1
00:00:43,927 --> 00:00:45,968
That is southeast.

2
00:01:19,588 --> 00:01:21,049
You trust that thing?

3
00:01:21,633 --> 00:01:22,553
Yes.

4
00:01:23,092 --> 00:01:26,351
How do you know your marks
and sightings are telling you the truth?

5
00:01:27,055 --> 00:01:28,884
Each day I am doubtful of its gifts.

6
00:01:29,973 --> 00:01:31,734
And each day it proves me wrong.

7
00:01:34,812 --> 00:01:35,812
Funny.

8
00:01:36,856 --> 00:01:38,815
I never thought of you as a scholar.

9
00:01:40,735 --> 00:01:43,445
Or you as a fur trader, but here we are.

10
00:01:45,615 --> 00:01:47,074
- The ropes are secure?
- Hmm.

11
00:01:48,368 --> 00:01:49,788
You're good to begin.

12
00:01:49,868 --> 00:01:50,748
I am worried.

13
00:01:53,747 --> 00:01:57,538
When the river reaches the Lake
of the Mountains we will be halfway.

14
00:02:05,927 --> 00:02:06,796
What is that?

15
00:02:08,387 --> 00:02:09,387
Easy.

16
00:02:10,890 --> 00:02:12,390
What is that noise?

17
00:02:13,225 --> 00:02:14,975
It is the ice talking.

18
00:02:43,213 --> 00:02:44,553
Your Highness summoned me.

19
00:02:45,717 --> 00:02:48,176
I'm aware of your relationship
with Lady Aelfwynn,

20
00:02:48,260 --> 00:02:49,431
and have been for weeks.

21
00:02:49,511 --> 00:02:52,562
- You wooed her in secret?
- That should not surprise you.

22
00:02:52,640 --> 00:02:56,689
What surprises me is that you would
embark on such a perilous relationship.

23
00:02:56,768 --> 00:03:00,058
If Your Highness refers
to Aelfwynn's position in your household,

24
00:03:00,147 --> 00:03:02,647
I can assure you
that she does not spy for me,

25
00:03:02,734 --> 00:03:05,454
for such an arrangement
could work both ways.

26
00:03:05,986 --> 00:03:09,446
We kept it a secret until I could obtain
your husband's blessing of marriage,

27
00:03:09,532 --> 00:03:13,701
which I have just received,
and intended to share.

28
00:03:14,287 --> 00:03:16,037
What do you know of her background?

29
00:03:17,456 --> 00:03:20,916
I know she has three sisters.
All older and married.

30
00:03:21,711 --> 00:03:24,130
Her father was displaced, like many,

31
00:03:24,212 --> 00:03:26,383
when King Canute
placed Jarl Nori in Northumbria.

32
00:03:26,466 --> 00:03:27,755
Is that all?

33
00:03:28,342 --> 00:03:30,011
If you're asking if I love her,

34
00:03:32,095 --> 00:03:33,216
the answer is yes.

35
00:03:34,348 --> 00:03:35,848
What would you say if I told you

36
00:03:35,933 --> 00:03:39,272
her brother was the man
who tried to kill me?

37
00:03:39,353 --> 00:03:42,112
That you're wrong. She doesn't have one.
She would've told me.

38
00:03:42,189 --> 00:03:45,110
Half-brother.
And she has confirmed it with me.

39
00:03:45,193 --> 00:03:49,243
Are you suggesting that Aelfwynn was
involved in the plot against your life?

40
00:03:49,321 --> 00:03:53,451
Actually, no, Earl Godwin.
I believe it is you who was behind it.

41
00:03:53,534 --> 00:03:56,664
May I remind Your Highness
that it was my hand that saved your life.

42
00:03:57,288 --> 00:04:00,118
Had I wanted you dead,
would I not have allowed it to happen?

43
00:04:00,207 --> 00:04:03,087
That is exactly the question
I've not been able to answer.

44
00:04:03,169 --> 00:04:05,338
Then take me to the dungeon
and ask me there.

45
00:04:06,004 --> 00:04:07,964
It is not you I intend to take there.

46
00:04:10,967 --> 00:04:12,508
You cannot be serious.

47
00:04:15,723 --> 00:04:18,682
If the roles were reversed
and it was your life at risk,

48
00:04:18,767 --> 00:04:21,147
would you not do
the same thing to learn the truth?

