1
00:00:03,200 --> 00:00:05,440
Your father is gravely ill in Moscow.

2
00:00:05,769 --> 00:00:08,820
You are Count Bezukhov now, my dear friend!

3
00:00:09,660 --> 00:00:12,679
You're the most brilliant man I know!
You could do anything!

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,949
He's going off to the war and
sending me away to the country

5
00:00:14,949 --> 00:00:16,500
to have my baby all alone.

6
00:00:16,500 --> 00:00:17,890
No, please!!

7
00:00:18,910 --> 00:00:21,609
I just wanted to come and see
Natasha on her name day.

8
00:00:23,750 --> 00:00:25,179
I know I'm just the poor relation

9
00:00:25,190 --> 00:00:27,940
and your mother would
never let him marry me.

10
00:00:27,940 --> 00:00:29,059
Anything's possible.

11
00:00:29,070 --> 00:00:30,739
And he does love you, I know it.

12
00:00:31,280 --> 00:00:33,710
Russia hasn't lost a war in 100 years.

13
00:00:33,710 --> 00:00:36,560
This monster, Bonaparte, he's
crossed into Austria now

14
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
and who's to say that Russia won't be next?

15
00:00:38,960 --> 00:00:40,240
Don't put yourself in danger!

16
00:00:40,240 --> 00:00:42,060
Mamma, please don't fuss. I am a man now.

17
00:00:42,060 --> 00:00:44,579
I request permission to join
Prince Bagration in this action.

18
00:00:44,590 --> 00:00:46,409
If one quarter of them come back tomorrow,

19
00:00:46,420 --> 00:00:48,109
I'll thank God.

20
00:00:53,500 --> 00:00:54,789
Has Papa spoken to you?

21
00:00:54,789 --> 00:00:55,979
What about?

22
00:00:55,979 --> 00:00:57,570
He wants to marry us both off.

23
00:00:57,570 --> 00:01:01,899
Pierre, Helene, congratulations!

24
00:01:01,899 --> 00:01:04,569
- What's happened?
- We're engaged!

25
00:02:44,199 --> 00:02:46,490
I have to tell you that the
Minister of War is very busy

26
00:02:46,490 --> 00:02:48,569
and may not be able to
see you this evening.

27
00:02:48,569 --> 00:02:50,090
It's imperative that he does.

28
00:02:50,090 --> 00:02:51,569
I've come directly from the battlefield.

29
00:02:51,569 --> 00:02:54,099
My orders were to report to
the Austrian Emperor himself.

30
00:02:54,099 --> 00:02:56,870
No, no, this is not how we do
things here, your Excellency.

31
00:02:56,949 --> 00:02:58,750
I'll have to have a word with the Minister.

32
00:03:00,719 --> 00:03:02,509
He's asked to see the Emperor.

33
00:03:08,560 --> 00:03:11,050
He will see you now. Please, come in.

34
00:03:26,000 --> 00:03:28,949
So? You are from General Kutuzov?

35
00:03:28,990 --> 00:03:30,699
And the reason for your visit?

36
00:03:30,930 --> 00:03:33,729
To report the success of the
action at Schongrabern.

37
00:03:33,819 --> 00:03:35,090
Here is the dispatch.

38
00:03:38,020 --> 00:03:39,870
You call it a success, do you?

39
00:03:40,590 --> 00:03:42,199
It seems of little consequence,

40
00:03:42,300 --> 00:03:43,490
now the French have taken Vienna.

41
00:03:43,490 --> 00:03:47,409
Coming after the defeat of the
Austrian army at Ulm, yes,

42
00:03:47,849 --> 00:03:49,139
it was a success.

43
00:03:50,460 --> 00:03:51,710
The French advance was stopped long enough

44
00:03:51,710 --> 00:03:53,469
to allow our armies to regroup.

45
00:03:54,079 --> 00:03:57,289
But there were terrible
casualties on our side, too.

46
00:03:58,090 --> 00:03:59,750
We await Napoleon's next move.

47
00:03:59,750 --> 00:04:02,710
Well, this is a war, you know.

48
00:04:03,080 --> 00:04:05,069
One must expect some bloodshed.

49
00:04:06,990 --> 00:04:08,439
General Kutuzov thought

50
00:04:08,439 --> 00:04:11,560
that you'd like to hear some
good news, for a change.

51
00:04:12,650 --> 00:04:15,979
Thank you. His Majesty will be informed.

52
00:04:16,079 --> 00:04:19,180
And now, if you would excuse
me, I have work to do.

53
00:04:20,069 --> 00:04:21,600
Or was there something else?

54
00:04:58,009 --> 00:04:59,480
What are you looking at?

55
00:05:01,579 --> 00:05:03,160
My lovely wife!

56
00:05:04,199 --> 00:05:06,689
I was just thinking what a treasure I have.

57
00:05:07,579 --> 00:05:08,639
Am I a treasure, then?

58
00:05:08,639 --> 00:05:10,040
Oh, Lord, you are.

59
00:05:10,050 --> 00:05:14,180
You are an inexhaustible treasure.

60
00:05:14,300 --> 00:05:17,790
Full of wonderful, wonderful
secrets and delights.

61
00:05:17,790 --> 00:05:19,550
The more I discover,

62
00:05:20,899 --> 00:05:22,980
the more it seems is left to be discovered.

63
00:05:22,980 --> 00:05:26,779
More secrets, more delights
does that make sense?

64
00:05:28,029 --> 00:05:31,550
Actually, I don't think I am inexhaustible.

65
00:05:31,959 --> 00:05:34,360
One can get a bit tired of having
one's secrets and delights

66
00:05:34,360 --> 00:05:36,759
discovered all the time, over and over.

67
00:05:36,759 --> 00:05:40,759
My love, forgive me. What an
inconsiderate brute I am.

68
00:05:41,009 --> 00:05:42,350
You're not so bad.

69
00:05:44,069 --> 00:05:46,439
But there are more things
to life, aren't there?

70
00:05:47,409 --> 00:05:50,060
You are Count Bezukhov, after all.

71
00:05:50,139 --> 00:05:52,159
Yes, I have been thinking about that.

72
00:05:52,159 --> 00:05:54,340
And taking advice and so on.

73
00:05:55,519 --> 00:05:58,670
I think one of the first things
we should do is make a tour

74
00:05:58,670 --> 00:06:00,579
of all my estates in the country.

75
00:06:04,310 --> 00:06:05,480
The thing is...

76
00:06:06,139 --> 00:06:09,569
I'm not really awfully good at
coping with peasants and farms

77
00:06:09,569 --> 00:06:12,149
and all that country life, sort of thing.

78
00:06:12,319 --> 00:06:15,100
And I have rather a lot of
engagements in the city.

79
00:06:16,220 --> 00:06:18,569
I think it would be better
if you went on your own.

80
00:06:19,199 --> 00:06:20,959
I'd only be a distraction, anyway.

81
00:06:20,959 --> 00:06:23,750
Yes, but a wonderful,
wonderful distraction...

82
00:06:23,759 --> 00:06:26,500
No, I think you should start
as you mean to go on.

83
00:06:26,500 --> 00:06:28,209
Duty before pleasure.

84
00:06:30,470 --> 00:06:33,800
Don't you think it'll do us good
to spend a little time apart?

85
00:06:36,550 --> 00:06:37,909
If you say so.

86
00:06:38,439 --> 00:06:40,560
Don't they say that absence
sharpens the appetite?

87
00:06:40,560 --> 00:06:42,939
Mine doesn't really need
any sharpening, Helene.

88
00:06:43,199 --> 00:06:45,360
You are a wicked, wicked man!

89
00:07:20,199 --> 00:07:22,000
What is it, Papa?

