﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:03,990
I think we will lose this battle,
and a great many men will die.

2
00:00:05,110 --> 00:00:08,030
My God, Bolkonsky, what a shambles!

3
00:00:09,700 --> 00:00:11,330
How do you really feel about Sonya?

4
00:00:11,330 --> 00:00:13,000
I do love her, Tasha.

5
00:00:14,570 --> 00:00:16,800
I haven't been a very
affectionate husband...

6
00:00:17,630 --> 00:00:19,400
but it's no use saying that now.

7
00:00:21,300 --> 00:00:22,400
Here he is!

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,660
Your wife is even more beautiful
than I remember, Bezukhov.

9
00:00:25,870 --> 00:00:28,900
To the health of beautiful
women, Petrushka -

10
00:00:28,900 --> 00:00:29,970
and their lovers.

11
00:00:29,970 --> 00:00:31,400
I challenge you!

12
00:01:24,060 --> 00:01:25,230
Count Bezukhov?

13
00:01:29,150 --> 00:01:30,160
If I might...

14
00:01:32,300 --> 00:01:35,990
Look here, you don't want to be
fighting a duel with this fellow.

15
00:01:36,660 --> 00:01:39,270
Apologise, say you lost your temper.

16
00:01:39,840 --> 00:01:40,950
No-one will think any the worse of you.

17
00:01:40,950 --> 00:01:43,100
No. No, we're here now.

18
00:01:43,110 --> 00:01:44,800
Just show me where I have to go.

19
00:01:45,230 --> 00:01:47,710
- Captain Dolokhov?
- Let's get on with it, shall we?

20
00:02:00,370 --> 00:02:02,520
If you could just remind me how, um...

21
00:02:03,650 --> 00:02:05,060
You point it, and...?

22
00:02:06,330 --> 00:02:07,370
Oh, Lord.

23
00:02:07,630 --> 00:02:10,550
Hold out your arm straight in front
of you, as steady as you can.

24
00:02:10,730 --> 00:02:12,580
And squeeze the trigger, don't pull it.

25
00:02:13,440 --> 00:02:17,210
Turn sideways on - show him
your shoulder, not your chest.

26
00:02:18,060 --> 00:02:19,580
Don't give him an easy target.

27
00:02:20,160 --> 00:02:22,540
Thank you, I'd forgotten.
It's very kind of you.

28
00:02:23,090 --> 00:02:24,820
- There's still time to call it off.
- No.

29
00:02:25,930 --> 00:02:27,450
No, I know it's stupid,

30
00:02:27,450 --> 00:02:29,430
but I think I must go through with it.

31
00:02:35,120 --> 00:02:36,150
Good luck, then.

32
00:02:42,120 --> 00:02:45,150
As the adversaries have
refused a reconciliation,

33
00:02:45,160 --> 00:02:46,850
we shall proceed.

34
00:02:47,920 --> 00:02:51,350
At the count of three, you may
advance towards each other.

35
00:02:51,570 --> 00:02:54,460
You may not go further than the
swords marking the barrier.

36
00:02:54,960 --> 00:02:59,150
After the count of three,
you may fire at any time.

37
00:03:11,020 --> 00:03:11,920
One.

38
00:03:14,250 --> 00:03:15,150
Two.

39
00:03:17,680 --> 00:03:18,560
Three.

40
00:03:51,630 --> 00:03:53,120
- Fedya!
- Get back!

41
00:03:53,120 --> 00:03:54,970
- Dolokhov!
- No!

42
00:03:55,410 --> 00:03:57,800
Get back behind the barrier, damn you!

43
00:03:59,650 --> 00:04:01,040
It's not over yet.

44
00:04:22,030 --> 00:04:23,670
Turn! Cover yourself!

45
00:04:32,020 --> 00:04:33,110
Missed!

46
00:04:37,830 --> 00:04:42,320
Stupid, stupid, stupid!

47
00:04:42,460 --> 00:04:44,330
Death, lies!

48
00:04:48,710 --> 00:04:49,750
How bad is it?

49
00:04:51,520 --> 00:04:53,740
If she sees me dying, it'll kill her.

50
00:04:54,650 --> 00:04:55,490
Who?

51
00:04:55,620 --> 00:04:58,190
My mother. My angel.

52
00:04:58,700 --> 00:05:00,130
She and my poor sister,

53
00:05:00,130 --> 00:05:02,630
they're the only good
things in my life, Rostov.

54
00:05:04,510 --> 00:05:06,150
The only ones I care for.

55
00:05:08,770 --> 00:05:10,930
I have to live, for them. You understand?

56
00:05:10,930 --> 00:05:12,230
Yes, I understand.

57
00:05:12,670 --> 00:05:13,910
Move, man!

58
00:05:30,360 --> 00:05:32,700
Stop it. You're not getting anything.

59
00:05:38,000 --> 00:05:38,990
Pierre.

60
00:05:44,280 --> 00:05:46,850
Well... I'll just...

61
00:05:53,930 --> 00:05:55,200
What have you done now?

62
00:05:57,890 --> 00:05:59,350
What have I done?

63
00:06:00,570 --> 00:06:04,260
You've made an exhibition
of yourself, and of me.

64
00:06:05,150 --> 00:06:07,270
Someone told you that
Dolokhov was my lover,

65
00:06:07,270 --> 00:06:08,680
and you believed them.

66
00:06:09,460 --> 00:06:11,450
Now you've made us the talk of all Moscow.

67
00:06:11,650 --> 00:06:13,920
Are you asking me to believe
that you're innocent?

68
00:06:14,050 --> 00:06:15,730
Of course I am innocent!

69
00:06:16,410 --> 00:06:18,880
Though no-one would blame
me if I had taken a lover.

70
00:06:19,350 --> 00:06:20,440
It's not much fun being married

71
00:06:20,440 --> 00:06:22,410
to a drunken oaf like you, you know.

72
00:06:22,820 --> 00:06:24,090
Most people think you're
half out of your wits.

73
00:06:24,100 --> 00:06:27,360
- Don't speak to me like that!
- Why shouldn't I speak?

74
00:06:28,140 --> 00:06:30,620
I am the injured party
here, after all, not you.

75
00:06:32,750 --> 00:06:34,830
How am I to go into society after all this?

76
00:06:36,260 --> 00:06:38,210
I never interfered with your pleasures.

77
00:06:41,810 --> 00:06:43,220
It's better that we part.

78
00:06:45,270 --> 00:06:46,010
What did you say?

79
00:06:46,010 --> 00:06:47,280
I said it's better that we part!

80
00:06:47,280 --> 00:06:49,200
I'm leaving for Petersburg tomorrow.

81
00:06:52,740 --> 00:06:53,650
All right.

82
00:06:55,430 --> 00:06:56,850
If that's what you really want.

83
00:07:00,010 --> 00:07:02,230
You'll only expose
yourself to more ridicule.

84
00:07:02,680 --> 00:07:04,710
You know you'll have to give
me a fortune, don't you?

85
00:07:04,710 --> 00:07:06,290
I'll kill you!

86
00:07:07,990 --> 00:07:09,820
Out! Get out!

87
00:08:00,150 --> 00:08:01,960
A thousand apologies, Your Excellency,

88
00:08:01,960 --> 00:08:05,290
there will be a little
wait for fresh horses.

89
00:08:05,750 --> 00:08:07,260
It's nice and warm in the parlour,

90
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
if you don't mind sharing
it with another gentleman.

91
00:08:09,450 --> 00:08:11,870
No, no - I don't suppose
I have any choice, do I?

92
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
Good evening.

93
00:08:22,850 --> 00:08:23,750
Evening.

94
00:08:46,220 --> 00:08:47,080
What?

95
00:08:50,280 --> 00:08:54,080
I believe I have the pleasure of
speaking with Count Bezukhov?

96
00:08:56,620 --> 00:08:58,770
I have heard about the misfortune
that has befallen you, sir,

97
00:08:58,770 --> 00:09:00,300
and I am very sorry for it.

98
00:09:01,500 --> 00:09:04,630
I should like to help you, if I can.

99
00:09:05,580 --> 00:09:06,490
But if for any reason

100
00:09:06,490 --> 00:09:09,890
you find conversation with me
unpleasant, please say so.

101
00:09:12,150 --> 00:09:13,020
No.

102
00:09:13,600 --> 00:09:15,480
No, I'm glad to make your acquaintance.

103
00:09:15,480 --> 00:09:17,710
Then let me offer you a
brotherly handshake.