49
00:04:23,647 --> 00:04:24,767
I thought so.

50
00:04:25,900 --> 00:04:28,150
Your Highness, I beg you.

51
00:04:29,361 --> 00:04:32,912
Do not make Aelfwynn
the battleground in our differences.

52
00:04:34,200 --> 00:04:37,370
I have my failings,
that is true, but she is innocent.

53
00:04:38,246 --> 00:04:41,916
Give me time to prove that to you,
and to find the answers you ask for.

54
00:04:43,209 --> 00:04:44,378
You've had time.

55
00:04:46,212 --> 00:04:47,421
It is now up.

56
00:04:58,974 --> 00:05:01,684
- Deep as my elbow.
- Three hands thick.

57
00:05:02,811 --> 00:05:04,902
We have plenty of time before the thaw.

58
00:05:04,981 --> 00:05:06,190
Maybe in Norway.

59
00:05:06,982 --> 00:05:08,363
What concerns you?

60
00:05:08,443 --> 00:05:10,573
The ice dam breaking.

61
00:05:10,652 --> 00:05:12,032
What is the ice dam?

62
00:05:12,113 --> 00:05:15,243
It is a wall of ice
that moves like a wave,

63
00:05:15,323 --> 00:05:17,294
crushing everything in its path.

64
00:05:19,202 --> 00:05:23,712
If we are out here when it appears,
we will not have time to escape it.

65
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
How much time do we have?

66
00:05:25,835 --> 00:05:27,794
A week? A day?

67
00:05:27,878 --> 00:05:31,339
The river is long.
It may already be on its way.

68
00:05:31,424 --> 00:05:32,883
What do you suggest?

69
00:05:32,967 --> 00:05:36,046
That we move this sled off the river
and wait until it passes.

70
00:05:36,137 --> 00:05:38,967
We're a day's journey
from the lake which is free of ice.

71
00:05:39,056 --> 00:05:40,176
You said so yourself.

72
00:05:41,224 --> 00:05:44,015
For all we know
the Pechenegs are all around us.

73
00:05:44,102 --> 00:05:45,732
We take our chances and push on.

74
00:05:46,897 --> 00:05:47,977
Load up!

75
00:06:42,536 --> 00:06:43,536
Come.

76
00:06:57,301 --> 00:06:59,931
What have you found? Where does she go?

77
00:07:00,012 --> 00:07:01,512
She goes nowhere.

78
00:07:01,597 --> 00:07:03,847
Just the forest
to collect herbs and roots.

79
00:07:04,767 --> 00:07:06,306
And does she see the refugees?

80
00:07:09,188 --> 00:07:10,357
Sometimes.

81
00:07:10,438 --> 00:07:14,238
They treat her as priestess,
with respect, as Harekr wishes—

82
00:07:14,318 --> 00:07:16,358
She should not see them. It is bad.

83
00:07:16,445 --> 00:07:19,234
I work with them, Mother.
They're not bad people.

84
00:07:19,323 --> 00:07:21,782
I think Freydis is right.

85
00:07:21,866 --> 00:07:23,947
They should be allowed
to come to Jomsborg.

86
00:07:26,162 --> 00:07:27,423
Is there a girl?

87
00:07:30,459 --> 00:07:31,498
What if there was?

88
00:07:34,380 --> 00:07:36,419
Harekr would not approve.

89
00:07:36,506 --> 00:07:39,796
Maybe… it is time for a change.

90
00:07:42,762 --> 00:07:45,642
- I think it's going to be a boy.
- You think so?

91
00:07:47,809 --> 00:07:49,270
Yes. I think so.

92
00:08:00,405 --> 00:08:01,445
She has told you.

93
00:08:01,991 --> 00:08:04,791
It means nothing to me.
I know that you're innocent.

94
00:08:07,287 --> 00:08:08,368
Oh, thank God.

95
00:08:12,335 --> 00:08:14,995
I was worried that when she told you,
you would abandon me.

96
00:08:15,087 --> 00:08:18,087
I would never leave you.
In the eyes of God, you are my wife.

97
00:08:18,174 --> 00:08:20,433
I've already sent word to Canute

98
00:08:20,508 --> 00:08:23,178
explaining the situation
and begging for your release,

99
00:08:24,054 --> 00:08:25,844
but until then, you must be strong

100
00:08:27,140 --> 00:08:28,520
and listen to me carefully.