90
00:07:22,600 --> 00:07:23,879
Is it from Nikolai?

91
00:07:23,930 --> 00:07:27,009
Yes, dear Nikki... He...

92
00:07:27,769 --> 00:07:30,699
He was wounded, but it's
all better now, he says.

93
00:07:30,709 --> 00:07:33,120
And he's been promoted!

94
00:07:33,290 --> 00:07:34,840
He's an officer now!

95
00:07:34,840 --> 00:07:36,340
An officer of the line!

96
00:07:36,340 --> 00:07:38,829
My little Nikki, an officer!

97
00:07:39,909 --> 00:07:41,199
But wounded!

98
00:07:41,240 --> 00:07:44,439
I know... What will I tell your mother?

99
00:07:44,889 --> 00:07:46,590
Tell her about the promotion first.

100
00:07:46,590 --> 00:07:48,250
Yes... yes.

101
00:07:48,550 --> 00:07:50,290
And he's really quite recovered?

102
00:07:50,389 --> 00:07:51,689
So he writes.

103
00:07:51,709 --> 00:07:53,269
Oh, thank God!

104
00:07:54,319 --> 00:07:57,819
He says he's short of money.
That's our Nikki!

105
00:07:57,819 --> 00:07:59,319
I'll send him some.

106
00:08:00,540 --> 00:08:02,240
Nikolai was wounded in
battle, but it's all right

107
00:08:02,250 --> 00:08:03,519
and he's been promoted!

108
00:08:03,519 --> 00:08:04,639
Hurrah!

109
00:08:06,459 --> 00:08:08,000
Did he kill many Frenchmen?

110
00:08:08,839 --> 00:08:10,790
I don't know. Papa didn't say.

111
00:08:10,790 --> 00:08:13,310
If I were him, I'd have
killed hundreds of them!

112
00:08:13,310 --> 00:08:15,370
Petya! Petya!

113
00:08:21,610 --> 00:08:22,970
You knew, didn't you?

114
00:08:23,889 --> 00:08:24,819
Yes.

115
00:08:25,790 --> 00:08:27,029
He writes to you?

116
00:08:28,470 --> 00:08:30,310
He must really be in love with you.

117
00:08:52,629 --> 00:08:53,919
I have to go.

118
00:08:57,250 --> 00:09:00,870
What time is it? Parade's not till noon.

119
00:09:00,870 --> 00:09:02,389
No, I've got an appointment.

120
00:09:02,840 --> 00:09:05,519
My cousin, Boris Drubetskoy,
he's in the Guards.

121
00:09:05,519 --> 00:09:07,159
Oh, very grand.

122
00:09:13,519 --> 00:09:16,610
Can you take care of the bill for...

123
00:09:17,110 --> 00:09:18,799
I'll pay you back!

124
00:09:18,799 --> 00:09:21,379
Off you go, my boy. Think nothing of it!

125
00:09:25,750 --> 00:09:28,940
Come on... Come in with me and get warm!

126
00:09:30,700 --> 00:09:31,649
Move up.

127
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
Rostov! I didn't expect you so soon!

128
00:09:58,009 --> 00:10:00,830
Sorry, you know Captain Berg?
He's in our company.

129
00:10:00,840 --> 00:10:02,110
Happy to make your acquaintance.

130
00:10:02,110 --> 00:10:05,149
Well. You look - I don't know...

131
00:10:05,259 --> 00:10:07,220
you look like a real cavalryman now.

132
00:10:07,850 --> 00:10:09,940
And you look like the cat
that's got the cream.

133
00:10:09,940 --> 00:10:11,690
You Guards get the best
of everything, don't you?

134
00:10:11,690 --> 00:10:13,250
We do, we do,

135
00:10:13,389 --> 00:10:17,450
the receptions, the dinners, the balls -

136
00:10:17,450 --> 00:10:20,980
but you've been in action. Come
and sit and tell us all about it.

137
00:10:22,879 --> 00:10:26,409
You were at Schongrabern? That
must have been some affair!

138
00:10:26,960 --> 00:10:30,970
Yes. We, um, we were cut off,

139
00:10:30,970 --> 00:10:34,720
so there was nothing for it but
to charge, head-on, sabres drawn.

140
00:10:34,720 --> 00:10:37,309
There's no feeling like it, Boris.
Nothing in the world.

141
00:10:37,309 --> 00:10:39,950
You have bullets flying around your ears

142
00:10:39,950 --> 00:10:42,580
and you feel no fear, at all,

143
00:10:42,809 --> 00:10:46,200
just a strange mixture of joy and fury...

144
00:10:46,200 --> 00:10:49,149
Don't get up. Please don't
let me interrupt you, sir.

145
00:10:49,159 --> 00:10:52,220
Count Nikolai Rostov,
Prince Andrei Bolkonsky.

146
00:10:52,460 --> 00:10:53,629
Please go on.

147
00:10:53,940 --> 00:10:57,090
You were in the cavalry charge
in Schongrabern, you say?

148
00:10:57,559 --> 00:10:58,690
Yes, I was there.

149
00:10:58,690 --> 00:11:01,629
Yes. There are many stories
told of that action.

150
00:11:01,629 --> 00:11:05,070
Perhaps, but the stories told by
the men who were actually there,

151
00:11:05,070 --> 00:11:07,259
under enemy fire, in the thick of it,

152
00:11:07,259 --> 00:11:08,519
are a different thing

153
00:11:08,519 --> 00:11:11,389
to the stories told by
fellows on the staff,

154
00:11:11,389 --> 00:11:13,250
who get rewards for doing nothing.

155
00:11:13,639 --> 00:11:15,570
And you consider me one of those, do you?

156
00:11:15,580 --> 00:11:17,009
I'm not talking about you!

157
00:11:17,539 --> 00:11:20,620
I don't know you and I don't wish to.

158
00:11:20,850 --> 00:11:22,809
I speak of the staff in general!

159
00:11:24,769 --> 00:11:26,059
Let me tell you this...

160
00:11:26,990 --> 00:11:30,899
You wish to insult me? I'd be
glad to teach you a lesson.

161
00:11:31,299 --> 00:11:34,120
But this is hardly the time
or the place for duelling.

162
00:11:34,470 --> 00:11:37,289
Very soon, we shall all be engaged
in something much greater

163
00:11:37,289 --> 00:11:40,220
and more terrible than Schongrabern.

164
00:11:41,840 --> 00:11:44,590
You save your valour for
that, Count Rostov.

165
00:11:45,870 --> 00:11:49,149
I won't stay. We can settle
our business tomorrow.

166
00:11:50,320 --> 00:11:51,700
I wish you all good day.

167
00:11:54,409 --> 00:11:55,399
Damn him.

168
00:11:57,549 --> 00:11:59,518
He as good as
called me a liar!

169
00:11:59,529 --> 00:12:00,870
Come, come. Drink up.

170
00:12:00,870 --> 00:12:03,129
Some of us know a hero when we meet one.

171
00:12:09,019 --> 00:12:12,080
"To Prince Nikolai Andreyich Bolkonsky.

172
00:12:12,519 --> 00:12:16,019
"My dear Prince, I shall shortly
be in your neighbourhood.

173
00:12:16,200 --> 00:12:17,950
"I am going to an inspection

174
00:12:17,960 --> 00:12:20,289
and my son Anatole is keeping me company

175
00:12:20,289 --> 00:12:21,870
"on his way to the army.

176
00:12:22,179 --> 00:12:24,750
I hope you will allow me
to introduce him to you

177
00:12:24,750 --> 00:12:27,679
"and to your daughter, the Princess Marya."

178
00:12:28,070 --> 00:12:29,500
Damned impudence!

179
00:12:44,629 --> 00:12:46,389
Papa, is she really very ugly?

