01,493
That's where I live.

372
00:36:05,453 --> 00:36:08,214
Hrefna, I'm so proud of you.

373
00:36:20,219 --> 00:36:21,138
Hrefna!

374
00:36:22,763 --> 00:36:23,853
Come.

375
00:36:31,688 --> 00:36:33,359
Inside. Come.

376
00:36:35,275 --> 00:36:36,855
What happened to your leg?

377
00:36:36,944 --> 00:36:38,533
It will heal. It's nothing.

378
00:37:35,795 --> 00:37:37,205
You must tell me the truth.

379
00:37:38,254 --> 00:37:39,295
You know this man.

380
00:37:41,509 --> 00:37:42,339
No.

381
00:37:43,969 --> 00:37:45,179
You're lying.

382
00:37:46,388 --> 00:37:49,268
I watched you collapse in the courtyard
when you saw the body.

383
00:37:50,393 --> 00:37:52,442
When I pressed you for answers
you evaded me.

384
00:37:52,520 --> 00:37:55,359
Please, don't ask me.

385
00:37:55,438 --> 00:37:56,438
I will.

386
00:37:58,400 --> 00:38:00,611
That man tried to kill me.

387
00:38:00,694 --> 00:38:02,154
How do you know him?

388
00:38:03,947 --> 00:38:05,317
Tell me.

389
00:38:08,661 --> 00:38:11,250
If I do, you must promise
not to tell Earl Godwin.

390
00:38:12,163 --> 00:38:14,964
Godwin? Why?

391
00:38:15,042 --> 00:38:17,632
He has proposed marriage to me, my lady.

392
00:38:18,962 --> 00:38:21,473
If he should find out
what I'm about to tell you,

393
00:38:22,924 --> 00:38:23,924
he will leave me.

394
00:38:24,592 --> 00:38:25,513
I'm sure.

395
00:38:28,721 --> 00:38:31,732
Marriage? I've scarce seen you together.

396
00:38:31,808 --> 00:38:37,018
We kept it a secret
until he received your husband's blessing.

397
00:38:39,900 --> 00:38:42,699
To be his wife, Your Highness,

398
00:38:43,821 --> 00:38:46,911
is more than I could hope.

399
00:38:50,536 --> 00:38:51,616
He loves me

400
00:38:53,330 --> 00:38:54,750
and I love him.

401
00:38:57,585 --> 00:39:02,504
Is there a connection
between this man and Earl Godwin?

402
00:39:03,924 --> 00:39:04,844
No.

403
00:39:10,181 --> 00:39:11,391
With me.

404
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
He's my brother.

405
00:39:17,020 --> 00:39:18,270
I have not seen him in years.

406
00:39:18,355 --> 00:39:21,775
I did not know he was in London until
I saw him in that courtyard yesterday—

407
00:39:21,859 --> 00:39:25,649
Lies, you were in the chapel
when he tried to poison me.

408
00:39:25,737 --> 00:39:29,197
My head was bowed, my lady, as was yours.

409
00:39:29,283 --> 00:39:33,413
If I had seen him,
I would have reacted as I did yesterday.

410
00:39:34,038 --> 00:39:36,917
I swear!

411
00:39:37,750 --> 00:39:40,129
So you have not spoken
a word of this to Godwin?

412
00:39:40,210 --> 00:39:41,051
No.

413
00:39:46,132 --> 00:39:51,973
Please… Please do not tell him.

414
00:39:53,598 --> 00:39:55,138
If he finds out,

415
00:39:55,725 --> 00:40:00,556
he will abandon me
and I will lose everything.

416
00:41:38,786 --> 00:41:42,366
All-Father.
Thank you for guiding me here.