101
00:08:29,810 --> 00:08:31,650
The queen is going to question you.

102
00:08:31,729 --> 00:08:34,938
I'm not afraid.
I've already told her the truth.

103
00:08:35,024 --> 00:08:36,784
This is very different.

104
00:08:36,859 --> 00:08:39,279
She isn't interested in the truth or you.

105
00:08:40,654 --> 00:08:42,104
This is about me.

106
00:08:42,198 --> 00:08:43,198
You?

107
00:08:43,866 --> 00:08:45,616
But you knew nothing of my brother.

108
00:08:46,202 --> 00:08:49,411
- He was not a part of my family.
- I believe you, but the queen does not.

109
00:08:49,496 --> 00:08:53,246
She feels that I've manipulated you
into joining a crime against her life,

110
00:08:53,333 --> 00:08:55,213
and she intends to prove that.

111
00:09:00,507 --> 00:09:04,048
I have nothing to fear.
I will tell the truth.

112
00:09:04,135 --> 00:09:07,305
No. You must tell her that it was me.

113
00:09:08,348 --> 00:09:09,769
Tell her I was behind it.

114
00:09:09,850 --> 00:09:11,189
That would be a lie.

115
00:09:12,144 --> 00:09:14,443
Then she would take you
from me and I'd have nothing.

116
00:09:20,944 --> 00:09:21,985
I'm going with her.

117
00:09:22,071 --> 00:09:24,280
No. Queen's orders.

118
00:09:24,990 --> 00:09:26,199
Do not worry.

119
00:09:26,909 --> 00:09:30,119
I will tell the truth.
For it is all that I know.

120
00:10:01,736 --> 00:10:03,065
It's beautiful.

121
00:10:03,611 --> 00:10:05,202
Was it a gift form Earl Godwin?

122
00:10:08,116 --> 00:10:12,197
He gave it to me as a symbol
of his love… and the future.

123
00:10:12,288 --> 00:10:14,497
You're lucky to have felt real love.

124
00:10:15,290 --> 00:10:16,461
You will too.

125
00:10:20,545 --> 00:10:22,836
Canute wants me
to marry a prince or a king.

126
00:10:22,923 --> 00:10:25,092
He does not care if I ever feel love.

127
00:10:27,928 --> 00:10:30,308
God knows your goodness, Gytha.

128
00:10:31,682 --> 00:10:33,481
And will take care of you.

129
00:10:34,934 --> 00:10:37,434
If something should happen to me…

130
00:10:40,691 --> 00:10:42,611
will you give this back to him for me?

131
00:10:44,736 --> 00:10:45,776
And tell him…

132
00:10:47,530 --> 00:10:49,121
that my love never wavered.

133
00:10:56,832 --> 00:10:58,212
The river is narrowing.

134
00:10:59,543 --> 00:11:02,252
It means we are nearing
the Lake of the Mountains.

135
00:11:05,049 --> 00:11:06,338
I know you are smiling.

136
00:11:08,177 --> 00:11:11,307
Should I not be? We're nearly there.

137
00:11:12,555 --> 00:11:14,305
When we reach the lake,

138
00:11:14,390 --> 00:11:15,890
I will smile with you.

139
00:11:18,228 --> 00:11:20,308
Describe Constantinople again.

140
00:11:20,898 --> 00:11:21,727
It's big.

141
00:11:22,650 --> 00:11:24,279
Much larger than Novgorod.

142
00:11:26,654 --> 00:11:31,414
With a massive wall around it
and brilliant sunlight.

143
00:11:32,284 --> 00:11:33,833
I'm excited to go back.

144
00:11:35,621 --> 00:11:37,000
You will like it.

145
00:11:40,042 --> 00:11:40,881
I hope.

146
00:11:58,226 --> 00:12:00,476
Come here!

147
00:12:06,110 --> 00:12:07,279
Stop!

148
00:12:09,446 --> 00:12:11,196
You rely too much on the sword.

149
00:12:12,073 --> 00:12:15,453
The axe is a Viking's weapon of choice.

150
00:12:37,473 --> 00:12:38,983
Let me try again.

151
00:12:42,520 --> 00:12:43,441
Jarl Olaf!

