﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,870
I believe I have the pleasure of
speaking with Count Bezukhov?

2
00:00:03,870 --> 00:00:04,870
You're a Mason?

3
00:00:05,170 --> 00:00:08,820
Sic transit gloria mundi!

4
00:00:08,820 --> 00:00:10,830
I love you, more than
anyone I've ever known.

5
00:00:10,830 --> 00:00:11,980
Well, that's enough for me.

6
00:00:11,990 --> 00:00:14,850
Yes, but I'm not in a position
to promise you anything.

7
00:00:14,850 --> 00:00:16,460
Father, I'm afraid I'm going
to need some more money.

8
00:00:16,460 --> 00:00:18,820
How much?
43,000.

9
00:00:18,820 --> 00:00:19,710
What?

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,990
Natasha, this is Prince Andrei Bolkonsky.

11
00:00:23,800 --> 00:00:25,650
May I request the pleasure of a dance

12
00:00:25,650 --> 00:00:27,710
with your daughter Natalia?

13
00:00:27,710 --> 00:00:28,840
Of course.

14
00:00:28,860 --> 00:00:32,800
Go to her, don't let her get away!
Propose to her.

15
00:00:33,730 --> 00:00:34,680
I will.

16
00:01:27,350 --> 00:01:28,650
Why doesn't he come?

17
00:01:28,990 --> 00:01:30,480
It's been three weeks.

18
00:01:30,860 --> 00:01:32,220
Did he say he would?

19
00:01:33,750 --> 00:01:34,650
No...

20
00:01:35,630 --> 00:01:37,670
but he loves me, I am sure of it.

21
00:01:38,570 --> 00:01:39,930
Did he say so?

22
00:01:41,500 --> 00:01:43,030
Not in so many words.

23
00:01:43,940 --> 00:01:45,210
But how could he look at me

24
00:01:45,210 --> 00:01:46,600
as he did and not mean it?

25
00:01:47,690 --> 00:01:48,700
And you?

26
00:01:50,840 --> 00:01:51,990
Do you love him?

27
00:01:54,260 --> 00:01:56,940
I do. I think I've loved him

28
00:01:56,940 --> 00:01:59,400
since the first time I saw him at Otradnoe.

29
00:02:00,210 --> 00:02:02,540
It's not like it was with
Boris, or anyone. It's...

30
00:02:03,160 --> 00:02:06,970
It's so deep, it frightens me.

31
00:02:07,760 --> 00:02:09,630
So it must be true love, mustn't it?

32
00:02:09,630 --> 00:02:11,770
I suppose it must, my dear.

33
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
Well then, why doesn't he come?

34
00:02:15,680 --> 00:02:17,030
I don't know, my darling.

35
00:02:18,530 --> 00:02:20,220
If it's meant to happen, it will happen.

36
00:02:20,220 --> 00:02:22,100
There's nothing we can do about it.

37
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
Go to bed, and see what
the morning will bring.

38
00:02:24,720 --> 00:02:27,070
- I can't, Mama.
- No more talk.

39
00:02:27,270 --> 00:02:28,200
Bed.

40
00:02:33,910 --> 00:02:36,900
Firstly, this marriage would not
be ideal in terms of family,

41
00:02:36,900 --> 00:02:38,260
wealth and distinction.

42
00:02:38,260 --> 00:02:40,640
The Rostovs are a perfectly
good family, Father.

43
00:02:40,640 --> 00:02:42,000
That may be, but you could do better

44
00:02:42,000 --> 00:02:43,680
in that respect, and you know it.

45
00:02:43,810 --> 00:02:45,990
Secondly, you are not in early youth

46
00:02:46,090 --> 00:02:47,630
and your health is not strong.

47
00:02:47,630 --> 00:02:49,140
You have never fully
recovered from the wound

48
00:02:49,140 --> 00:02:50,600
you took at Austerlitz.

49
00:02:52,590 --> 00:02:54,520
And you're in love with this girl, you say.

50
00:02:55,980 --> 00:02:57,640
Very deeply, Father.

51
00:02:59,120 --> 00:03:02,810
Triumph of hope over experience. All right.

52
00:03:03,960 --> 00:03:05,480
Will you do this for me?

53
00:03:06,070 --> 00:03:09,710
Take a year, go abroad, take a cure,

54
00:03:10,190 --> 00:03:11,960
find a tutor for Nikolushka,

55
00:03:12,560 --> 00:03:14,390
and if, after this year,

56
00:03:14,470 --> 00:03:17,680
your passion for this girl
is still so irresistible,

57
00:03:18,030 --> 00:03:19,130
marry her then.