104
00:09:22,980 --> 00:09:24,010
You're a Mason?

105
00:09:24,320 --> 00:09:28,550
Yes, I belong to the
brotherhood of Freemasons.

106
00:09:29,440 --> 00:09:32,890
I'm afraid my way of thinking
is very different from yours.

107
00:09:34,300 --> 00:09:35,790
I don't believe in God.

108
00:09:35,820 --> 00:09:37,170
Of course you don't.

109
00:09:37,480 --> 00:09:39,890
You don't believe in God
because you don't know him.

110
00:09:40,760 --> 00:09:42,470
And that's why you're so unhappy.

111
00:09:42,930 --> 00:09:44,500
I am unhappy

112
00:09:45,500 --> 00:09:46,850
I should think anyone could see that -

113
00:09:46,850 --> 00:09:48,590
but what am I to do about it?

114
00:09:49,560 --> 00:09:51,940
How can I know God,

115
00:09:52,630 --> 00:09:56,130
if all my powers of reasoning
tell me he cannot exist?

116
00:09:56,560 --> 00:09:59,510
God is not apprehended by reason, my son,

117
00:10:00,170 --> 00:10:01,450
but by life.

118
00:10:02,770 --> 00:10:04,380
I don't understand you, sir.

119
00:10:08,340 --> 00:10:12,900
You are young, you are
rich, you are educated.

120
00:10:13,510 --> 00:10:16,040
What have you done with
all these good things

121
00:10:16,040 --> 00:10:17,440
that have been given you?

122
00:10:18,920 --> 00:10:20,610
Very little, so far.

123
00:10:21,640 --> 00:10:26,120
You need to purify yourself,
listen to your conscience.

124
00:10:26,780 --> 00:10:30,080
Look at yourself. Ask yourself,

125
00:10:30,580 --> 00:10:34,670
are you content with yourself?
With your life?

126
00:10:37,410 --> 00:10:38,950
No, I hate my life.

127
00:10:40,440 --> 00:10:41,920
I hate myself.

128
00:10:42,570 --> 00:10:43,460
Good.

129
00:10:44,690 --> 00:10:46,420
You have taken the first step.

130
00:11:27,260 --> 00:11:28,950
Your wound still troubles you?

131
00:11:29,970 --> 00:11:31,060
Yes, a little.

132
00:11:32,010 --> 00:11:33,790
You still keep up a good pace, Father.

133
00:11:33,790 --> 00:11:36,120
Why would I not? I never vary!

134
00:11:36,500 --> 00:11:39,900
Work, exercise, a good night's
sleep - that's all a man needs.

135
00:11:41,470 --> 00:11:44,170
What next for you? Back to the army?

136
00:11:45,030 --> 00:11:48,980
No. I've had enough for
now of dreams of glory.

137
00:11:49,150 --> 00:11:51,570
And Napoleon's wars seem
like nothing to do with us.

138
00:11:51,920 --> 00:11:53,810
I'd like to make myself useful here.

139
00:11:53,810 --> 00:11:55,640
Good! Glad to hear it.

140
00:11:55,800 --> 00:11:57,650
Plenty here to keep you occupied.

141
00:11:58,040 --> 00:12:00,820
Build yourself a house on
the Bogucharovo estate.

142
00:12:01,610 --> 00:12:03,200
A man needs his own place.

143
00:12:03,350 --> 00:12:04,550
What do you say to that?

144
00:12:05,160 --> 00:12:07,660
- I think it's an excellent idea.
- Good!

145
00:12:17,170 --> 00:12:18,590
I've drawn up a list of economies

146
00:12:18,590 --> 00:12:19,890
I strongly recommend to Your Excellency.

147
00:12:19,890 --> 00:12:22,320
Yes, yes, but one doesn't
care to penny-pinch.

148
00:12:22,320 --> 00:12:24,920
One has to entertain the
odd guest now and then.

149
00:12:24,920 --> 00:12:28,190
- The position is really quite serious...
- All right, all right,

150
00:12:28,750 --> 00:12:31,500
austerity shall be our watchword
from now on, thank you.

151
00:12:31,500 --> 00:12:34,110
Thank you for your meticulous accounting.

152
00:12:35,430 --> 00:12:38,830
- I'll be good, I promise.
- Your Excellency.

153
00:12:41,390 --> 00:12:44,960
Well, what is it, my dear
boy, as if I couldn't guess?

154
00:12:45,010 --> 00:12:45,980
I'm sorry to have to ask, Father,

155
00:12:45,980 --> 00:12:48,340
but I do find myself a little short.

156
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
I've been helping Dolokhov with
his medical expenses, you see.

157
00:12:50,340 --> 00:12:52,090
Ah, yes, how is the poor fellow?

158
00:12:52,090 --> 00:12:53,480
Oh, he's very much better.

159
00:12:53,670 --> 00:12:56,720
But he and his mother and sister,
they live in such a poor way,

160
00:12:56,720 --> 00:12:58,860
they can barely afford to heat their rooms.

161
00:12:58,860 --> 00:13:00,470
And you've been helping them.

162
00:13:00,980 --> 00:13:02,950
You're a generous-hearted boy.

163
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
Now, I can't spare you very
much just at the moment.

164
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
Bakshin was very strict with me just now.

165
00:13:08,760 --> 00:13:11,080
Will 2,000 roubles be
sufficient for your needs?

166
00:13:11,080 --> 00:13:13,460
That will be ample, Father
- you're very good.

167
00:13:13,460 --> 00:13:15,860
See if you can make it last till Spring.

168
00:13:16,060 --> 00:13:17,630
I give you my word that it will.

169
00:13:18,430 --> 00:13:21,000
And, Father, I should
like to invite Dolokhov

170
00:13:21,000 --> 00:13:23,700
to come and stay here for a little while.
May I do that?

171
00:13:23,700 --> 00:13:26,850
My dear boy, any friend
of yours is welcome here!

172
00:13:26,850 --> 00:13:27,800
Thank you.

173
00:13:34,850 --> 00:13:37,160
To the health and happiness of all,

174
00:13:37,240 --> 00:13:39,770
and the splendid recovery
of our young friend here!

175
00:13:39,770 --> 00:13:41,460
I can't thank you enough, Count Rostov,

176
00:13:41,460 --> 00:13:43,520
and you, Countess, for your kindness to me.

177
00:13:43,520 --> 00:13:45,260
Nonsense - it's our pleasure.

178
00:13:45,530 --> 00:13:47,370
You're one of the heroes of Austerlitz.

179
00:13:47,400 --> 00:13:49,780
Nothing to be proud of, sir - I'm
just a man who loves to fight.

180
00:13:49,780 --> 00:13:51,400
It's all I know, to my shame.

181
00:13:51,400 --> 00:13:52,620
Don't disparage yourself, Fedya -

182
00:13:52,620 --> 00:13:54,320
none of us will believe it anyway.

183
00:13:55,310 --> 00:13:57,640
Then I'd better say nothing
about myself at all.

184
00:14:01,380 --> 00:14:04,020
How is your mazurka coming along, Natasha?

185
00:14:05,870 --> 00:14:08,190
Well, we thought we were doing very well,

186
00:14:08,190 --> 00:14:11,720
until Denisov told us we
were doing it all wrong.

187
00:14:13,870 --> 00:14:16,220
- You did.
- What do you know about it, Denisov?

188
00:14:16,220 --> 00:14:18,040
Oh, I was dancing the mazurka in Poland

189
00:14:18,040 --> 00:14:20,120
when you were still in petticoats, my boy!

190
00:14:20,350 --> 00:14:21,490
Really?

191
00:14:22,740 --> 00:14:24,630
The way they used to teach us in Poland...

192
00:14:24,840 --> 00:14:26,900
Have you always lived
with the family, Sonya?

193
00:14:27,560 --> 00:14:29,460
Yes, since I was a little girl.

194
00:14:30,770 --> 00:14:34,030
Nikolai speaks so warmly of
you, and now I can see why.

195
00:14:35,590 --> 00:14:37,150
I should like to know you better, Sonya.

196
00:14:37,150 --> 00:14:38,260
It was the footman!

197
00:14:41,080 --> 00:14:43,880
Dolokhov watches you all the time.

198
00:14:44,500 --> 00:14:46,560
Doesn't it make you feel uncomfortable?

199
00:14:47,220 --> 00:14:50,960
Yes. But there's no harm in it.

200
00:14:52,000 --> 00:14:55,010
He can look all he likes.
It won't change anything.