152
00:12:51,487 --> 00:12:52,448
This is Gutlag.

153
00:12:52,530 --> 00:12:55,741
He's just come from the east
with news of your brother.

154
00:12:55,826 --> 00:12:58,116
- Where is he? Jomsborg?
- No.

155
00:12:58,202 --> 00:12:59,502
He's in Rus.

156
00:12:59,579 --> 00:13:03,919
I saw him in Novgorod over a month ago,
meeting with Yaroslav "The Wise."

157
00:13:04,626 --> 00:13:06,917
He was with the Greenlander,
Leif Eriksson.

158
00:13:07,504 --> 00:13:09,174
And the woman, Freydis?

159
00:13:09,255 --> 00:13:10,915
There was no woman with them.

160
00:13:11,007 --> 00:13:12,007
Are you sure?

161
00:13:12,092 --> 00:13:13,141
Positive.

162
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Prepare the ships.

163
00:13:15,803 --> 00:13:16,853
Of course.

164
00:13:22,935 --> 00:13:24,726
You're leaving again?

165
00:13:25,230 --> 00:13:26,189
Yes.

166
00:13:27,691 --> 00:13:29,821
If Harald is in Novgorod,

167
00:13:29,901 --> 00:13:33,491
it means he's meeting with our uncle
to raise an army against Kattegat.

168
00:13:33,988 --> 00:13:36,238
It is not wise to wait for it to arrive.

169
00:13:38,827 --> 00:13:41,656
Go gather your things.
We're going to the Rus.

170
00:13:43,749 --> 00:13:44,629
Here.

171
00:13:47,794 --> 00:13:49,375
And how long will you be gone?

172
00:13:50,463 --> 00:13:52,264
Do I sense that I will be missed?

173
00:13:52,341 --> 00:13:54,721
Well, I was just getting used to you.

174
00:15:06,164 --> 00:15:07,115
Amen.

175
00:15:16,299 --> 00:15:17,929
I've already told you everything.

176
00:15:18,635 --> 00:15:20,635
I did not know my brother was in London.

177
00:15:20,721 --> 00:15:23,520
I did not know he wished to kill you.

178
00:15:23,598 --> 00:15:26,139
- Shh. Aelfwynn.
- If I did, I would have warned you.

179
00:15:26,226 --> 00:15:27,055
Aelfwynn.

180
00:15:27,727 --> 00:15:29,938
- I do not want to hurt you.

181
00:15:30,021 --> 00:15:31,481
Then believe me.

182
00:15:33,775 --> 00:15:36,236
I have already told you the truth.

183
00:15:36,861 --> 00:15:38,241
It is all I know.

184
00:15:40,115 --> 00:15:41,904
I think you know more about Godwin.

185
00:15:45,871 --> 00:15:48,081
And we must discover
what you know together.

186
00:15:53,879 --> 00:15:57,879
Now, what did Godwin
tell you about the Bear?

187
00:16:00,093 --> 00:16:01,644
I have never heard that name.

188
00:16:14,732 --> 00:16:15,903
It's the truth, it…

189
00:16:16,735 --> 00:16:18,025
I'll ask again.

190
00:16:19,404 --> 00:16:20,323
The Bear.

191
00:16:21,405 --> 00:16:22,826
I know nothing.

192
00:16:38,256 --> 00:16:41,297
I think the Emperor
would be interested in my girls.

193
00:16:41,385 --> 00:16:43,544
They are exotic and all pure.

194
00:16:46,430 --> 00:16:49,520
I have my own buyers,
of course, in the Valley of Lamentations,

195
00:16:49,601 --> 00:16:52,811
but you look like a man who could
put in a good word for me at court.

196
00:16:55,189 --> 00:16:57,189
A word that would be rewarded.

197
00:16:58,318 --> 00:16:59,528
I hope you rot in hell.

198
00:16:59,611 --> 00:17:01,991
What did you say to me, boy?

199
00:17:05,409 --> 00:17:06,738
Do that again!

200
00:17:06,827 --> 00:17:07,947
Stop!

201
00:17:08,035 --> 00:17:10,405
He's only saying
what is obvious to all of us.

202
00:17:11,582 --> 00:17:13,212
Now go away and leave us alone.

203
00:17:13,292 --> 00:17:16,881
Control your slave or I will teach him
the lessons you have failed to!