58
00:03:20,480 --> 00:03:21,570
Can you do this?

59
00:03:23,240 --> 00:03:24,400
To please me?

60
00:04:09,690 --> 00:04:10,310
Mama!

61
00:04:10,310 --> 00:04:11,550
- Natasha.
- Mama!

62
00:04:11,550 --> 00:04:12,650
- It's him!
- What?

63
00:04:12,650 --> 00:04:13,440
It's him. What am I going to do?

64
00:04:13,440 --> 00:04:15,300
Prince Andrei Bolkonsky.

65
00:04:17,790 --> 00:04:19,750
Prince Andrei, it's a pleasure

66
00:04:19,750 --> 00:04:21,710
to welcome you here.

67
00:04:22,530 --> 00:04:25,510
It seems so long since we last saw you.

68
00:04:29,370 --> 00:04:33,230
Countess Rostova, may I
request your permission

69
00:04:33,240 --> 00:04:35,530
for a private conversation
with your daughter?

70
00:04:38,950 --> 00:04:40,530
Of course, Prince.

71
00:04:44,960 --> 00:04:45,970
Come with me.

72
00:05:02,470 --> 00:05:04,970
I loved you at the moment I saw you.

73
00:05:09,830 --> 00:05:11,250
May I hope...

74
00:05:13,960 --> 00:05:15,050
...you love me?

75
00:05:15,740 --> 00:05:19,020
Yes, yes! Yes, I love you.

76
00:05:37,430 --> 00:05:39,060
I have to tell you that

77
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
my father made it a
condition of his consent

78
00:05:41,200 --> 00:05:43,460
that the marriage not
take place for a year.

79
00:05:45,250 --> 00:05:47,850
I have some business to
conduct in Switzerland.

80
00:05:49,810 --> 00:05:51,200
It cannot be otherwise.

81
00:05:52,920 --> 00:05:55,700
I know a year seems like a long time,

82
00:05:56,830 --> 00:05:59,000
but it will give you the
chance to test your love.

83
00:06:00,350 --> 00:06:02,550
Our engagement will remain a secret.

84
00:06:04,100 --> 00:06:06,550
I consider myself bound,
but you should not.

85
00:06:07,730 --> 00:06:10,700
I want you to feel perfectly
free to change your mind.

86
00:06:13,650 --> 00:06:14,660
So long...

87
00:06:20,200 --> 00:06:22,580
No... I'll do it.

88
00:06:23,780 --> 00:06:24,840
I'll wait.

89
00:06:42,930 --> 00:06:44,090
Thank you again.

90
00:06:44,810 --> 00:06:45,770
Goodbye.

91
00:07:45,330 --> 00:07:47,050
Come on, Rostov, keep up!

92
00:07:58,140 --> 00:07:59,390
Dammit, lost him!

93
00:08:01,510 --> 00:08:03,410
You, quick! Go around the side.

94
00:08:03,420 --> 00:08:04,460
Cut him off.

95
00:08:05,690 --> 00:08:07,620
Find him! Find the wolf!

96
00:08:08,070 --> 00:08:09,950
You heard him! Search over there!

97
00:08:10,610 --> 00:08:11,540
Come on!

98
00:08:57,010 --> 00:08:58,010
Cut them off!

99
00:08:58,640 --> 00:08:59,950
Quick! Cut them off!

100
00:09:05,150 --> 00:09:06,180
You rode well.

101
00:09:06,750 --> 00:09:08,390
Thank you, I love to ride.

102
00:09:09,240 --> 00:09:10,781
You weren't in at
the finish, though.

103
00:09:10,793 --> 00:09:11,310
No.

104
00:09:13,510 --> 00:09:14,830
God, he was a big one.

105
00:09:15,940 --> 00:09:17,140
Yes, he was.

106
00:09:18,510 --> 00:09:19,990
I'm glad I didn't see the end.

107
00:09:21,570 --> 00:09:23,530
So, what's this engagement all about, then?

108
00:09:23,720 --> 00:09:26,880
Well, I'm engaged, that's
all, and I'm very happy.

109
00:09:27,810 --> 00:09:29,400
He's a wonderful man, Nikki.

110
00:09:29,610 --> 00:09:31,700
Is he? I met him once.

111
00:09:31,880 --> 00:09:33,470
Seemed a bit of a cold fish to me.

112
00:09:33,470 --> 00:09:37,140
No, you're wrong, he isn't!
No, he's very...