201
00:14:55,410 --> 00:14:57,330
You're so sure of yourself.

202
00:14:58,630 --> 00:15:00,950
Mama says that girls are like mayflies.

203
00:15:01,780 --> 00:15:04,660
That they have their day in
the sun, and then it's over.

204
00:15:04,660 --> 00:15:06,490
It's more than a day.

205
00:15:06,800 --> 00:15:09,620
But how long? A year or two?

206
00:15:09,850 --> 00:15:11,390
To choose or be chosen.

207
00:15:11,390 --> 00:15:13,520
And then,

208
00:15:13,520 --> 00:15:17,120
that's our lives settled... for ever.

209
00:15:18,040 --> 00:15:19,240
It's frightening.

210
00:15:19,670 --> 00:15:21,880
You just have to choose right, that's all.

211
00:15:22,770 --> 00:15:24,270
But how will I know?

212
00:15:24,790 --> 00:15:25,860
You will.

213
00:15:26,730 --> 00:15:27,860
But will I?

214
00:15:31,270 --> 00:15:33,300
I'm sorry, Nikki, I just don't like him.

215
00:15:33,730 --> 00:15:35,860
Why on Earth not? Everyone else does.

216
00:15:36,060 --> 00:15:38,120
There's something cruel about him.

217
00:15:38,120 --> 00:15:39,170
Now you're just being ridiculous.

218
00:15:39,170 --> 00:15:42,520
- No, I'm not!
- He's the kindest, gentlest...

219
00:15:42,520 --> 00:15:44,830
If you could see him at home
with his mother and sister...

220
00:15:45,020 --> 00:15:48,430
Well, I don't know about that.
All I know is what I feel.

221
00:15:48,920 --> 00:15:52,980
And I'm sure Pierre was in the
right when he challenged him.

222
00:15:52,980 --> 00:15:55,000
Oh, Pierre! He's an idiot.

223
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
No, he's not. I'd trust him with my life.

224
00:15:58,020 --> 00:15:59,250
Whereas, that one...

225
00:16:00,780 --> 00:16:03,010
Can't you see he's trying
to take Sonya from you?

226
00:16:03,720 --> 00:16:06,830
He's just being nice to her.
He likes you, too.

227
00:16:06,830 --> 00:16:08,320
No, he doesn't.

228
00:16:09,390 --> 00:16:12,830
And I'm not sure he likes
you, either - not really.

229
00:16:32,770 --> 00:16:34,340
You sure you're up to this, Fedya?

230
00:16:35,820 --> 00:16:36,740
Come again.

231
00:16:52,590 --> 00:16:54,380
You'll have to show me how to do that one!

232
00:16:55,780 --> 00:16:57,320
Trade secret, my boy.

233
00:17:01,050 --> 00:17:03,200
Your cousin is a lovely girl, Rostov.

234
00:17:04,600 --> 00:17:06,010
And your sister, of course.

235
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
I thought you were the man
that despised all women,

236
00:17:09,470 --> 00:17:10,680
except his own mother and sister.

237
00:17:10,680 --> 00:17:13,090
I changed my mind, very recently.

238
00:17:13,750 --> 00:17:16,040
Innocence and purity are very rare.

239
00:17:17,570 --> 00:17:19,150
You've known these girls all your life,

240
00:17:19,150 --> 00:17:21,040
you take their qualities for granted.

241
00:17:22,040 --> 00:17:24,150
I suppose you're right. I've
never really thought about it.

242
00:17:25,870 --> 00:17:28,260
You see and feel very deeply,
don't you, Dolokhov?

243
00:17:28,770 --> 00:17:29,780
Some things.

244
00:17:32,190 --> 00:17:33,290
Some things.

245
00:17:38,150 --> 00:17:39,250
A mazurka!

246
00:17:39,610 --> 00:17:42,880
I knew we had one somewhere!
Come on, Denisov.

247
00:17:42,880 --> 00:17:43,970
We've heard you boasting,

248
00:17:43,970 --> 00:17:45,600
now you can show us what you can do!

249
00:17:45,600 --> 00:17:47,260
- No, no, no.
- Yes!

250
00:17:47,260 --> 00:17:47,820
Make him, Father!

251
00:17:47,830 --> 00:17:48,750
No excuse, Denisov,

252
00:17:48,750 --> 00:17:50,160
you might as well submit.

253
00:17:50,160 --> 00:17:52,690
- Best idea all night.
- Oh, no!

254
00:18:57,090 --> 00:19:01,470
Denisov, you're a wonderful dancer!
I had no idea.

255
00:19:01,470 --> 00:19:03,870
For you - all for you.

256
00:19:04,540 --> 00:19:05,730
Thank you.

257
00:19:05,750 --> 00:19:07,050
Now this, you absolutely deserve!

258
00:19:07,050 --> 00:19:08,200
- Yes!
- Thank you.

259
00:19:08,510 --> 00:19:10,000
Shall we sit down?

260
00:19:22,690 --> 00:19:23,680
Countess.

261
00:19:26,000 --> 00:19:26,930
Natasha.

262
00:19:27,490 --> 00:19:29,720
If I don't speak now, I'm
afraid I never will.

263
00:19:32,320 --> 00:19:33,500
I adore you.

264
00:19:34,670 --> 00:19:37,360
I have never felt this way
about any woman or girl.

265
00:19:37,360 --> 00:19:40,360
I think about you all day
and dream of you at night.

266
00:19:40,360 --> 00:19:42,850
- Oh, dear.
- I know I have no hope,

267
00:19:43,620 --> 00:19:44,960
but I must ask you.

268
00:19:45,300 --> 00:19:47,080
Will you make me the happiest man on earth

269
00:19:47,080 --> 00:19:48,890
and consent to be my wife?

270
00:19:54,650 --> 00:19:56,860
I wish you hadn't said that.

271
00:19:58,210 --> 00:19:59,160
I beg your pardon.

272
00:20:00,090 --> 00:20:00,980
I couldn't help it.

273
00:20:00,980 --> 00:20:02,520
Dear Denisov.

274
00:20:03,020 --> 00:20:06,240
I'm so fond of you, but...

275
00:20:07,260 --> 00:20:09,140
I can't say it.

276
00:20:11,290 --> 00:20:12,200
Please.

277
00:20:13,200 --> 00:20:14,570
Forget about it.

278
00:20:15,190 --> 00:20:16,620
A moment of madness.

279
00:20:18,190 --> 00:20:19,350
All over now.

280
00:20:24,300 --> 00:20:26,020
Now, if you will excuse me...

281
00:20:58,530 --> 00:21:00,660
Now you must be blindfolded.

282
00:21:03,190 --> 00:21:04,240
Why is that?

283
00:21:05,470 --> 00:21:07,230
If you wish to join our brotherhood,

284
00:21:07,230 --> 00:21:10,080
you must be willing to submit to
our rituals without question.

285
00:21:11,300 --> 00:21:12,340
Are you willing?

286
00:21:15,850 --> 00:21:16,810
Yes.

287
00:21:18,480 --> 00:21:19,430
Yes.

288
00:21:28,650 --> 00:21:30,100
I will leave you now.

289
00:21:31,480 --> 00:21:33,110
When you hear knocking,

290
00:21:33,720 --> 00:21:35,860
you may remove the blindfold.

291
00:21:58,860 --> 00:22:01,080
Why have you come here?

292
00:22:01,620 --> 00:22:02,750
For wisdom?

293
00:22:03,230 --> 00:22:04,400
For virtue?

294
00:22:05,270 --> 00:22:06,850
For enlightenment?

295
00:22:08,460 --> 00:22:09,670
For renewal.

296
00:22:11,100 --> 00:22:12,520
I want renewal.

297
00:22:13,240 --> 00:22:16,940
Sic transit gloria mundi!

298
00:22:16,940 --> 00:22:19,710
Always aid your brother man.

299
00:22:20,140 --> 00:22:22,010
Raise up the fallen.

300
00:22:22,370 --> 00:22:23,990
Forgive your enemy.

301
00:22:24,660 --> 00:22:28,580
Take no revenge upon him, unless
it be but to do him good.

302
00:22:29,300 --> 00:22:32,240
Go out into the world now.

303
00:22:32,790 --> 00:22:36,350
Live not for yourself,

304
00:22:36,350 --> 00:22:37,800
but for others.

305
00:22:39,730 --> 00:22:41,920
You must be so happy

306
00:22:41,920 --> 00:22:44,570
that he has decided to
turn his back on society.