204
00:17:21,757 --> 00:17:24,757
Come, come. Go.

205
00:17:24,844 --> 00:17:27,054
"The energy of the mind…

206
00:17:28,556 --> 00:17:30,637
is the essence…

207
00:17:32,143 --> 00:17:33,944
of life."

208
00:17:34,521 --> 00:17:36,271
I never thought of life like that.

209
00:17:37,649 --> 00:17:39,859
That is what learning is about.

210
00:17:40,444 --> 00:17:43,704
A constant movement of ideas.

211
00:17:52,706 --> 00:17:53,825
Easy.

212
00:18:00,880 --> 00:18:02,761
No, stop! Save their strength.

213
00:18:06,637 --> 00:18:09,137
Everyone out. We have to lighten the boat.

214
00:18:10,015 --> 00:18:12,675
Kaysan, you and Batu get us logs.

215
00:18:13,392 --> 00:18:15,902
Dorn, Brigtoc, mind the horses.

216
00:18:15,978 --> 00:18:17,109
Yeah, right away.

217
00:18:18,607 --> 00:18:19,647
I'll smile yet.

218
00:18:22,819 --> 00:18:23,819
Lighten the load.

219
00:18:43,547 --> 00:18:44,547
Nice try.

220
00:18:45,508 --> 00:18:47,548
I know where you want to put that axe.

221
00:18:54,476 --> 00:18:56,936
Get ready to push! Now!

222
00:19:00,023 --> 00:19:01,362
It's rising!

223
00:19:14,496 --> 00:19:16,496
- Again!
- Harald, the horses need to rest.

224
00:19:16,581 --> 00:19:17,670
We cannot stop.

225
00:19:17,748 --> 00:19:19,748
Once night falls,
the river will freeze again.

226
00:19:19,834 --> 00:19:22,665
The sled will be trapped. Let's try again.

227
00:19:42,858 --> 00:19:44,858
Kaysan, a new log.

228
00:19:46,902 --> 00:19:49,362
No. We need to rest.

229
00:19:51,073 --> 00:19:52,373
Water the horses.

230
00:19:52,993 --> 00:19:54,372
We will take a break.

231
00:20:07,841 --> 00:20:09,761
- I'll ask you again.

232
00:20:10,718 --> 00:20:12,178
Why are you protecting him?

233
00:20:13,929 --> 00:20:16,060
I am not protecting him.

234
00:20:17,809 --> 00:20:19,518
I'm telling you the truth.

235
00:20:19,602 --> 00:20:21,313
He has used you.

236
00:20:22,272 --> 00:20:24,191
Or maybe you have misjudged him.

237
00:20:24,815 --> 00:20:25,726
No.

238
00:20:25,816 --> 00:20:29,986
He found a place in court
by murder and deceit.

239
00:20:30,072 --> 00:20:31,822
But not with me.

240
00:20:33,617 --> 00:20:36,947
He trusts me. He can tell me things.

241
00:20:37,621 --> 00:20:38,660
Such as?

242
00:20:39,997 --> 00:20:42,878
His youth in Sussex.

243
00:20:44,585 --> 00:20:46,956
His father and his hatred of him.

244
00:20:47,797 --> 00:20:48,628
And me?

245
00:20:51,426 --> 00:20:55,636
He has never spoken a word
against Your Highness.

246
00:20:56,848 --> 00:20:58,138
Never!

247
00:20:58,225 --> 00:21:00,515
Search your memory again.

248
00:21:19,830 --> 00:21:22,370
There's nothing there to find!

249
00:21:31,006 --> 00:21:32,217
Go ahead.

250
00:21:33,217 --> 00:21:34,428
Say it.

251
00:21:36,388 --> 00:21:39,598
If you're asking me to blame you,
I wouldn't start with today.

252
00:21:54,030 --> 00:21:55,449
I cannot help it.

253
00:21:56,408 --> 00:21:59,698
I need to get there.
I have so much to prove.

254
00:22:00,704 --> 00:22:04,294
But I should have listened to Kurya.

255
00:22:05,667 --> 00:22:06,877
And stopped.

256
00:22:07,502 --> 00:22:10,461
You think you're the only one
who is desperate to get there?

257
00:22:13,007 --> 00:22:14,047
Look at them.