113
00:09:39,000 --> 00:09:40,488
He's intense, and deep.

114
00:09:40,500 --> 00:09:41,700
And he loves you?

115
00:09:41,710 --> 00:09:43,250
Yes, of course, he loves me!

116
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Well, then, why did he go away for a year?

117
00:09:45,460 --> 00:09:46,660
Why not announce the betrothal?

118
00:09:46,660 --> 00:09:48,440
It's as if he's ashamed of our family!

119
00:09:48,440 --> 00:09:49,460
No. You don't understand,

120
00:09:49,460 --> 00:09:51,360
and I don't want to talk
about it with you any more!

121
00:09:51,370 --> 00:09:52,390
Suit yourself.

122
00:10:06,250 --> 00:10:07,900
Nikki, my dear, you must know

123
00:10:07,900 --> 00:10:10,910
that things are very
serious with our finances.

124
00:10:10,910 --> 00:10:13,710
As a woman, your sister has no
claim over Prince Andrei's estate

125
00:10:13,710 --> 00:10:16,890
and nothing your father tries
ever seems to work out,

126
00:10:16,910 --> 00:10:19,150
and he has such a generous nature

127
00:10:19,150 --> 00:10:21,230
that everybody takes advantage of him.

128
00:10:23,240 --> 00:10:26,050
And you, my dear Nikki...

129
00:10:26,590 --> 00:10:30,330
with all that business about the
card game and your friend Dolokhov,

130
00:10:30,330 --> 00:10:32,690
that was a terrible blow
to the family fortunes.

131
00:10:32,690 --> 00:10:35,090
I know, Mama, and I'm sorry.

132
00:10:35,100 --> 00:10:39,040
I know you're sorry, and I know
you'll be very glad to hear

133
00:10:39,090 --> 00:10:42,160
that you have it in your power
to make all things well again.

134
00:10:43,220 --> 00:10:44,410
How can I do that?

135
00:10:49,550 --> 00:10:51,420
You remember Julie Karagina?

136
00:10:51,420 --> 00:10:53,703
You used to be
playmates together.

137
00:10:53,715 --> 00:10:54,480
Er, yes...

138
00:10:54,500 --> 00:10:57,090
She has grown into a lovely young woman.

139
00:10:57,090 --> 00:11:00,100
And now that her brothers are all

140
00:11:00,100 --> 00:11:02,160
sadly... dead...

141
00:11:02,600 --> 00:11:06,340
she is an heiress of a great fortune.

142
00:11:06,340 --> 00:11:09,540
Would you really demand
that I sacrifice my honour

143
00:11:09,540 --> 00:11:11,400
and my feelings for the sake of money?

144
00:11:11,400 --> 00:11:13,670
No, no, of course not!

145
00:11:13,670 --> 00:11:17,940
You've misunderstood me. Of course,
we wish for your happiness.

146
00:11:18,360 --> 00:11:21,250
But you could be happy with Julie Karagina,

147
00:11:22,090 --> 00:11:24,850
you could manage to fall in love with her,

148
00:11:24,850 --> 00:11:26,610
there's nothing wrong with her at all!

149
00:11:27,100 --> 00:11:29,660
Really, Mama, I can't
just command my feelings!

150
00:11:29,660 --> 00:11:32,290
I do understand, of course I do -

151
00:11:32,290 --> 00:11:34,570
and I hate having to ask this...

152
00:11:34,780 --> 00:11:37,590
but our situation is desperate,

153
00:11:37,590 --> 00:11:41,510
and, as our son, you are
the only one who can help.

154
00:11:42,960 --> 00:11:44,380
I'll think about it, Mama.

155
00:11:46,310 --> 00:11:47,530
That's all I can say.

156
00:11:55,880 --> 00:11:58,500
These things have a way
of working out, my dear.

157
00:12:00,860 --> 00:12:02,200
Don't be cast down

158
00:12:02,990 --> 00:12:04,430
Christmas is coming!

159
00:12:05,540 --> 00:12:07,200
More expense!

160
00:12:12,830 --> 00:12:14,440
This is what we need -

161
00:12:14,620 --> 00:12:18,170
forget our troubles and get out
to see the real old Russia.

162
00:12:21,020 --> 00:12:23,900
Uncle Mikhail lives the way
we used to in the old days,

163
00:12:23,900 --> 00:12:25,460
everyone together!

164
00:12:25,830 --> 00:12:28,380
Welcome, welcome!

165
00:12:28,380 --> 00:12:30,790
- Uncle Mikhail!
- We are honoured!