180
00:12:46,389 --> 00:12:47,480
No, of course not!

181
00:12:48,559 --> 00:12:50,149
She's said to be a little
on the plain side,

182
00:12:50,149 --> 00:12:51,799
but perfectly acceptable.

183
00:12:52,240 --> 00:12:55,490
More to the point, she
has impeccable breeding

184
00:12:55,490 --> 00:12:58,149
and she'll bring a considerable
fortune to the marriage.

185
00:12:58,149 --> 00:13:00,509
I need you to be on your
very best behaviour

186
00:13:00,509 --> 00:13:04,100
and to treat the Princess and her
father with the utmost respect.

187
00:13:04,809 --> 00:13:07,350
- Understood?
- Yes, Papa.

188
00:13:08,019 --> 00:13:10,820
This is an innocent girl who
knows nothing of the world.

189
00:13:11,100 --> 00:13:14,120
You must appear to her as
utterly pure and honourable.

190
00:13:14,539 --> 00:13:16,639
I am utterly pure and honourable.

191
00:13:18,269 --> 00:13:20,960
I've never cared for Vassily Kuragin.

192
00:13:21,070 --> 00:13:23,629
He's a schemer and a ladies' man.

193
00:13:24,210 --> 00:13:27,059
No doubt his son's the same - or worse!

194
00:13:27,769 --> 00:13:30,330
Of course, they're after
Marya for her money!

195
00:13:30,440 --> 00:13:33,419
Well, no-one's going to
take her for her looks!

196
00:13:34,970 --> 00:13:35,889
What?

197
00:13:36,289 --> 00:13:37,529
Nothing, your Excellency.

198
00:13:37,529 --> 00:13:38,669
What, I say?

199
00:13:39,779 --> 00:13:41,590
Begging your pardon, Excellency.

200
00:13:42,210 --> 00:13:44,100
I don't think you want to lose her.

201
00:13:44,289 --> 00:13:44,940
What?!

202
00:13:44,940 --> 00:13:48,179
Don't you presume to tell me
what I want or don't want!

203
00:13:48,259 --> 00:13:49,870
She can marry if she likes!

204
00:13:50,559 --> 00:13:52,309
Though she'll be unhappy, if she does.

205
00:13:53,210 --> 00:13:55,440
There's no need for girls to marry.
No need at all.

206
00:13:55,440 --> 00:13:57,259
They'd be much better off staying at home.

207
00:13:58,289 --> 00:14:01,000
It's a bad business, Tikhon!

208
00:14:01,049 --> 00:14:03,950
Well, better get it over with.

209
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
What do you think?

210
00:14:06,549 --> 00:14:08,820
Perhaps with her hair
done up high like this?

211
00:14:09,519 --> 00:14:10,980
Oui, peut-etre...

212
00:14:10,980 --> 00:14:14,240
Ooh, and with a silk ribbon to tie it up...

213
00:14:14,850 --> 00:14:17,409
Katya! Go and fetch us a ribbon
to match with the dress!

214
00:14:18,159 --> 00:14:22,009
Courage! We are going to make
you look fit for a prince!

215
00:14:23,059 --> 00:14:26,259
You know you have to make a
little effort, dear Marya.

216
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
Everybody does at these times.

217
00:14:28,659 --> 00:14:31,129
What you do now could
change your whole life!

218
00:14:31,840 --> 00:14:34,169
And try to smile, just a little bit!

219
00:14:34,240 --> 00:14:35,759
This is your big day!

220
00:14:35,759 --> 00:14:38,019
Ah, yes! That will look so sweet!

221
00:14:38,320 --> 00:14:39,440
Now, let's see...

222
00:14:41,220 --> 00:14:42,639
Oui, comme ca! Voila.

223
00:14:49,149 --> 00:14:50,789
C'est...

224
00:14:51,549 --> 00:14:52,799
Charmant.

225
00:14:59,769 --> 00:15:01,049
Here she is!

226
00:15:03,490 --> 00:15:04,750
Well, come in, girl!

227
00:15:10,000 --> 00:15:11,940
Do you remember me at all, Princess?

228
00:15:11,940 --> 00:15:14,429
Yes, very well, Prince Vassily.

229
00:15:15,230 --> 00:15:17,789
This is my son, Anatole.

230
00:15:23,000 --> 00:15:26,549
So, you've tarted yourself
up for our guests, have you?

231
00:15:26,580 --> 00:15:28,250
Very fine, very fine!

232
00:15:28,250 --> 00:15:31,360
You put your hair up in that
stupid fashion for our guests,

233
00:15:31,360 --> 00:15:35,110
but I say to you, in front of our
guests, I don't care for it!

234
00:15:35,110 --> 00:15:37,409
Mon pere, you mustn't blame her.
It was all my doing!

235
00:15:37,409 --> 00:15:39,669
Well, there was no reason
to make herself look ugly.

236
00:15:39,669 --> 00:15:41,009
She's plain enough as it is!

237
00:15:41,009 --> 00:15:42,750
On the contrary,

238
00:15:42,750 --> 00:15:45,659
this hairstyle is most
becoming to the Princess.

239
00:15:45,659 --> 00:15:47,700
Indeed, quite... charming.

240
00:15:47,700 --> 00:15:50,980
Nonsense. So, you're off to war, are you?
Horse Guards?

241
00:15:50,980 --> 00:15:53,220
No, sir, I've been
transferred to the Infantry.

242
00:15:53,220 --> 00:15:55,629
Excellent. Very good. To
serve your Tsar and country.

243
00:15:55,629 --> 00:15:56,779
What regiment?

244
00:15:56,970 --> 00:15:59,950
Ah, I'm enlisted in...

245
00:16:01,149 --> 00:16:02,740
What am I enlisted in, Papa?

246
00:16:03,429 --> 00:16:05,409
"What am I enlisted in?"!

247
00:16:06,210 --> 00:16:09,190
A fine warrior! Doesn't
know his own regiment!

248
00:16:09,190 --> 00:16:12,000
I know, I know, it's a scandal.

249
00:16:12,080 --> 00:16:14,149
You're more for the ladies, I take it.

250
00:16:14,529 --> 00:16:17,149
- I suppose I am, sir.
- Yes.

251
00:16:17,590 --> 00:16:19,639
Yes, well, I'll leave you to it.

252
00:16:19,639 --> 00:16:21,169
Impudent puppy.

253
00:16:32,789 --> 00:16:36,009
Quite shy-making, all this, isn't it?

254
00:16:36,429 --> 00:16:37,600
But you're not shy.

255
00:16:37,600 --> 00:16:41,629
Indeed I am. I'm petrified of your father.
He's so fierce.

256
00:16:42,470 --> 00:16:43,980
He has a quick temper.

257
00:16:45,700 --> 00:16:46,889
Does he beat you?

258
00:16:47,289 --> 00:16:48,279
No!

259
00:16:48,710 --> 00:16:51,269
Well, that's... something, isn't it?

260
00:16:53,799 --> 00:16:55,309
Does your father beat you?

261
00:16:57,830 --> 00:16:59,789
Only when I've been very naughty.

262
00:17:03,840 --> 00:17:05,930
I don't believe you!

263
00:18:16,130 --> 00:18:19,630
You must know what it is I am
hoping for, my dear friend -

264
00:18:20,710 --> 00:18:23,130
an alliance between our families.

265
00:18:23,880 --> 00:18:25,789
My son and your lovely daughter...

266
00:18:25,789 --> 00:18:26,859
Pish!

267
00:18:27,549 --> 00:18:31,049
But I know how dear the Princess is to you.

268
00:18:32,309 --> 00:18:34,890
I could understand if you
couldn't bear to part with her...