258
00:22:16,761 --> 00:22:19,140
They all want to get to Constantinople.

259
00:22:21,390 --> 00:22:24,021
- You're just the loudest.

260
00:22:28,355 --> 00:22:29,686
Do not stop now.

261
00:22:37,490 --> 00:22:38,490
What's that?

262
00:22:39,159 --> 00:22:41,369
- More Greek?
- No.

263
00:22:42,120 --> 00:22:43,330
No, it's Latin.

264
00:22:45,165 --> 00:22:49,284
It means "fortune favors the bold."

265
00:22:52,171 --> 00:22:53,171
That's you.

266
00:23:00,722 --> 00:23:02,101
We need more wood.

267
00:23:12,775 --> 00:23:14,565
You're a dangerous man.

268
00:23:15,903 --> 00:23:17,204
I'm a calculating man.

269
00:23:30,627 --> 00:23:31,996
Do you really have to go?

270
00:23:33,880 --> 00:23:34,709
Yes.

271
00:23:35,715 --> 00:23:37,044
But I will return.

272
00:23:39,803 --> 00:23:41,013
Make sure you do.

273
00:23:52,399 --> 00:23:54,688
What were you doing
in my mother's chambers?

274
00:23:56,527 --> 00:23:58,148
I was simply saying goodbye.

275
00:23:58,237 --> 00:24:01,948
When my father leaves for battle,
he never spends so long saying goodbye.

276
00:24:02,033 --> 00:24:03,162
Yes, well…

277
00:24:03,909 --> 00:24:06,580
Your father is a king.

278
00:24:07,455 --> 00:24:10,284
He's much more efficient
in his goodbyes than I am.

279
00:24:11,626 --> 00:24:12,835
Are you ready?

280
00:24:13,961 --> 00:24:14,802
I am.

281
00:24:24,930 --> 00:24:25,771
Now!

282
00:24:30,644 --> 00:24:32,104
Move!

283
00:24:38,570 --> 00:24:39,820
Push!

284
00:24:57,088 --> 00:24:59,547
It worked! We did it!

285
00:24:59,631 --> 00:25:00,472
Yes!

286
00:25:04,345 --> 00:25:06,676
All right! Let's go!

287
00:25:20,611 --> 00:25:21,611
What is this?

288
00:25:28,535 --> 00:25:29,496
It's coming.

289
00:25:30,412 --> 00:25:32,213
The ice dam has broken.

290
00:25:32,290 --> 00:25:34,669
Release the horses. Cut the boat free now!

291
00:25:34,751 --> 00:25:36,460
Kaysan. The mallets!

292
00:25:46,929 --> 00:25:47,850
Go, go!

293
00:25:50,432 --> 00:25:51,563
- My coat!
- I've got it.

294
00:25:56,814 --> 00:25:58,894
Move!

295
00:26:01,861 --> 00:26:04,281
- Go.
- Move!

296
00:26:07,367 --> 00:26:08,786
Hold the coat.

297
00:26:13,163 --> 00:26:14,544
Help!

298
00:26:23,132 --> 00:26:25,892
You have to hold on.
You have to hold! Pull!

299
00:26:35,018 --> 00:26:36,438
Everyone onboard!

300
00:26:42,276 --> 00:26:43,276
Get back!

301
00:26:45,237 --> 00:26:46,277
Father!

302
00:26:46,864 --> 00:26:48,275
Harald!

303
00:26:48,365 --> 00:26:49,275
Run!

304
00:26:53,537 --> 00:26:54,747
No!

305
00:27:08,887 --> 00:27:11,006
Father!

306
00:27:13,725 --> 00:27:14,884
Get me in!

307
00:27:14,976 --> 00:27:16,805
Brace yourselves!

308
00:27:27,030 --> 00:27:28,070
Oars in!

309
00:27:48,217 --> 00:27:49,047
Here.

310
00:27:50,093 --> 00:27:50,974
I'm sorry.

311
00:28:34,264 --> 00:28:38,734
He lost everything, but his ring.

312
00:28:38,810 --> 00:28:40,350
His ring?

313
00:28:41,437 --> 00:28:43,437
He gave it away, he told me.

314
00:28:45,400 --> 00:28:47,030
What else did he tell you?

315
00:29:01,582 --> 00:29:03,132
What do you talk about…

316
00:29:04,960 --> 00:29:06,751
in the quiet moments?