307
00:22:44,570 --> 00:22:46,190
Well, I won't say a word

308
00:22:46,190 --> 00:22:47,540
against my husband, Anna Pavlovna,

309
00:22:47,550 --> 00:22:50,800
but truly it has been a bit of
a trial the last few months.

310
00:22:50,940 --> 00:22:53,270
I'm very glad to be back in Petersburg.

311
00:22:53,330 --> 00:22:55,410
And the Emperor himself

312
00:22:55,410 --> 00:22:57,970
has taken an interest in
your affairs, I hear.

313
00:22:57,970 --> 00:23:01,040
Yes, he's been kind.
More than kind, really.

314
00:23:01,040 --> 00:23:02,790
Vraiment?

315
00:23:03,280 --> 00:23:05,080
All the old crowd here, I see.

316
00:23:05,940 --> 00:23:06,970
Bilibin!

317
00:23:07,910 --> 00:23:09,830
Enchanting as ever, Comtesse.

318
00:23:09,830 --> 00:23:12,310
Well, I should hope so. But tell me,

319
00:23:12,560 --> 00:23:14,050
who is that young man?

320
00:23:14,860 --> 00:23:16,820
Ah. Boris Drubestkoy.

321
00:23:16,820 --> 00:23:18,540
A very promising young man.

322
00:23:18,680 --> 00:23:21,710
Since Austerlitz, he's been
attached to the Prussian Staff.

323
00:23:21,710 --> 00:23:23,330
Our oldest allies.

324
00:23:23,410 --> 00:23:26,770
They've only betrayed us four
times in the last three years,

325
00:23:26,770 --> 00:23:29,150
but now they're supposed to be
the solution to the eternal...

326
00:23:29,150 --> 00:23:32,210
Stop talking politics to me,
Bilibin, I can't bear it.

327
00:23:32,600 --> 00:23:34,360
Just introduce me to your little friend

328
00:23:34,360 --> 00:23:36,200
and make yourself scarce, hmm?

329
00:23:37,400 --> 00:23:38,500
Drubetskoy?

330
00:23:38,560 --> 00:23:39,530
Over here.

331
00:23:40,480 --> 00:23:43,990
Countess Bezukhova, may I
present Boris Drubetskoy,

332
00:23:44,110 --> 00:23:46,600
one of our most promising young diplomats.

333
00:23:46,920 --> 00:23:47,910
Enchante.

334
00:23:47,910 --> 00:23:49,560
And you're with the Prussian High Command?

335
00:23:49,560 --> 00:23:52,700
How exciting, to be so close
to all the decision-makers.

336
00:23:52,760 --> 00:23:54,110
Do tell me about it.

337
00:23:54,260 --> 00:23:57,140
Are you interested in
politics, Countess Bezukhova?

338
00:23:57,140 --> 00:23:59,130
I adore politics.

339
00:24:00,120 --> 00:24:02,220
It's all so fascinating!

340
00:24:03,710 --> 00:24:06,330
Ah, Dolokhov, you'll never
guess who I just ran into!

341
00:24:06,890 --> 00:24:07,870
Dolokhov?

342
00:24:08,530 --> 00:24:10,320
What's the matter? What's going on?

343
00:24:10,330 --> 00:24:11,230
Did he tell you?

344
00:24:11,230 --> 00:24:12,720
No, he told me nothing.
What's this all about?

345
00:24:12,720 --> 00:24:14,110
There's been a bit of a scene.

346
00:24:14,270 --> 00:24:16,420
He's proposed to Sonya and she refused him.

347
00:24:16,420 --> 00:24:17,920
She told him she was in
love with someone else.

348
00:24:17,920 --> 00:24:19,860
You, of course, though she didn't say so.

349
00:24:19,870 --> 00:24:21,460
He actually proposed to her?

350
00:24:21,460 --> 00:24:23,470
Yes! Couldn't you see it coming?

351
00:24:23,470 --> 00:24:25,510
Sometimes I don't think you see anything.

352
00:24:26,170 --> 00:24:27,670
Mamma's not pleased.

353
00:24:28,210 --> 00:24:30,120
She told Sonya that
Dolokhov's a very good match

354
00:24:30,120 --> 00:24:31,310
for a girl with no prospects.

355
00:24:31,310 --> 00:24:33,280
But I'm glad she refused him. Aren't you?

356
00:24:33,280 --> 00:24:34,890
Yes, yes, of course I am.

357
00:24:35,340 --> 00:24:37,030
But I should talk to her about it.

358
00:24:37,030 --> 00:24:38,650
Yes, I'll get her to come down.

359
00:24:54,720 --> 00:24:56,420
So, he really proposed to you?

360
00:24:56,780 --> 00:24:59,940
Yes. I didn't want him to.

361
00:25:01,120 --> 00:25:03,940
You know, as Mamma said, it
would be a good match for you.

362
00:25:04,330 --> 00:25:06,670
He's such a good fellow and a dear friend.

363
00:25:06,670 --> 00:25:08,840
I'd hate for you to feel as though
you'd missed an opportunity.

364
00:25:08,840 --> 00:25:13,440
I've already refused him. Nothing
could make me change my mind.

365
00:25:14,390 --> 00:25:16,490
He's been very kind to me,
but I could never love him,

366
00:25:16,490 --> 00:25:18,410
- and I told him so.
- Sonya, if you've refused him for my sake,

367
00:25:18,410 --> 00:25:19,470
- then I'm afraid...
- No, don't say that to me!

368
00:25:19,470 --> 00:25:21,690
No, but I must tell you
the whole truth. Look.

369
00:25:22,320 --> 00:25:25,840
I love you, I think, more
than anyone I've ever known.

370
00:25:25,840 --> 00:25:26,990
Well, that's enough for me.

371
00:25:26,990 --> 00:25:28,600
Yes, but I've fallen in love before

372
00:25:28,600 --> 00:25:30,390
and I expect that I will again.

373
00:25:30,990 --> 00:25:33,050
I can't help it, it's the way I am.

374
00:25:33,910 --> 00:25:37,310
And then when Mamma refuses
to give her consent,

375
00:25:37,900 --> 00:25:41,000
you see, I'm not in a position
to promise you anything.

376
00:25:41,000 --> 00:25:42,680
I don't ask you to, I never have.

377
00:25:42,680 --> 00:25:45,770
Yes, but I think you should
consider Dolokhov's proposal.

378
00:25:48,030 --> 00:25:50,490
I'd rather not marry at all than marry him.

379
00:25:52,270 --> 00:25:55,070
I love you and I always will.

380
00:25:55,590 --> 00:25:58,460
But I don't ask anything of you.

381
00:25:58,460 --> 00:26:01,590
I don't expect anything more.

382
00:26:04,000 --> 00:26:05,520
I don't deserve you.

383
00:26:08,060 --> 00:26:09,220
You're an angel.

384
00:26:23,430 --> 00:26:25,020
Good day, good day,

385
00:26:25,020 --> 00:26:26,790
I've come to see how
you're all getting along.

386
00:26:29,800 --> 00:26:32,010
These cottages look very bad, Grigori.

387
00:26:32,010 --> 00:26:34,040
They need new roofs, at the very least.

388
00:26:34,040 --> 00:26:35,700
Yes, indeed, Your Excellency.

389
00:26:35,700 --> 00:26:36,850
See you make a note of that.

390
00:26:36,850 --> 00:26:39,180
And here would be a good
place for a school.

391
00:26:39,380 --> 00:26:40,620
A school, Your Excellency?

392
00:26:40,620 --> 00:26:43,430
Yes, indeed. Every boy should
have the chance to learn

393
00:26:43,430 --> 00:26:45,470
to read and write. And the girls, too.

394
00:26:45,700 --> 00:26:47,980
But where will the teacher
come from, Your Excellency?

395
00:26:48,700 --> 00:26:50,530
Oh, there are teachers everywhere.

396
00:26:50,530 --> 00:26:53,960
Just build the school and
the teachers will come!

397
00:26:54,370 --> 00:26:56,720
Now! Grain stores.

398
00:26:59,600 --> 00:27:00,680
Hello.

399
00:27:06,380 --> 00:27:07,760
Grain stores.

400
00:27:16,390 --> 00:27:17,560
Oh, it's you.

401
00:27:20,240 --> 00:27:24,300
I'm so sorry, but did I mistake the day?

402
00:27:24,300 --> 00:27:25,360
Or the time?

403
00:27:26,470 --> 00:27:28,180
No, I don't think so.