269
00:18:34,890 --> 00:18:37,210
Part with her? She can marry tomorrow!

270
00:18:37,799 --> 00:18:40,019
But I won't have her taken advantage of!

271
00:18:40,369 --> 00:18:42,529
You know my rules - everything in the open!

272
00:18:43,029 --> 00:18:45,450
I'll ask her tomorrow, in your presence.

273
00:18:45,460 --> 00:18:47,970
If she wants him, let him
stay a while, and I'll see.

274
00:18:51,250 --> 00:18:52,490
I'll be frank with you.

275
00:18:53,680 --> 00:18:55,910
I know you see straight through people.

276
00:18:57,430 --> 00:19:00,900
Anatole's not the brightest
button in the box...

277
00:19:01,759 --> 00:19:05,880
but he's a good boy, an
excellent son and...

278
00:19:06,980 --> 00:19:09,890
he's one of us, you know.

279
00:19:09,890 --> 00:19:11,099
I said I'll see, didn't I?

280
00:19:11,099 --> 00:19:13,539
Let her marry him if she wants.
It's all the same to me.

281
00:19:15,690 --> 00:19:18,319
Very good. I'm most grateful.

282
00:19:26,119 --> 00:19:27,460
Goodnight, Princess.

283
00:19:34,720 --> 00:19:36,150
Mademoiselle Bourienne.

284
00:19:41,559 --> 00:19:42,390
No!

285
00:19:43,779 --> 00:19:45,079
When I've heard from your father

286
00:19:45,079 --> 00:19:46,740
that you've learnt to behave yourself,

287
00:19:46,740 --> 00:19:48,819
then I'll give you my hand to kiss!

288
00:19:48,819 --> 00:19:51,900
Well, then, I shall wish
you ladies goodnight.

289
00:20:03,799 --> 00:20:04,759
How did it go?

290
00:20:06,940 --> 00:20:10,000
She's damnably dull looking,
isn't she, poor little thing!

291
00:20:10,700 --> 00:20:12,140
But did she like you?

292
00:20:12,140 --> 00:20:13,599
Oh, yes, I think so.

293
00:20:13,599 --> 00:20:15,359
And could you put up
with her, do you think?

294
00:20:15,359 --> 00:20:18,619
To please you, Papa? Yes, I could.

295
00:20:18,950 --> 00:20:21,569
After all, we wouldn't always be together.

296
00:20:22,619 --> 00:20:27,150
She'd be off praying and
doing good works, I imagine.

297
00:20:28,549 --> 00:20:31,329
The other one, though, that French one...

298
00:20:31,329 --> 00:20:32,160
Don't you dare!

299
00:20:32,160 --> 00:20:35,549
No, no, of course not.

300
00:20:35,819 --> 00:20:37,000
I was just saying.

301
00:20:38,539 --> 00:20:40,190
How was it with the old man?

302
00:20:41,130 --> 00:20:45,609
Hard going. But he wants
the best for his daughter.

303
00:20:47,299 --> 00:20:48,609
And she wants me.

304
00:20:55,769 --> 00:20:57,740
Oh, blessed Jesus.

305
00:20:58,210 --> 00:21:00,190
Is it wrong to think a man so beautiful,

306
00:21:00,200 --> 00:21:03,440
to... long for him to touch me?

307
00:21:05,160 --> 00:21:08,210
Though I fear it, tell me if
that is what you want for me,

308
00:21:08,210 --> 00:21:10,829
let me simply be the
instrument of your will.

309
00:21:17,930 --> 00:21:19,559
Come in, come in, sit down.

310
00:21:20,329 --> 00:21:21,779
Something to say to you.

311
00:21:24,349 --> 00:21:25,750
Now, Miss,

312
00:21:26,519 --> 00:21:29,430
a proposal has been made
to me, concerning you.

313
00:21:29,430 --> 00:21:33,240
And since you know my rules,
I'm referring it to you.

314
00:21:34,039 --> 00:21:36,160
How might I understand you, Papa?

315
00:21:36,900 --> 00:21:38,230
What I mean is,

316
00:21:38,430 --> 00:21:42,210
Prince Vassily finds you to his
taste as a daughter-in-law,

317
00:21:42,220 --> 00:21:45,160
so he's proposing to you,
on behalf of his son.

318
00:21:45,710 --> 00:21:47,140
What do you say to that?

319
00:21:49,640 --> 00:21:51,490
I don't know what to say.

320
00:21:51,940 --> 00:21:53,160
What do you think about it?

321
00:21:53,160 --> 00:21:54,400
What do I think about it?

322
00:21:54,890 --> 00:21:56,230
It's nothing to do with me!

323
00:21:56,230 --> 00:21:57,650
No-one's proposing to me!

324
00:21:57,650 --> 00:21:59,910
It's what you think,
Miss, that's the issue!

325
00:22:01,059 --> 00:22:03,880
But I only want what you
want for me, Father.

326
00:22:05,000 --> 00:22:08,089
But if you ask me, I do like him.

327
00:22:08,259 --> 00:22:09,839
Oh, splendid!

328
00:22:10,730 --> 00:22:12,180
So, he'll get you and your dowry

329
00:22:12,180 --> 00:22:14,150
and he'll take Bourienne as well.

330
00:22:14,150 --> 00:22:16,130
You'll be the wife and she'll be the...

331
00:22:18,569 --> 00:22:20,150
Come, come, I'm only joking.

332
00:22:21,029 --> 00:22:23,519
Perhaps you should go to
your room and think it over.

333
00:22:23,519 --> 00:22:27,529
And in an hour, come to the
drawing room and say yes or no.

334
00:22:27,650 --> 00:22:29,819
Yes or no, do you understand?

335
00:22:30,700 --> 00:22:32,200
All right. Off with you!

336
00:22:35,839 --> 00:22:37,380
Go on, off with you!

337
00:23:22,759 --> 00:23:25,269
Princess! It's not what you think!

338
00:23:38,289 --> 00:23:39,990
Here she is! Come in, girl.

339
00:23:49,039 --> 00:23:51,190
My dear little Princess Marya,

340
00:23:51,640 --> 00:23:54,539
I have always loved you
like my own daughter.

341
00:23:55,039 --> 00:23:59,599
And now, the fate of my
son is in your hands.

342
00:23:59,599 --> 00:24:00,589
There, you see.

343
00:24:00,589 --> 00:24:03,740
The Prince is proposing to
you, on behalf of his son.

344
00:24:04,299 --> 00:24:08,269
So, I ask you, do you or do you not

345
00:24:08,269 --> 00:24:11,269
want to be the wife of
Prince Anatole Kuragin?

346
00:24:11,359 --> 00:24:12,660
Answer yes or no

347
00:24:12,660 --> 00:24:15,670
and I retain my right to
express my opinion as well.

348
00:24:15,670 --> 00:24:17,500
So, what is it, yes or no?

349
00:24:19,210 --> 00:24:21,740
Father, my wish is never to leave you.

350
00:24:21,920 --> 00:24:23,799
I don't want to marry at all.

351
00:24:25,880 --> 00:24:29,329
What nonsense is this? Come here, girl!

352
00:24:29,329 --> 00:24:30,680
There, there!

353
00:24:30,910 --> 00:24:35,140
My dear Princess, this is a
moment I shall never forget.

354
00:24:35,140 --> 00:24:38,349
Will you not give me a little
hope of touching so great,

355
00:24:38,349 --> 00:24:40,279
so generous a heart?

356
00:24:40,279 --> 00:24:41,759
Say that, perhaps...

357
00:24:42,430 --> 00:24:46,549
the future is so large... Say, perhaps?

358
00:24:47,150 --> 00:24:48,329
Princess Marya,

359
00:24:48,539 --> 00:24:50,990
I do hope I haven't
offended you in any way?