317
00:29:09,882 --> 00:29:11,092
In the happy moments.

318
00:29:14,512 --> 00:29:15,351
Love.

319
00:29:17,724 --> 00:29:19,024
Our future.

320
00:29:23,146 --> 00:29:24,686
What did that look like?

321
00:29:27,275 --> 00:29:28,354
Children.

322
00:29:31,321 --> 00:29:32,821
He wanted many.

323
00:29:34,782 --> 00:29:36,532
And a son to be king.

324
00:29:44,417 --> 00:29:45,246
King?

325
00:29:50,965 --> 00:29:52,175
Revive her.

326
00:30:22,705 --> 00:30:24,415
You knew she was his daughter?

327
00:30:26,042 --> 00:30:28,631
Vitomir confided in me before we left.

328
00:30:30,838 --> 00:30:33,217
He was scared for her to travel as a girl.

329
00:30:36,427 --> 00:30:37,677
Now she has no choice.

330
00:30:52,442 --> 00:30:54,283
So, your name is Elena.

331
00:30:56,488 --> 00:30:57,319
Yes.

332
00:30:58,949 --> 00:31:00,989
I couldn't save your father and you.

333
00:31:06,040 --> 00:31:09,090
I promised him I would deliver
his treasure to Constantinople.

334
00:31:10,085 --> 00:31:12,166
I have moved his chest with my belongings.

335
00:31:13,214 --> 00:31:14,923
I will protect it with my life.

336
00:31:19,137 --> 00:31:20,137
Thank you.

337
00:31:59,761 --> 00:32:00,640
She is gone.

338
00:32:04,515 --> 00:32:06,015
And did you learn what you wanted?

339
00:32:08,143 --> 00:32:08,984
No.

340
00:32:13,232 --> 00:32:14,732
But I have no regrets.

341
00:32:15,317 --> 00:32:16,438
"No regrets."

342
00:32:18,153 --> 00:32:19,323
You are a murderer.

343
00:32:19,405 --> 00:32:21,405
- Silence.
- No.

344
00:32:21,490 --> 00:32:24,160
You have taken the one decent
thing from my life,

345
00:32:24,243 --> 00:32:25,332
when I gave you everything.

346
00:32:25,410 --> 00:32:26,541
- My loyalty…
- Silence!

347
00:32:26,621 --> 00:32:27,960
…my faithfulness.

348
00:32:28,038 --> 00:32:30,169
You took my wife!

349
00:32:32,752 --> 00:32:35,762
God may forgive you. But I never will.

350
00:33:00,696 --> 00:33:01,906
I'm sorry.

351
00:33:03,824 --> 00:33:05,114
I did not mean to interrupt.

352
00:33:05,200 --> 00:33:06,410
Please, princess.

353
00:33:07,702 --> 00:33:08,912
Go away.

354
00:33:13,333 --> 00:33:14,883
She wanted you to have this.

355
00:33:36,524 --> 00:33:38,323
- Were you close to her?
- Yes.

356
00:33:39,485 --> 00:33:41,354
I knew she was in love.

357
00:33:43,656 --> 00:33:45,275
But she never spoke of you by name.

358
00:33:45,365 --> 00:33:49,196
She would only tell me that she had never
been happier in her entire life.

359
00:33:58,880 --> 00:34:00,050
Princess Gytha.

360
00:34:03,592 --> 00:34:04,682
Thank you.

361
00:34:29,410 --> 00:34:31,369
What happened to the other ships?

362
00:34:31,454 --> 00:34:34,793
After we left here,
there was a great storm.

363
00:34:34,874 --> 00:34:37,343
It divided the fleet.

364
00:34:38,126 --> 00:34:39,586
We sailed for weeks

365
00:34:39,669 --> 00:34:44,590
without finding signs of Harekr
and the others. We fear they are lost.

366
00:34:54,644 --> 00:34:57,693
We should offer a sacrifice
for their safe return.

367
00:35:00,066 --> 00:35:02,106
Yes, we will do so.

368
00:35:16,666 --> 00:35:17,575
Friends.

369
00:35:18,668 --> 00:35:21,457
Before we beseech the gods for their help,

370
00:35:22,546 --> 00:35:24,376
let us remind them of our faith.

371
00:35:28,885 --> 00:35:32,425
The refugees built
this temple to the old gods.