404
00:27:28,810 --> 00:27:32,380
It's just... where is everybody?

405
00:27:33,990 --> 00:27:35,910
Don't you think there are enough of us?

406
00:27:36,700 --> 00:27:39,590
Well, yes, of course.

407
00:27:41,220 --> 00:27:43,320
What did you think all this was about?

408
00:27:45,520 --> 00:27:46,500
Well...

409
00:27:49,120 --> 00:27:50,260
Are you hungry?

410
00:27:54,190 --> 00:27:55,560
Not particularly.

411
00:27:58,510 --> 00:27:59,670
Come on, then.

412
00:28:41,220 --> 00:28:43,170
All right, gentlemen, who's in?

413
00:28:43,170 --> 00:28:46,390
Ah, Rostov! The very man!

414
00:28:46,390 --> 00:28:47,740
Thank you for inviting me, Dolokhov.

415
00:28:47,740 --> 00:28:49,210
You've been a stranger lately.

416
00:28:49,210 --> 00:28:50,450
I've been busy.

417
00:28:51,580 --> 00:28:52,620
But you're still my...

418
00:28:53,430 --> 00:28:54,760
I mean, everything's all right between us?

419
00:28:54,760 --> 00:28:57,600
Why wouldn't it be? Why don't
you join us at the table?

420
00:28:57,600 --> 00:28:59,830
Or are you afraid of playing with me?

421
00:29:00,740 --> 00:29:02,310
I haven't any money with me.

422
00:29:02,310 --> 00:29:04,040
That's all right, I trust you.

423
00:29:04,210 --> 00:29:05,710
Play or not, it's all the same to me.

424
00:29:05,710 --> 00:29:08,050
But I tell you, if you
play with me, you'll lose.

425
00:29:09,530 --> 00:29:10,880
Well, you don't know that.

426
00:29:11,250 --> 00:29:12,840
You know what they say about me?

427
00:29:13,010 --> 00:29:14,980
Dolokhov makes his own luck.

428
00:29:17,900 --> 00:29:18,750
I'll play.

429
00:29:18,750 --> 00:29:20,850
Good man! Make some room for him.

430
00:29:22,760 --> 00:29:24,630
Stake your bets, gentlemen.

431
00:29:27,260 --> 00:29:28,820
Five roubles on the five.

432
00:29:30,260 --> 00:29:32,110
Three of hearts the soda.

433
00:29:32,440 --> 00:29:33,810
Ten wins.

434
00:29:34,680 --> 00:29:36,170
And five loses.

435
00:29:36,430 --> 00:29:38,840
All right, Rostov, I'm keeping tally.

436
00:29:39,440 --> 00:29:41,440
Stake your bets, gentlemen.

437
00:29:43,120 --> 00:29:44,290
Ten on the ace.

438
00:29:47,530 --> 00:29:48,550
Any more?

439
00:29:50,450 --> 00:29:51,530
All right.

440
00:29:51,950 --> 00:29:52,900
Seven...

441
00:29:53,410 --> 00:29:54,360
K
King...

442
00:29:55,790 --> 00:29:57,350
And ace loses.

443
00:29:57,730 --> 00:29:58,990
Bad luck, Rostov.

444
00:29:58,990 --> 00:30:00,600
Maybe it's not your night.

445
00:30:01,090 --> 00:30:02,760
Stake your bets, gentlemen.

446
00:30:04,120 --> 00:30:05,460
20 on the seven.

447
00:30:17,660 --> 00:30:19,720
That's how it goes sometimes.

448
00:30:20,920 --> 00:30:23,180
Perhaps you'd like to quit, Rostov?

449
00:30:29,390 --> 00:30:30,980
40 on the King.

450
00:30:33,580 --> 00:30:34,860
Place your bets.

451
00:30:36,110 --> 00:30:38,280
- 1,000 on the ace.
- Any more?

452
00:30:40,430 --> 00:30:41,880
Jack of diamonds.

453
00:30:42,080 --> 00:30:43,600
Three of spades.

454
00:30:44,260 --> 00:30:45,900
Ace of diamonds.

455
00:30:49,040 --> 00:30:51,560
So, how much do I owe you now?

456
00:32:20,430 --> 00:32:22,320
You have a lovely voice, Nikki -

457
00:32:22,320 --> 00:32:24,300
we should sing together more often!

458
00:32:25,550 --> 00:32:27,190
I have to go and speak to Father.

459
00:32:32,940 --> 00:32:35,040
Ah, the night bird!

460
00:32:35,040 --> 00:32:38,350
Home at last! Well, did
you have a good time?

461
00:32:38,620 --> 00:32:39,870
Not especially.

462
00:32:40,760 --> 00:32:42,810
Father, I'm afraid I'm going
to need some more money.

463
00:32:42,930 --> 00:32:44,020
Already?

464
00:32:44,110 --> 00:32:45,580
I had a feeling it wouldn't last you,

465
00:32:45,580 --> 00:32:47,060
but I didn't think it would be so soon!

466
00:32:47,660 --> 00:32:52,090
Well, you're only young once.
How much do you need, my boy?

467
00:32:52,220 --> 00:32:53,540
Well, it's rather a lot.

468
00:32:54,240 --> 00:32:56,690
Um, I lost a bit at cards, you see...

469
00:32:56,690 --> 00:33:00,330
And... that is, a good deal,
a very great deal actually.

470
00:33:00,330 --> 00:33:02,820
How much?
43,000.

471
00:33:03,300 --> 00:33:04,190
What?

472
00:33:06,400 --> 00:33:07,450
To whom?

473
00:33:08,350 --> 00:33:10,910
43,000?! Are you joking?

474
00:33:11,380 --> 00:33:13,110
And I promised to pay tomorrow.

475
00:33:17,280 --> 00:33:18,350
Tomorrow.

476
00:33:19,500 --> 00:33:21,750
I suppose it happens to
everyone, at some point.

477
00:33:22,940 --> 00:33:23,860
Yes.

478
00:33:25,660 --> 00:33:27,580
Yes, I suppose these things do happen.

479
00:33:29,180 --> 00:33:30,660
It's a little difficult.

480
00:33:32,350 --> 00:33:35,430
We shall have to close up the
Moscow house and go to Otradnoe.

481
00:33:38,890 --> 00:33:41,200
Well, it can't be helped.

482
00:33:42,020 --> 00:33:43,250
Can't be helped.

483
00:33:44,900 --> 00:33:47,620
Oh, Papa! Please forgive me - I'm so sorry!

484
00:33:47,630 --> 00:33:50,160
Forgive me, I'm sorry... I didn't mean..

485
00:33:50,400 --> 00:33:51,500
There, there.

486
00:33:52,490 --> 00:33:53,640
There, there.

487
00:33:59,880 --> 00:34:01,710
Well, here we are.

488
00:34:03,230 --> 00:34:06,210
We didn't exactly enhance our
reputations on leave, did we?

489
00:34:06,780 --> 00:34:08,220
I certainly didn't.

490
00:34:08,870 --> 00:34:11,380
When the leave's too long,
the soldier goes wrong.

491
00:34:12,850 --> 00:34:16,010
At least we know what we have
to do now - kill Frenchmen.

492
00:34:16,220 --> 00:34:17,390
We can do that.

493
00:34:19,690 --> 00:34:22,580
By the order of the Emperor Alexander,

494
00:34:22,580 --> 00:34:24,890
and by the grace of God,

495
00:34:25,100 --> 00:34:27,380
it is announced that a peace treaty

496
00:34:27,560 --> 00:34:31,440
has been ratified with
the Emperor of France,

497
00:34:31,700 --> 00:34:35,120
who will now be our gallant ally.

498
00:34:37,300 --> 00:34:41,790
The Emperor Napoleon has been
awarded the Order of St Andrew,

499
00:34:41,960 --> 00:34:46,940
as a mark of our nations' amity and accord.

500
00:34:47,820 --> 00:34:48,770
Thank you.

501
00:34:51,780 --> 00:34:52,960
Oh, excellent.

502
00:34:53,610 --> 00:34:54,890
What was that all about?

503
00:34:54,890 --> 00:34:57,590
The usual thing. We've changed sides.

504
00:34:58,030 --> 00:34:59,730
Our enemies are our friends now.

505
00:34:59,730 --> 00:35:02,970
- So we're friends with the French?
- I know, I know.

506
00:35:03,240 --> 00:35:06,250
It's a mad world. No use
trying to understand.

507
00:36:21,380 --> 00:36:23,960
Is Prince Andrei at home?
I'm an old friend.