360
00:24:50,990 --> 00:24:53,329
May I not return and try again?

361
00:24:53,339 --> 00:24:54,710
Prince Vassily,

362
00:24:56,880 --> 00:24:59,079
I have said all that I feel in my heart.

363
00:24:59,079 --> 00:25:00,109
I thank you for the honour,

364
00:25:00,109 --> 00:25:02,619
but I shall never be your son's wife.

365
00:25:03,960 --> 00:25:05,599
Yes, well, that's the end of that, then!

366
00:25:05,599 --> 00:25:07,829
Very good to see you, Kuragin, and your boy

367
00:25:07,829 --> 00:25:09,950
and I wish you both a safe journey.

368
00:25:09,960 --> 00:25:12,339
Marya, go to your room. All done.

369
00:25:12,339 --> 00:25:14,079
Very, very glad to see you, old friend,

370
00:25:14,079 --> 00:25:15,549
and no hard feelings.

371
00:25:15,579 --> 00:25:17,359
All done! Very good!

372
00:25:17,359 --> 00:25:20,599
Well, that's done. Excellent! Very good.

373
00:25:36,660 --> 00:25:37,740
Is it really him?

374
00:25:39,710 --> 00:25:42,730
Hurrah for the Tsar! Hurrah!

375
00:25:42,740 --> 00:25:43,900
Hurrah!

376
00:25:47,450 --> 00:25:51,930
Fine men. Makes my heart glad
to see their eager faces.

377
00:25:52,240 --> 00:25:54,529
I think we should have a
great victory tomorrow.

378
00:25:55,240 --> 00:25:56,490
With respect, your Majesty,

379
00:25:56,490 --> 00:25:58,190
we should not engage with Napoleon

380
00:25:58,190 --> 00:26:01,460
at all tomorrow, or any time soon.

381
00:26:01,569 --> 00:26:03,710
Bonaparte has withdrawn his troops.

382
00:26:03,710 --> 00:26:04,990
He's asked for talks.

383
00:26:04,990 --> 00:26:06,309
He's desperate to avoid a battle.

384
00:26:06,309 --> 00:26:08,359
All my generals are in
agreement except for you.

385
00:26:08,359 --> 00:26:10,589
Again, with respect, your Majesty,

386
00:26:10,589 --> 00:26:12,619
that doesn't make them right.

387
00:26:14,150 --> 00:26:15,420
And what would you do?

388
00:26:16,009 --> 00:26:17,130
Retreat.

389
00:26:17,250 --> 00:26:20,000
Retreat! I never hear
anything else from you.

390
00:26:20,000 --> 00:26:22,289
Any more retreat would be humiliation.

391
00:26:22,970 --> 00:26:25,769
I think you may be getting too
old for this game, Kutuzov.

392
00:26:26,099 --> 00:26:27,460
My mind is made up.

393
00:26:27,849 --> 00:26:30,170
We'll engage with him
here - and defeat him!

394
00:26:34,980 --> 00:26:36,980
The die is cast.

395
00:26:38,279 --> 00:26:40,359
What do you think will
happen tomorrow, your Grace?

396
00:26:40,359 --> 00:26:41,839
I think we will lose this battle

397
00:26:41,839 --> 00:26:43,750
and a great many men will die.

398
00:26:44,890 --> 00:26:47,009
You're a married man, Bolkonsky?

399
00:26:47,259 --> 00:26:50,099
Yes, my Lise is with child.

400
00:26:51,349 --> 00:26:53,349
I should have better
kept in touch with her.

401
00:26:54,450 --> 00:26:56,779
I haven't been a very affectionate husband.

402
00:26:58,079 --> 00:26:59,960
But no use saying that now.

403
00:27:01,359 --> 00:27:03,829
Write to her before you
sleep tonight, my boy.

404
00:27:04,099 --> 00:27:06,299
It might be the last chance you get.

405
00:27:11,730 --> 00:27:13,319
"My dearest Lise."

406
00:27:14,690 --> 00:27:16,960
"Forgive me for not having written before."

407
00:27:17,690 --> 00:27:19,990
"I have been a neglectful husband."

408
00:27:20,700 --> 00:27:22,059
"But now I think of you

409
00:27:22,059 --> 00:27:25,019
with nothing but tenderness and remorse."

410
00:27:26,789 --> 00:27:28,920
"Marya, I wear your icon

411
00:27:28,930 --> 00:27:31,680
and think of you every
day, my dear sister."

412
00:27:33,660 --> 00:27:34,819
"Papa..."

413
00:27:39,730 --> 00:27:43,039
And yet, I give them all up
for one moment of glory.

414
00:28:10,900 --> 00:28:11,880
Sire.

415
00:28:22,849 --> 00:28:24,089
Madness.

416
00:28:24,440 --> 00:28:25,980
Do we join the attack, your Grace?

417
00:28:25,980 --> 00:28:27,490
Hold your ground!

418
00:28:27,910 --> 00:28:29,829
But the orders are to advance
and engage the enemy

419
00:28:29,839 --> 00:28:30,970
on their right flank, your Grace!

420
00:28:30,970 --> 00:28:33,589
Do you take your orders from me or not?

421
00:28:33,589 --> 00:28:34,450
Of course, your Grace.

422
00:28:34,450 --> 00:28:35,759
Then, hold your ground!

423
00:28:36,619 --> 00:28:38,910
At least we won't make fools of ourselves.

424
00:28:39,809 --> 00:28:43,410
To hold this hill is vital.
Let them come to us.

425
00:28:45,170 --> 00:28:46,130
Sir.

426
00:28:48,630 --> 00:28:50,119
Our glorious leader.

427
00:28:50,420 --> 00:28:51,670
Your Majesty.

428
00:28:51,869 --> 00:28:54,180
Kutuzov! Why have you not advanced?

429
00:28:54,180 --> 00:28:57,029
Because that's what Napoleon
wants us to do, your Majesty.

430
00:28:57,029 --> 00:28:59,319
But you understand the
disposition, do you not?

431
00:28:59,319 --> 00:29:01,579
Perfectly, your Majesty.

432
00:29:01,589 --> 00:29:03,279
However, if you order me to advance...

433
00:29:03,279 --> 00:29:06,660
I do! Kindly give the order!

434
00:29:13,910 --> 00:29:15,190
Forward!

435
00:29:29,230 --> 00:29:30,450
Excellent.

436
00:29:39,670 --> 00:29:41,150
I can't see a thing.

437
00:29:41,799 --> 00:29:42,990
Where are we?

438
00:29:43,099 --> 00:29:46,599
More to the point, where are the French?

439
00:29:51,150 --> 00:29:52,420
Sir, look there.

440
00:30:10,440 --> 00:30:12,170
Even worse than I thought.

441
00:30:19,289 --> 00:30:21,630
Forward, at the double!

442
00:30:45,349 --> 00:30:47,660
Rostov, ride over to Kutuzov.

443
00:30:47,680 --> 00:30:49,700
Are we to advance or stand our ground?

444
00:30:49,950 --> 00:30:51,730
Well, go on, man! Quick as you like!

445
00:31:05,650 --> 00:31:07,849
It's all up, lads. Run for it!

446
00:31:18,559 --> 00:31:19,910
Stop those men!

447
00:31:20,319 --> 00:31:23,359
My God, Bolkonsky, what a shambles!

448
00:31:33,670 --> 00:31:37,130
Forward, lads! Hurrah!

449
00:32:13,309 --> 00:32:14,890
Where's General Kutuzov?

450
00:32:16,549 --> 00:32:18,319
Answer me, damn you! Where is the Tsar?

451
00:32:18,319 --> 00:32:19,490
I don't know, Excellency.