372
00:35:33,640 --> 00:35:34,601
Freya.

373
00:35:35,184 --> 00:35:38,564
This time of year, we worship you
as the bringer of fertility.

374
00:35:40,564 --> 00:35:41,653
And Iduna.

375
00:35:43,316 --> 00:35:45,396
The goddess of the blossoms.

376
00:35:47,028 --> 00:35:48,278
How we have missed you.

377
00:35:49,698 --> 00:35:55,369
And Gefjon, goddess of the fields.
And Gná, the rider of winds.

378
00:35:57,081 --> 00:35:59,331
We promise to never again forget.

379
00:36:01,501 --> 00:36:04,262
And especially Njrd.

380
00:36:06,798 --> 00:36:08,428
God of the seas.

381
00:36:10,177 --> 00:36:14,887
Please guide Harekr
and our families back to us safely.

382
00:36:15,974 --> 00:36:17,764
Here are the builders of this temple.

383
00:36:18,811 --> 00:36:19,811
Come.

384
00:36:20,854 --> 00:36:22,764
Join us in our offering.

385
00:36:28,028 --> 00:36:28,898
Come.

386
00:36:30,822 --> 00:36:32,832
Let us all worship together.

387
00:36:35,577 --> 00:36:36,407
Hrefna.

388
00:36:43,878 --> 00:36:47,838
Believers in the same gods
cannot be two people.

389
00:36:49,258 --> 00:36:51,218
We are all the same in our hearts.

390
00:37:39,432 --> 00:37:40,313
Brother.

391
00:37:50,735 --> 00:37:54,816
Where is everyone?
Why aren't they here to greet us?

392
00:37:54,907 --> 00:37:56,026
They are in the forest.

393
00:37:56,825 --> 00:37:57,735
With Freydis.

394
00:37:58,952 --> 00:38:00,162
Forest?

395
00:38:00,246 --> 00:38:01,706
You must not be angry.

396
00:38:02,497 --> 00:38:04,457
The people were anxious for your safety.

397
00:38:05,126 --> 00:38:06,666
They turned to Freydis for guidance,

398
00:38:06,751 --> 00:38:08,921
she took them to the woods
where the refugees pray.

399
00:38:09,003 --> 00:38:10,633
They prayed for your return.

400
00:38:10,713 --> 00:38:12,593
Where is Jorundr?

401
00:38:56,593 --> 00:39:00,224
You… have betrayed me.

402
00:39:00,305 --> 00:39:02,976
- What are you talking about?
- I left you here in charge.

403
00:39:03,057 --> 00:39:05,387
- I come back to chaos.
- Chaos?

404
00:39:05,477 --> 00:39:08,267
You returned to peace.
Isn't that what you wanted?

405
00:39:09,023 --> 00:39:11,863
I don't want them worshiping
<i>with</i> our people.

406
00:39:11,941 --> 00:39:15,572
I want them working <i>for</i> our people.

407
00:39:15,653 --> 00:39:18,744
They are a filthy mix of Norse tribes.
Not like us.

408
00:39:19,992 --> 00:39:22,831
We are the superior people.

409
00:39:22,912 --> 00:39:24,912
What about Freydis? She's our priestess.

410
00:39:25,914 --> 00:39:29,124
She is only a priestess
because I made her one.

411
00:39:30,711 --> 00:39:32,300
What are you doing? No—

412
00:39:40,512 --> 00:39:41,932
What you should have done.

413
00:39:49,688 --> 00:39:51,017
It is beautiful.

414
00:39:59,572 --> 00:40:00,822
Run! Run!

415
00:40:22,095 --> 00:40:22,925
You…

416
00:40:23,514 --> 00:40:24,644
You are a murderer.

417
00:40:24,722 --> 00:40:27,642
You are no better than the Christians
they came here to escape.

418
00:40:27,726 --> 00:40:29,305
I brought them here.

419
00:40:31,729 --> 00:40:34,780
They live because
I grant them life. Not you.

420
00:40:35,608 --> 00:40:37,858
You have angered the gods!

421
00:40:37,945 --> 00:40:39,695
You have angered me!

422
00:40:42,448 --> 00:40:44,619
Take her to the temple. Lock her up.

423
00:40:46,077 --> 00:40:49,037
No! No!