508
00:36:23,990 --> 00:36:27,090
Yes, your Excellency. Shall
I tell him you're here?

509
00:36:27,090 --> 00:36:28,990
No, no, let me surprise him.

510
00:36:42,800 --> 00:36:43,860
Pierre!

511
00:36:45,130 --> 00:36:47,240
How unexpected!

512
00:36:48,650 --> 00:36:51,730
I'm delighted to see you! What
brings you to these parts?

513
00:36:51,740 --> 00:36:53,380
I've been making a tour of my estates,

514
00:36:53,380 --> 00:36:55,850
trying to make conditions
better for my serfs

515
00:36:55,850 --> 00:36:59,090
and my tenant farmers, make my
farms more efficient, and so on.

516
00:37:00,140 --> 00:37:02,660
Really, I've no idea what I'm doing.

517
00:37:03,100 --> 00:37:06,410
How are you? I've been
thinking about you so much,

518
00:37:06,410 --> 00:37:08,030
wondering what you've been up to!

519
00:37:09,330 --> 00:37:11,330
Not very much, is the short answer.

520
00:37:12,390 --> 00:37:15,230
Come, let's have something
to eat and drink.

521
00:37:16,590 --> 00:37:19,590
Yes, this is the life - bread and cheese,

522
00:37:19,630 --> 00:37:21,620
and wine, in moderation.

523
00:37:21,960 --> 00:37:23,700
To hell with high society!

524
00:37:25,060 --> 00:37:26,770
You know, you're exactly the same.

525
00:37:27,290 --> 00:37:28,580
You haven't changed a bit!

526
00:37:29,860 --> 00:37:30,840
Do you think so?

527
00:37:32,140 --> 00:37:34,870
In myself, I believe I've
changed a great deal -

528
00:37:34,870 --> 00:37:36,050
and for the better.

529
00:37:38,550 --> 00:37:39,860
I heard about your marriage.

530
00:37:41,110 --> 00:37:42,290
And how it ended?

531
00:37:43,660 --> 00:37:45,040
You heard about the duel?

532
00:37:45,750 --> 00:37:47,790
Yes, you had to go through that, too.

533
00:37:49,160 --> 00:37:52,200
The one thing I thank God for
is that I didn't kill that man.

534
00:37:52,230 --> 00:37:54,720
Why so? If a dog is vicious,
he's better off dead.

535
00:37:54,720 --> 00:37:57,270
But to take a man's life,
that must always be wrong.

536
00:37:57,270 --> 00:38:00,200
Why must it always be wrong?
For you, perhaps.

537
00:38:01,130 --> 00:38:04,290
For me, there are only two evils -

538
00:38:05,420 --> 00:38:07,730
sickness and remorse.

539
00:38:09,700 --> 00:38:13,400
Since Lise died, I've been
wracked with remorse.

540
00:38:17,020 --> 00:38:19,340
I treated her unkindly and now she's gone.

541
00:38:21,010 --> 00:38:22,550
Disappeared into nowhere.

542
00:38:24,210 --> 00:38:26,070
No way for me to make amends.

543
00:38:31,470 --> 00:38:35,360
I've been staring into the abyss, Pierre.

544
00:38:38,720 --> 00:38:41,830
So now, my sole aim is to live for myself.

545
00:38:42,690 --> 00:38:44,050
To do as little harm as possible

546
00:38:44,050 --> 00:38:46,460
and to have as little to do
with other people as I can.

547
00:38:46,460 --> 00:38:48,930
No, I can't agree. That wouldn't be enough.

548
00:38:49,520 --> 00:38:52,650
I used to live for myself
and I ruined my life.

549
00:38:53,010 --> 00:38:56,560
Now, I try to think of others,
actively try to help them,

550
00:38:56,560 --> 00:38:58,460
and I'm much happier for it.

551
00:38:59,150 --> 00:39:01,670
Anyway, you don't live just for yourself!

552
00:39:01,940 --> 00:39:04,350
What about your sister, your
father, your little son?

553
00:39:04,350 --> 00:39:06,190
They are a part of myself.

554
00:39:07,400 --> 00:39:09,650
All right, I concede, one can't
avoid the world entirely,

555
00:39:09,650 --> 00:39:11,090
but I do my best.

556
00:39:11,090 --> 00:39:13,980
I look after my estate, I take
care of my sister and my son,

557
00:39:14,560 --> 00:39:16,440
I serve in the local
militia with my father.

558
00:39:16,440 --> 00:39:19,030
- And that is enough for me.
- You won't go back to the army?

559
00:39:19,040 --> 00:39:21,560
After Austerlitz? No, thanks.

560
00:39:22,160 --> 00:39:25,170
The pursuit of military
glory disgusts me now.

561
00:39:26,550 --> 00:39:28,370
And besides, Kutuzov was our last good man,

562
00:39:28,370 --> 00:39:29,750
and now the Tsar's demoted him.

563
00:39:29,750 --> 00:39:31,480
And what about yourself?

564
00:39:31,610 --> 00:39:34,950
You have so much to give.
Marry again, why not?

565
00:39:34,950 --> 00:39:36,980
And make some other poor girl unhappy?

566
00:39:38,000 --> 00:39:41,380
I'm surprised to hear you
recommend marriage, Pierre.

567
00:39:42,890 --> 00:39:45,480
We neither of us distinguished
ourselves there, did we?

568
00:39:53,530 --> 00:39:55,830
Look, I must say this to you.
We've had all these conversations

569
00:39:55,830 --> 00:39:57,850
and you've been talking
as if your life is over,

570
00:39:57,850 --> 00:40:00,000
but you're a young man still.

571
00:40:00,520 --> 00:40:02,680
You know, so many good
things can happen for you.

572
00:40:02,710 --> 00:40:05,490
Since I became a Mason and
started to live a good life,

573
00:40:05,490 --> 00:40:07,260
I feel capable of anything!

574
00:40:08,110 --> 00:40:09,510
We must live.

575
00:40:10,440 --> 00:40:12,000
You know, we must love.

576
00:40:12,990 --> 00:40:14,880
And we must believe

577
00:40:14,890 --> 00:40:16,780
that there's more to it

578
00:40:16,780 --> 00:40:18,740
all than our lives on this scrap of earth.

579
00:40:18,740 --> 00:40:21,500
There's something else out
there - it is true, Andrei.

580
00:40:23,040 --> 00:40:24,500
You must believe it.

581
00:40:32,330 --> 00:40:34,160
Yes, if only it were so.

582
00:40:41,180 --> 00:40:44,640
Pierre, I'd like you to meet my son.

583
00:40:45,820 --> 00:40:47,340
And it must be years since

584
00:40:47,340 --> 00:40:49,510
my father and my sister set eyes on you.

585
00:40:50,420 --> 00:40:51,790
Can you spare the time?

586
00:40:52,300 --> 00:40:54,540
For you, I've all the time in the world.

587
00:41:07,340 --> 00:41:08,920
He's a funny fish.

588
00:41:12,090 --> 00:41:14,010
He makes a funny face!

589
00:41:16,400 --> 00:41:18,120
How do you find Andrei?

590
00:41:19,480 --> 00:41:21,310
He worries me so much.

591
00:41:22,300 --> 00:41:23,790
Today, he's merry and lively,

592
00:41:23,800 --> 00:41:26,030
but that's just your effect on him.

593
00:41:26,320 --> 00:41:27,680
He is unhappy.

594
00:41:29,360 --> 00:41:31,630
But it's not as though he's
doing nothing, Princess.

595
00:41:31,630 --> 00:41:32,620
I know.

596
00:41:34,320 --> 00:41:36,030
He does everything well.

597
00:41:39,030 --> 00:41:41,300
But it's as if the soul
has gone out of him.

598
00:41:45,280 --> 00:41:46,610
My father's home.

599
00:41:47,390 --> 00:41:49,570
Oh! Do you want to go and say
hello to your grandfather?

600
00:42:03,190 --> 00:42:04,880
'No more war?'

601
00:42:04,880 --> 00:42:07,730
This peace treaty with France won't last.
Mark my words,

602
00:42:07,730 --> 00:42:10,000
we'll be fighting Napoleon again
before you're much older!

603
00:42:10,000 --> 00:42:13,700
No, sir! We must believe the
man is capable of evolving.

604
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Evolving?

605
00:42:15,330 --> 00:42:16,890
Men don't change!

606
00:42:17,090 --> 00:42:19,450
If you could drain the blood from
their veins and put in water,

607
00:42:19,450 --> 00:42:21,170
there might be no war!