452
00:32:19,490 --> 00:32:22,029
They say the Tsar's dead, and Kutuzov, too.

453
00:32:22,039 --> 00:32:24,390
Wounded! Taken away on a cart!

454
00:32:24,599 --> 00:32:25,660
Where?

455
00:32:25,660 --> 00:32:27,200
That way, Excellency!

456
00:32:43,880 --> 00:32:45,119
That'll do.

457
00:34:14,500 --> 00:34:16,030
How beautiful.

458
00:34:18,280 --> 00:34:20,800
How is it I've never seen this before?

459
00:34:22,389 --> 00:34:23,389
We are all nothing,

460
00:34:23,389 --> 00:34:27,320
compared to this clear, blue, infinite sky.

461
00:34:31,679 --> 00:34:33,510
He looks like a fine young man.

462
00:34:34,719 --> 00:34:37,530
Good way to die, you see.
Carrying the standard.

463
00:35:15,199 --> 00:35:17,559
Oh, it's you. What do you want?

464
00:35:18,139 --> 00:35:19,389
Are you going out this evening?

465
00:35:19,389 --> 00:35:21,650
Yes. Why?

466
00:35:22,760 --> 00:35:25,230
I was thinking we could go out together.

467
00:35:25,960 --> 00:35:27,630
Or stay at home together.

468
00:35:27,630 --> 00:35:29,440
Are you perfectly well, Pierre?

469
00:35:31,110 --> 00:35:33,139
I've been thinking we should...

470
00:35:34,630 --> 00:35:37,000
We should have a child, Helene.

471
00:35:37,480 --> 00:35:38,619
Don't be...

472
00:35:39,110 --> 00:35:41,809
Don't be silly. You know
I'm not the motherly type.

473
00:35:42,659 --> 00:35:44,530
We get along all right, don't we?

474
00:35:44,929 --> 00:35:46,650
Don't spoil things.

475
00:35:46,650 --> 00:35:47,340
I'm not jealous,

476
00:35:47,340 --> 00:35:48,829
you can have other women,
as many as you like,

477
00:35:48,840 --> 00:35:50,949
have children with them,
like your father. Why not?

478
00:35:50,949 --> 00:35:52,579
I don't want other women.

479
00:35:53,340 --> 00:35:56,449
I want us to be a proper husband and wife!

480
00:35:56,510 --> 00:35:58,760
We are a proper husband and wife!

481
00:35:59,210 --> 00:36:01,340
Now, stop fussing me. You'll make me late.

482
00:36:05,949 --> 00:36:07,900
Oh, by the way, I ran into Dolokhov today.

483
00:36:07,900 --> 00:36:09,269
They're all back from war.

484
00:36:10,150 --> 00:36:11,170
The poor fellow's penniless,

485
00:36:11,170 --> 00:36:14,000
I said he could come and stay
here as long as he likes.

486
00:36:14,769 --> 00:36:16,119
That brute?

487
00:36:16,300 --> 00:36:18,820
He's my friend, Helene, and a war hero.

488
00:36:18,820 --> 00:36:20,500
He's an insolent brute,
with no respect for women.

489
00:36:20,500 --> 00:36:22,039
He is my friend, Helene,

490
00:36:22,539 --> 00:36:24,989
and you will treat him
as an honoured guest.

491
00:36:25,699 --> 00:36:28,670
All right... Whatever you say.

492
00:36:47,210 --> 00:36:49,409
Look! Those lights! That's our house!

493
00:36:52,730 --> 00:36:54,460
Wake up! We're here!

494
00:36:54,650 --> 00:36:55,659
Already?

495
00:37:08,650 --> 00:37:10,289
Nikki!

496
00:37:11,639 --> 00:37:14,170
Nikki! My darling boy!

497
00:37:14,170 --> 00:37:15,780
I didn't know you'd be here so soon!

498
00:37:15,780 --> 00:37:17,380
Well, I wanted to surprise you!

499
00:37:18,539 --> 00:37:19,800
Dear Mama!

500
00:37:24,360 --> 00:37:26,400
Vassily Denisov, friend of your son.

501
00:37:26,400 --> 00:37:28,840
Yes, yes, I know, I know!
You're very welcome!

502
00:37:28,840 --> 00:37:31,309
This man taught me all I
know about soldiering!

503
00:37:31,730 --> 00:37:33,179
Looked after him, as best I could.

504
00:37:33,179 --> 00:37:34,610
Well then, you are doubly welcome,

505
00:37:34,610 --> 00:37:36,010
my dear Denisov! Are you hungry?

506
00:37:36,010 --> 00:37:36,670
Yes.

507
00:37:36,670 --> 00:37:38,750
Let's find you something to eat!

508
00:37:42,929 --> 00:37:44,489
Is this one yours, Nikolai?

509
00:37:44,800 --> 00:37:46,119
That one's mine.

510
00:37:46,309 --> 00:37:47,760
Nikolai, are you awake?

511
00:37:47,760 --> 00:37:49,550
Come out, I want to talk to you!

512
00:37:49,550 --> 00:37:50,949
Look, Denisov's sabre!

513
00:37:50,949 --> 00:37:52,579
He killed four Frenchmen with this!

514
00:37:53,329 --> 00:37:54,989
Close the door, Petya!

515
00:37:54,989 --> 00:37:57,300
OK. Come out, Nikki, I want to talk to you!

516
00:37:57,300 --> 00:37:58,360
All right!

517
00:37:59,929 --> 00:38:04,119
I wanted to talk to you about Sonya.

518
00:38:04,920 --> 00:38:05,849
What about her?

519
00:38:08,159 --> 00:38:09,800
How do you really feel about her?

520
00:38:10,960 --> 00:38:12,670
Is she the only one for you?

521
00:38:13,849 --> 00:38:15,230
Why do you ask that now?

522
00:38:15,230 --> 00:38:17,449
Because it's very important.

523
00:38:17,449 --> 00:38:19,550
For her, if not for you.

524
00:38:19,550 --> 00:38:20,849
Of course she's important to me.

525
00:38:20,849 --> 00:38:21,780
Well, then?

526
00:38:23,559 --> 00:38:25,050
Well, it's simple. I gave her my word

527
00:38:25,050 --> 00:38:26,730
and I never go back on my word.

528
00:38:26,739 --> 00:38:28,769
No, no, that's duty, not love.

529
00:38:28,769 --> 00:38:30,489
I do love her, Tasha,

530
00:38:31,039 --> 00:38:35,219
but how can I say that I'll never
fall in love with anyone else?

531
00:38:40,269 --> 00:38:41,269
What does she say?

532
00:38:43,550 --> 00:38:45,210
She adores you,

533
00:38:45,710 --> 00:38:47,670
but she doesn't want you
to be bound by your word.

534
00:38:47,670 --> 00:38:49,320
She wants you to be free.

535
00:38:49,320 --> 00:38:50,360
She's so good.

536
00:38:50,360 --> 00:38:52,989
Yes, she is, but if you keep her hanging on

537
00:38:52,989 --> 00:38:54,579
and then break your word,

538
00:38:54,579 --> 00:38:55,800
you'll break her heart.

539
00:38:55,820 --> 00:38:57,489
I could never do that, Tasha.

540
00:39:00,039 --> 00:39:01,289
Well, remember you said that.

541
00:39:11,409 --> 00:39:13,679
Good morning, good morning, good morning!

542
00:39:14,360 --> 00:39:16,780
Prince Bolkonsky, has there
been any news from the front?

543
00:39:16,780 --> 00:39:20,139
Not as far as I know.
Tikhon, any post today?

544
00:39:20,349 --> 00:39:22,369
Yes, your Excellency, you remember,

545
00:39:22,369 --> 00:39:24,570
about the disposition of the local militia.

546
00:39:24,570 --> 00:39:26,489
- Nothing else?
- No, your Excellency.

547
00:39:26,489 --> 00:39:28,230
Well, go on, then, don't hang about!

548
00:39:28,440 --> 00:39:29,659
And you would do much better to

549
00:39:29,659 --> 00:39:31,349
occupy yourself with something useful,

550
00:39:31,349 --> 00:39:34,400
instead of making yourself
miserable with apprehension!

551
00:39:34,829 --> 00:39:36,690
Oh yes, yes, we're all worried.

552
00:39:36,690 --> 00:39:38,280
No need to make a show of it.

553
00:39:44,800 --> 00:39:45,719
Here he is!

554
00:39:47,780 --> 00:39:48,719
Countess.

555
00:39:53,369 --> 00:39:56,019
Your wife is even more beautiful
than I remember, Bezukhov.

556
00:39:56,019 --> 00:39:57,199
Thank you, Dolokhov.

557
00:39:57,199 --> 00:39:59,449
I understand you're a war hero now.

558
00:39:59,500 --> 00:40:02,039
Well, you know, there are
three things I love to do:

559
00:40:02,639 --> 00:40:04,019
fight, drink and...

560
00:40:04,019 --> 00:40:05,730
I can't remember the other one.

561
00:40:07,230 --> 00:40:08,940
I think you are an absolute ruffian.

562
00:40:08,980 --> 00:40:10,150
I can't deny it.

563
00:40:10,150 --> 00:40:12,619
I hope you will make yourself at home here.

564
00:40:13,590 --> 00:40:16,000
Thank you! I shall!

565
00:40:17,280 --> 00:40:19,289
Don't, don't...!

566
00:40:19,760 --> 00:40:21,199
Let's have a drink!

567
00:40:37,190 --> 00:40:38,159
Helene!

568
00:40:43,480 --> 00:40:44,699
I just want to say thank you for

569
00:40:44,699 --> 00:40:47,010
making poor Dolokhov so welcome.

570
00:40:47,010 --> 00:40:48,280
Oh, Pierre.

571
00:40:49,630 --> 00:40:50,471
What?

572
00:40:50,483 --> 00:40:53,039
Can't you see he's
making a fool out of you?

573
00:40:57,820 --> 00:40:59,139
Hell of a woman, that.

574
00:41:00,909 --> 00:41:01,840
You think so?

575
00:41:04,079 --> 00:41:07,690
Yes... Yes, she is, isn't she?

576
00:41:18,150 --> 00:41:19,329
For the Master.

577
00:41:27,679 --> 00:41:28,570
Yes?

578
00:41:32,000 --> 00:41:33,719
Is that the letter that came this morning?

579
00:41:36,050 --> 00:41:37,019
Yes, it is.

580
00:41:38,710 --> 00:41:40,039
Is it about Andrei?

581
00:41:41,590 --> 00:41:43,340
Yes, it is about your brother.

582
00:41:44,670 --> 00:41:49,389
General Kutuzov writes that he died a hero.

583
00:41:51,300 --> 00:41:53,869
Kutuzov saw him fall,

584
00:41:54,090 --> 00:41:56,789
carrying the standard
and leading an attack.

585
00:41:59,170 --> 00:42:02,110
Unfortunately, his name doesn't
appear amongst the dead.

586
00:42:03,510 --> 00:42:06,219
Kutuzov gives that as a reason to hope,

587
00:42:06,219 --> 00:42:07,760
but what hope is there?

588
00:42:07,769 --> 00:42:09,119
Of course, he is dead.

589
00:42:21,420 --> 00:42:23,699
Papa, don't turn away from me.

590
00:42:25,070 --> 00:42:26,420
Let's weep together!

591
00:42:26,420 --> 00:42:28,710
Villains! Scoundrels!

592
00:42:28,710 --> 00:42:32,079
The army is led by blockheads,
who don't know how to fight.

593
00:42:32,079 --> 00:42:35,559
All they know is how to lead fine
Russian men to be slaughtered!

594
00:42:35,559 --> 00:42:38,269
And now your brother's dead! He's dead!

595
00:42:41,110 --> 00:42:42,590
Leave me alone. Go and tell his wife.

596
00:42:42,590 --> 00:42:43,500
Go on! Go on!

597
00:43:34,579 --> 00:43:38,469
Marie! Come here. Give me your hand.

598
00:43:44,260 --> 00:43:47,090
There. There, do you feel it?

599
00:43:48,190 --> 00:43:48,989
Yes.

600
00:43:49,309 --> 00:43:52,909
It's so strange. As if he's talking to us!

601
00:43:55,389 --> 00:43:59,949
I am going to love him so much.
I love him already!

602
00:44:03,489 --> 00:44:04,789
What is it, Masha?

603
00:44:11,010 --> 00:44:12,170
I'm just sad.

604
00:44:12,170 --> 00:44:14,480
Sad about Andrei, that's all.

605
00:44:14,650 --> 00:44:17,789
Why? Have you heard something?

606
00:44:18,380 --> 00:44:19,329
Oh, no!

607
00:44:19,329 --> 00:44:22,099
No, no, no, no. It's too
early for any news,

608
00:44:22,099 --> 00:44:24,179
it's just Papa worries and I'm frightened.

609
00:44:24,179 --> 00:44:25,369
That's all.

610
00:44:25,369 --> 00:44:27,320
Are you sure? You frightened me!

611
00:44:27,320 --> 00:44:30,440
Lise. There's no news.

612
00:44:33,519 --> 00:44:35,250
I must go back to Papa.

613
00:44:59,230 --> 00:45:00,539
I didn't tell her.

614
00:45:04,559 --> 00:45:06,119
And you must not tell her, either.

615
00:45:06,630 --> 00:45:07,820
She is in such a delicate state,

616
00:45:07,820 --> 00:45:10,579
and so close to her confinement, I...

617
00:45:10,579 --> 00:45:11,369
All right.

618
00:45:12,840 --> 00:45:13,760
Do you agree?

619
00:45:13,769 --> 00:45:16,019
I said all right! Thank you!
That's the end of it!

620
00:45:58,139 --> 00:45:59,530
Dolokhov, really!

621
00:46:00,420 --> 00:46:03,159
Funny how it always tastes better
from another fellow's plate.

622
00:47:31,219 --> 00:47:32,539
- Hello!
- Hello.

623
00:47:35,190 --> 00:47:36,789
All right, remember me?

624
00:47:37,639 --> 00:47:39,079
You're a fine fellow!

625
00:47:39,869 --> 00:47:43,329
You've all grown. I'd have
hardly recognised you!

626
00:47:53,550 --> 00:47:55,289
Look who's come to visit us!

627
00:47:56,050 --> 00:47:58,179
Oh, Pierre!

628
00:47:59,610 --> 00:48:00,929
We haven't seen you in ages!

629
00:48:00,929 --> 00:48:03,230
Now I see you, I wish I'd come sooner.

630
00:48:03,230 --> 00:48:04,320
How are you all?

631
00:48:04,320 --> 00:48:06,260
Nikolai! You're a real man now,

632
00:48:06,260 --> 00:48:08,849
I can tell.

633
00:48:09,420 --> 00:48:10,780
Something's changed in you, I think.

634
00:48:10,780 --> 00:48:12,139
For the good, I hope.

635
00:48:12,409 --> 00:48:13,679
Yes, yes, of course!

636
00:48:13,679 --> 00:48:16,420
My friend Captain Vassily Denisov,

637
00:48:16,420 --> 00:48:16,880
of the Pavlograd Hussars.

638
00:48:16,880 --> 00:48:18,150
I'm privileged to meet you, sir.