608
00:42:21,530 --> 00:42:24,030
You're talking old women's nonsense, sir,

609
00:42:24,260 --> 00:42:25,360
but I'm happy to see that

610
00:42:25,370 --> 00:42:27,860
there are still a few
idealists left on Earth.

611
00:42:30,160 --> 00:42:31,830
I want you to go to Otradnoe.

612
00:42:32,220 --> 00:42:34,150
The marshal there, Count Rostov,

613
00:42:34,150 --> 00:42:36,890
has failed to produce half
the men required of him.

614
00:42:37,210 --> 00:42:38,770
The army still needs to be maintained,

615
00:42:38,770 --> 00:42:41,120
even in this time of so-called peace.

616
00:42:41,360 --> 00:42:43,840
Rostov needs someone to
ginger him up a bit.

617
00:42:44,140 --> 00:42:45,040
Do you know the man, at all?

618
00:42:45,040 --> 00:42:46,920
- No, I don't.
- I do.

619
00:42:46,990 --> 00:42:50,670
He's a very good man. Not
practical, I suppose,

620
00:42:51,540 --> 00:42:53,140
but who am I to talk of such things?

621
00:42:53,140 --> 00:42:56,320
I'm very fond of him. The
whole family are delightful.

622
00:42:56,320 --> 00:42:59,170
Well, there you are. You can
mix business with pleasure!

623
00:43:27,090 --> 00:43:29,310
Do tell your father that I
shall do my very best to

624
00:43:29,310 --> 00:43:32,520
make my contribution to the militia.
I've been very lax.

625
00:43:32,670 --> 00:43:35,810
Do you know, I moved the family
to the country to save money,

626
00:43:35,810 --> 00:43:38,110
but somehow, I've been doing
more entertaining here

627
00:43:38,110 --> 00:43:40,160
than I ever did in Moscow - hunts,

628
00:43:40,160 --> 00:43:41,580
theatricals, dinners, musicians,

629
00:43:41,580 --> 00:43:42,590
endless guests coming to stay...

630
00:43:42,590 --> 00:43:44,160
Well, I shan't be any
further burden to you...

631
00:43:44,160 --> 00:43:46,590
Oh, no, no, no, my dear
fellow, I didn't mean you.

632
00:43:46,590 --> 00:43:48,170
Of course, you must stay the night.

633
00:43:49,070 --> 00:43:51,390
And as long as you wish!

634
00:43:52,610 --> 00:43:54,760
And you needn't be talking
to boring old men like me,

635
00:43:54,760 --> 00:43:56,890
I've seen you looking
at those lovely girls.

636
00:43:57,990 --> 00:44:01,430
Natasha! Stop that, my
darling, and come over here.

637
00:44:06,660 --> 00:44:08,330
My daughter, Natalia.

638
00:44:08,610 --> 00:44:11,090
Natasha, this is Prince Andrei Bolkonsky,

639
00:44:11,290 --> 00:44:13,440
one of the great heroes of Austerlitz.

640
00:44:13,840 --> 00:44:15,880
I'm happy to make your acquaintance, sir.

641
00:44:20,240 --> 00:44:22,630
I think I saw you before, didn't I?

642
00:44:23,250 --> 00:44:24,080
Yes.

643
00:44:25,360 --> 00:44:27,160
Yes, you looked at me so severely!

644
00:44:28,100 --> 00:44:28,690
No, not at all.

645
00:44:28,690 --> 00:44:31,640
Not severely. At least, I hope not.

646
00:44:32,860 --> 00:44:34,480
Go and take him away and talk to him,

647
00:44:34,480 --> 00:44:36,580
Natasha. He's had enough of me.

648
00:44:45,860 --> 00:44:48,540
Are you the Prince Andrei that
Pierre Bezukhov talks about?

649
00:44:48,540 --> 00:44:50,490
He is my greatest friend.

650
00:44:51,640 --> 00:44:55,090
He loves you very dearly.
I think you're his hero.

651
00:44:56,910 --> 00:44:58,120
Have you seen him lately?

652
00:44:58,810 --> 00:45:01,650
He's had so much trouble, I
think, and none of it his fault.

653
00:45:01,650 --> 00:45:03,610
I saw him just before I came here.

654
00:45:04,420 --> 00:45:07,230
I believe he's put his
sorrows behind him now -

655
00:45:07,810 --> 00:45:12,140
he's full of great plans and
love for his fellow man.

656
00:45:12,560 --> 00:45:15,620
Yes. Yes, that's just like him.

657
00:45:16,320 --> 00:45:18,130
I so want him to be happy.

658
00:45:19,560 --> 00:45:20,420
Like you.

659
00:45:22,210 --> 00:45:25,190
You seem to have the gift of happiness.

660
00:45:27,780 --> 00:45:29,160
Don't we all have it?

661
00:45:29,960 --> 00:45:31,200
Somewhere within us?

662
00:45:45,790 --> 00:45:48,570
Come on, please? One more time!

663
00:45:49,420 --> 00:45:52,260
Yes, all right, but then I'm
blowing the candles out.

664
00:46:40,210 --> 00:46:41,920
That's it - I'm going to sleep now.

665
00:46:41,920 --> 00:46:44,020
Oh, Sonya, how can you sleep?

666
00:46:44,440 --> 00:46:46,450
I feel as if I'm going
to stay awake till dawn.

667
00:46:48,090 --> 00:46:49,850
Look at that lovely moon.

668
00:46:50,520 --> 00:46:53,730
I don't think it's the moon
that's keeping you awake.

669
00:46:54,210 --> 00:46:55,070
What, then?

670
00:46:57,720 --> 00:46:59,030
Do you like him very much?

671
00:46:59,750 --> 00:47:00,850
More than Boris?

672
00:47:01,290 --> 00:47:03,130
Yes, much more.

673
00:47:04,530 --> 00:47:06,530
There's something so sad about him,

674
00:47:06,540 --> 00:47:08,240
and that frightens me a little.

675
00:47:09,400 --> 00:47:11,240
But he's going away, and we're
leaving for Petersburg -

676
00:47:11,240 --> 00:47:13,050
I don't suppose I'll ever see him again.

677
00:47:14,870 --> 00:47:17,110
Oh, Sonya, I wish I could fly away.

678
00:47:17,550 --> 00:47:20,550
Shall I try? Would the air carry me?

679
00:47:20,600 --> 00:47:22,070
Don't be a fool!

680
00:47:22,510 --> 00:47:26,720
- Come to bed now.
- Oh, if you insist.

681
00:48:15,240 --> 00:48:19,660
I understand you have made a great
effort to change your life.

682
00:48:19,660 --> 00:48:21,040
That's very commendable.

683
00:48:21,830 --> 00:48:23,370
How do you feel about yourself?

684
00:48:24,140 --> 00:48:26,590
Well, I can look at myself
without disgust now.

685
00:48:27,220 --> 00:48:31,180
But... still not happy.

686
00:48:32,410 --> 00:48:33,640
Not at all.

687
00:48:34,710 --> 00:48:37,600
I sleep badly, I wake
with fearful thoughts.

688
00:48:39,430 --> 00:48:41,350
What's the matter with me?

689
00:48:44,160 --> 00:48:48,200
Perhaps you are changing your world,

690
00:48:48,870 --> 00:48:50,720
and forgetting to change yourself.

691
00:48:53,210 --> 00:48:56,790
Do you try to forgive those
who have wounded you?

692
00:49:00,390 --> 00:49:02,490
"My dear Helene, I believe

693
00:49:02,490 --> 00:49:04,090
"we should resume married life together,

694
00:49:04,090 --> 00:49:05,980
"If that is agreeable to you.

695
00:49:09,180 --> 00:49:11,840
"I ask you to forgive me
for hurting your feelings,

696
00:49:11,840 --> 00:49:13,640
"and for any damage to your reputation

697
00:49:13,640 --> 00:49:15,510
"that my conduct may have caused."

698
00:49:15,770 --> 00:49:17,280
Thank you, dear Pierre.

699
00:49:17,550 --> 00:49:18,650
"I am a better person now,

700
00:49:18,650 --> 00:49:21,520
"I hope, than I was when we last spoke."

701
00:49:22,540 --> 00:49:24,820
I can't believe you're back with Bezukhov.

702
00:49:27,650 --> 00:49:31,770
No need to sound so shocked.
It makes perfect sense.

703
00:49:32,810 --> 00:49:35,470
We're not sharing a bed, it's
just for appearance's sake.