639
00:48:18,150 --> 00:48:20,170
I feel ashamed of my lazy life

640
00:48:20,170 --> 00:48:21,929
when I see men like you and Nikolai.

641
00:48:21,940 --> 00:48:24,230
Heroes. I should have been with you.

642
00:48:24,250 --> 00:48:26,519
I used to think of Napoleon
as a hero, you see.

643
00:48:26,530 --> 00:48:28,099
And perhaps he was, once, but not now.

644
00:48:28,099 --> 00:48:30,530
He seems to think of nothing
but conquest and glory.

645
00:48:30,539 --> 00:48:31,989
He had to be stopped!

646
00:48:33,219 --> 00:48:34,170
I was wrong.

647
00:48:36,650 --> 00:48:40,360
Papa's hosting a banquet for
our returning soldiers!

648
00:48:40,369 --> 00:48:41,690
I hope you will come, Pierre?

649
00:48:41,690 --> 00:48:44,280
Yes, yes, indeed. It will be an
honour to drink to their health!

650
00:48:44,280 --> 00:48:47,170
Talking of heroes, isn't Dolokhov
making his home with you?

651
00:48:47,170 --> 00:48:48,889
Yes. Yes, he is.

652
00:48:48,889 --> 00:48:50,690
It was so kind of you to take him in.

653
00:48:51,440 --> 00:48:53,239
Well, one does what one can.

654
00:48:53,710 --> 00:48:54,920
Splendid fellow.

655
00:48:56,800 --> 00:48:59,969
It's so good to be here with you all again.

656
00:49:02,070 --> 00:49:05,039
What is it, Pierre? Why are you sad?

657
00:49:05,039 --> 00:49:08,000
It's nothing. I'm not sad.

658
00:49:08,780 --> 00:49:10,079
Just happy to see you.

659
00:49:11,920 --> 00:49:13,820
I thought you might have
brought the Countess.

660
00:49:14,420 --> 00:49:16,349
Sadly, she's otherwise engaged.

661
00:49:18,599 --> 00:49:20,650
What a vile creature you are, Dolokhov.

662
00:49:20,650 --> 00:49:22,170
And don't you love it?!

663
00:49:24,010 --> 00:49:27,460
I hate you. You're an animal.

664
00:49:51,389 --> 00:49:52,519
What is it, dearest?

665
00:49:53,809 --> 00:49:54,679
I don't know.

666
00:49:55,269 --> 00:49:57,639
I think something in my breakfast
must have disagreed with me.

667
00:49:57,639 --> 00:49:59,659
Look at her. She's very pale!

668
00:50:01,550 --> 00:50:03,360
Hadn't we better send for Maria Bogdanovna?

669
00:50:03,360 --> 00:50:05,980
Yes, I think you're right,
I'll go and see to it.

670
00:50:05,980 --> 00:50:07,230
Courage, mon ange!

671
00:50:07,230 --> 00:50:11,239
No! Can it be, so soon?

672
00:50:11,889 --> 00:50:13,329
But surely it's just a stomachache?

673
00:50:13,329 --> 00:50:15,960
It's best to be on the
safe side, ma cherie.

674
00:50:23,139 --> 00:50:24,349
When did this come?

675
00:50:25,119 --> 00:50:26,880
- Just now, your Excellency.
- Thank you.

676
00:50:32,789 --> 00:50:36,320
"Perhaps you should get some new
spectacles, Count Bezukhov,

677
00:50:36,530 --> 00:50:39,019
"Then you might see what
everyone sees but you -

678
00:50:39,579 --> 00:50:41,570
"Your wife's affair with Dolokhov."

679
00:51:12,349 --> 00:51:13,360
What's the matter?

680
00:51:14,449 --> 00:51:15,349
Nothing.

681
00:51:16,050 --> 00:51:17,099
I'm going out.

682
00:51:20,119 --> 00:51:21,900
Are you going to the men's
dinner this evening?

683
00:51:22,050 --> 00:51:25,199
Yes. No! I don't know! I
suppose I might, as well.

684
00:51:25,349 --> 00:51:27,829
Why not? Your disgusting
friend Dolokhov's going.

685
00:51:31,159 --> 00:51:33,130
Try not to drink too much, the pair of you!

686
00:52:28,750 --> 00:52:30,489
Princess, someone's come down the avenue.

687
00:52:31,289 --> 00:52:32,150
A coach, with lanterns!

688
00:52:32,159 --> 00:52:35,559
Oh, thank God. The doctor, at last!

689
00:52:49,469 --> 00:52:51,010
Quickly! Are you the doctor?

690
00:52:53,789 --> 00:52:54,969
Andrei!

691
00:52:55,869 --> 00:52:56,840
Dear Masha!

692
00:52:57,320 --> 00:52:58,550
Is it really you?

693
00:53:03,769 --> 00:53:05,329
Come inside, quickly!

694
00:53:16,340 --> 00:53:18,320
I can't... I can't bear it!

695
00:53:18,329 --> 00:53:20,190
There, there. Not long now.

696
00:53:20,710 --> 00:53:22,380
Courage, ma petite.

697
00:53:28,150 --> 00:53:29,039
My darling!

698
00:53:34,590 --> 00:53:37,280
If you would wait outside, your Excellency.

699
00:53:37,280 --> 00:53:38,400
I must insist, it's for the best.

700
00:54:05,969 --> 00:54:07,889
No, no, you mustn't come in!

701
00:55:46,940 --> 00:55:49,280
Your son, Your Excellency?

702
00:56:40,300 --> 00:56:42,309
Come, Prince Bagration, cheer up.

703
00:56:42,389 --> 00:56:44,090
You're our guest of honour, you know.

704
00:56:44,230 --> 00:56:46,929
Yes, that's Russia for you.

705
00:56:46,929 --> 00:56:48,420
Suffer a terrible defeat, and
they praise you to the skies.

706
00:56:48,420 --> 00:56:50,190
No, no, we'll have none of that!

707
00:56:50,199 --> 00:56:51,789
All our commanders are first-class men.

708
00:56:51,789 --> 00:56:53,590
We'll thrash Napoleon yet.

709
00:56:57,579 --> 00:56:59,469
To the health of our sovereign Emperor

710
00:56:59,469 --> 00:57:01,909
and to our fearless Prince Bagration!

711
00:57:01,909 --> 00:57:03,579
Bezukhov, the Emperor!

712
00:57:03,849 --> 00:57:05,780
Hurrah!

713
00:57:06,889 --> 00:57:10,559
The choir will now sing a cantata
in praise of our great General

714
00:57:10,559 --> 00:57:14,900
and souvenir copies of the
music will be distributed.

715
00:57:26,260 --> 00:57:28,800
To the husbands of pretty women!

716
00:57:28,800 --> 00:57:29,869
Hear, hear!

717
00:57:29,869 --> 00:57:33,019
To the health of beautiful women!

718
00:57:35,010 --> 00:57:37,769
To the health of beautiful
women, Petrushka,

719
00:57:38,039 --> 00:57:39,489
and their lovers!

720
00:57:47,710 --> 00:57:49,860
Don't you dare take what is mine!

721
00:57:52,849 --> 00:57:54,619
Really, Petrushka, what is the matter?

722
00:57:54,619 --> 00:57:57,420
Scoundrel! I challenge you!

723
00:57:58,530 --> 00:57:59,889
I challenge you!

724
00:58:05,800 --> 00:58:06,980
I accept.

725
00:04:22,110 --> 00:04:27,110
www.ZiMuZu.tv

726
00:58:01,760 --> 00:58:09,760
{\pos(305,208}http://app.zimuzu.tv

727
00:35:14,880 --> 00:35:55,000
{\pos(338,27)}www.ZiMuZu.tv