704
00:49:35,470 --> 00:49:36,860
So, nothing needs to change.

705
00:49:36,860 --> 00:49:38,180
Come back to bed.

706
00:49:38,540 --> 00:49:40,660
No, I've got too much on this morning.

707
00:49:40,690 --> 00:49:42,360
Did you know the Rostovs are back in town?

708
00:49:42,360 --> 00:49:44,050
I had heard, yes.

709
00:49:44,140 --> 00:49:46,550
Aren't you supposed to be
engaged to the daughter?

710
00:49:47,160 --> 00:49:49,280
That was just a childish thing.

711
00:49:49,560 --> 00:49:50,660
Does she know that?

712
00:49:50,970 --> 00:49:52,280
I should make it clear if I were you -

713
00:49:52,280 --> 00:49:54,630
you can't afford to be engaged
to a girl with no money.

714
00:49:54,650 --> 00:49:56,910
You're not jealous, by any chance, are you?

715
00:49:56,910 --> 00:49:58,150
Me? Jealous?

716
00:49:58,710 --> 00:50:00,140
Of the little Rostov girl?

717
00:50:00,600 --> 00:50:01,940
You're very sweet.

718
00:50:02,820 --> 00:50:04,290
You can see yourself out.

719
00:50:04,650 --> 00:50:05,480
Wait!

720
00:50:06,390 --> 00:50:08,120
I'll see you at the Tsar's ball?

721
00:50:08,960 --> 00:50:11,250
Well, you shall see me, but
you're not to talk to me,

722
00:50:11,250 --> 00:50:12,520
much less touch me.

723
00:50:12,920 --> 00:50:15,280
I shall be otherwise engaged,
and you need to find yourself

724
00:50:15,280 --> 00:50:17,670
a pretty little heiress to
charm out of her petticoat.

725
00:50:17,830 --> 00:50:20,200
- Think you can do that?
- I don't want to do that.

726
00:50:20,770 --> 00:50:21,780
I want you.

727
00:50:22,070 --> 00:50:23,360
Sweet boy.

728
00:50:43,400 --> 00:50:44,990
I'm so nervous!

729
00:50:45,870 --> 00:50:46,710
I've been awake for hours,

730
00:50:46,710 --> 00:50:48,640
thinking about the Tsar's ball tonight.

731
00:50:48,640 --> 00:50:51,860
Oh, but you've got nothing
to be nervous about.

732
00:50:52,980 --> 00:50:57,370
It is important, my darling,
for you and for Sonya -

733
00:50:57,940 --> 00:51:00,780
the first time you'll be
seen in Petersburg society.

734
00:51:01,520 --> 00:51:03,630
Everyone's eyes will be on you.

735
00:51:05,750 --> 00:51:07,480
So, keep a clear head,

736
00:51:07,530 --> 00:51:10,580
and don't fall for the first
boy who asks you to dance.

737
00:51:11,590 --> 00:51:13,780
- Do you think he might be there?
- Who?

738
00:51:15,760 --> 00:51:17,080
You know, Mamma!

739
00:51:17,830 --> 00:51:19,590
Prince Andrei Bolkonsky.

740
00:51:20,270 --> 00:51:23,720
If God wills it, he'll be there,

741
00:51:24,150 --> 00:51:25,630
and you'll dance with him.

742
00:51:26,630 --> 00:51:29,680
Now, close your eyes.

743
00:52:21,390 --> 00:52:22,840
Look at those two.

744
00:52:23,950 --> 00:52:25,510
Charmantes!

745
00:52:27,430 --> 00:52:29,200
There's so many French here.

746
00:52:29,550 --> 00:52:32,440
- As if nothing ever changed.
- It won't last.

747
00:52:32,540 --> 00:52:35,400
Napoleon won't be able to resist
the temptation to invade Russia

748
00:52:35,400 --> 00:52:38,800
- for much longer.
- Oh! Bilibin, don't say that.

749
00:52:38,800 --> 00:52:40,900
Well, it's his nature.
He's like the scorpion

750
00:52:40,900 --> 00:52:43,140
he has to sting, he can't help it.

751
00:52:43,550 --> 00:52:46,520
Ah! The Queen of Petersburg!

752
00:52:47,770 --> 00:52:49,870
His Imperial Majesty, The Tsar.

753
00:53:32,140 --> 00:53:33,740
- Old friend!
- Pierre!

754
00:53:33,740 --> 00:53:34,870
How are you?

755
00:53:35,330 --> 00:53:36,600
I'm very well.

756
00:53:37,190 --> 00:53:40,590
Yes - I see something's changed in you.

757
00:53:40,590 --> 00:53:43,300
I keep hearing reports you're
making waves in the court circles,

758
00:53:43,300 --> 00:53:45,030
reforming the army.

759
00:53:45,500 --> 00:53:48,030
The old spark's burning
bright again, isn't it?

760
00:53:49,030 --> 00:53:50,430
You could put it like that.

761
00:53:50,920 --> 00:53:53,130
And what about you?

762
00:53:54,110 --> 00:53:57,490
Oh, you don't want to hear about me.

763
00:53:57,490 --> 00:54:00,880
I'm very happy to see you again.

764
00:54:15,930 --> 00:54:17,390
May I have this dance?

765
00:54:27,970 --> 00:54:30,530
- May I take your hand for this dance?
- Of course.

766
00:54:48,290 --> 00:54:49,540
Countess Rostova.

767
00:54:50,980 --> 00:54:52,200
May I request the pleasure

768
00:54:52,200 --> 00:54:54,910
of a dance with your daughter, Natalia?

769
00:54:54,920 --> 00:54:57,820
Of course! She'll be delighted.

770
00:56:52,190 --> 00:56:53,140
It's him!

771
00:57:39,510 --> 00:57:40,880
I had no idea, Pierre.

772
00:57:40,880 --> 00:57:43,960
I've never experienced
anything like it before.

773
00:57:44,110 --> 00:57:45,230
Like what, exactly?

774
00:57:45,230 --> 00:57:47,070
I'm in love, my friend!

775
00:57:47,070 --> 00:57:49,910
Yes. With Natasha Rostova, yes?

776
00:57:49,910 --> 00:57:50,670
Yes, who else?

777
00:57:50,670 --> 00:57:54,120
I feel like I've never been
properly alive before.

778
00:57:54,120 --> 00:57:57,340
I feel I can't live without her, Pierre!

779
00:57:57,990 --> 00:58:00,650
But could she love me? Might
she think I'm too old.

780
00:58:00,650 --> 00:58:03,140
I am too old! What do you think?

781
00:58:04,510 --> 00:58:05,930
Why don't you speak?

782
00:58:08,230 --> 00:58:10,260
The girl is a treasure, Andrei.

783
00:58:11,460 --> 00:58:14,200
She's one of a kind. She's a treasure.

784
00:58:16,160 --> 00:58:19,280
Look, if you truly love
her, don't hesitate,

785
00:58:19,280 --> 00:58:21,650
don't think about it. Follow
your heart, marry her.

786
00:58:21,650 --> 00:58:23,980
Marry her tomorrow -
you'll never regret it!

787
00:58:23,980 --> 00:58:25,740
- But could she love me, Pierre?
- She loves you all right.

788
00:58:25,740 --> 00:58:28,760
- She hardly knows me...
- She loves you! I know it! All right?

789
00:58:30,180 --> 00:58:33,050
I could see it in her face
when she was dancing with you.

790
00:58:33,460 --> 00:58:35,100
I've never seen her look like that before,

791
00:58:35,100 --> 00:58:37,230
and I've known her since she was a child.

792
00:58:38,400 --> 00:58:39,780
She loves you, Andrei.

793
00:58:41,240 --> 00:58:43,340
And you're the luckiest man on Earth.

794
00:58:44,900 --> 00:58:46,870
So, what are you doing talking to me?

795
00:58:47,560 --> 00:58:48,720
Go to her!

796
00:58:50,350 --> 00:58:52,580
Go to her, don't let her get away.

797
00:58:53,030 --> 00:58:54,240
Propose to her.

798
00:58:57,990 --> 00:58:58,920
I will.

799
00:07:10,580 --> 00:07:15,580
{\an4}www.ZiMuZu.tv

800
00:59:20,060 --> 00:59:27,360
{\an5}{\pos(305,208}http://app.zimuzu.tv

801
00:36:33,180 --> 00:37:13,300
{\an5}{\pos(338,27)}www.ZiMuZu.tv