166
00:12:30,800 --> 00:12:35,200
- Hello!
- Countess Natasha, Cousin Sonya!

167
00:12:35,550 --> 00:12:36,950
There we are!

168
00:12:36,990 --> 00:12:39,310
Petya, how you've grown!

169
00:12:39,360 --> 00:12:43,010
Come on, come on, out of
the cold, come inside!

170
00:12:43,030 --> 00:12:45,501
Sit, sit, make
yourselves comfortable!

171
00:12:45,513 --> 00:12:46,340
Thank you!

172
00:12:46,350 --> 00:12:48,780
Anisya, our guests are here!

173
00:12:49,710 --> 00:12:51,730
Don't worry, we saw you coming.

174
00:12:53,100 --> 00:12:54,060
- Look at this!
- Lovely!

175
00:12:54,060 --> 00:12:57,510
You are welcome - please,
sit, eat, drink...

176
00:12:58,200 --> 00:13:00,000
- Delicious!
- What a spread!

177
00:13:00,000 --> 00:13:01,600
I'm so happy you're here.

178
00:13:03,230 --> 00:13:04,920
I didn't know Uncle was married!

179
00:13:05,580 --> 00:13:06,630
Well, he isn't.

180
00:14:44,340 --> 00:14:45,700
How does she know what to do?

181
00:14:46,310 --> 00:14:47,710
It's in the blood.

182
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
He looked just like an ordinary man,

183
00:15:32,050 --> 00:15:35,120
like an officer, but it was him!

184
00:15:35,410 --> 00:15:37,840
Now, what she should have
done was keep him talking,

185
00:15:37,840 --> 00:15:42,170
but she got so frightened
and she tried to run away,

186
00:15:42,460 --> 00:15:43,760
and he grabbed her!

187
00:15:49,550 --> 00:15:51,460
You don't need to worry about him here now.

188
00:15:51,990 --> 00:15:53,870
But you can tell your fortune..

189
00:15:54,960 --> 00:15:56,860
If you go out to the barn at night.

190
00:15:56,860 --> 00:15:58,150
How? What do you do?

191
00:15:58,390 --> 00:16:00,440
You stand and you listen...

192
00:16:00,720 --> 00:16:02,720
and if you hear knocking, that's bad,

193
00:16:03,450 --> 00:16:05,840
but if you hear grain pouring,

194
00:16:06,570 --> 00:16:07,670
it's good.

195
00:16:08,030 --> 00:16:11,680
But I don't suppose any of
you would go out there.

196
00:16:12,710 --> 00:16:13,700
I would.

197
00:16:14,950 --> 00:16:16,090
I'm not scared.

198
00:16:19,610 --> 00:16:20,750
Show me the way?

199
00:16:20,750 --> 00:16:23,030
Yes, miss. Follow me.

200
00:16:30,700 --> 00:16:32,340
That's the barn there, miss.

201
00:16:33,370 --> 00:16:34,620
Don't look back.

202
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
Sonya.

203
00:17:19,390 --> 00:17:20,530
Nikolai.

204
00:17:46,490 --> 00:17:47,510
Are you cold?

205
00:17:48,560 --> 00:17:49,590
Not a bit.

206
00:17:51,730 --> 00:17:52,640
Tasha?

207
00:17:53,630 --> 00:17:56,280
No, I'm perfect.

208
00:17:57,270 --> 00:18:00,490
We could live like this, in
the country, all the time.

209
00:18:00,900 --> 00:18:01,990
I wish!

210
00:18:02,870 --> 00:18:05,470
Do you? Do you really?

211
00:18:09,350 --> 00:18:11,070
Of course, I love Andrei. Of course, I do.

212
00:18:11,070 --> 00:18:13,850
And I miss him and I long for him,

213
00:18:13,850 --> 00:18:15,503
but at the same time...

214
00:18:15,515 --> 00:18:16,780
Look! The comet!

215
00:18:18,390 --> 00:18:21,670
You know, people say it means
a great change is coming.

216
00:18:23,040 --> 00:18:24,990
I sometimes wish nothing
would ever change...

217
00:18:26,390 --> 00:18:29,620
It could be just you and
me and Sonya, like this.

218
00:18:29,990 --> 00:18:31,270
Stay like children.

219
00:18:32,390 --> 00:18:33,590
Not possible.

220
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
Tonight, it is.

221
00:18:48,170 --> 00:18:49,280
Mother, Father...

222
00:18:51,000 --> 00:18:52,930
I have something I want to say to you

223
00:18:52,930 --> 00:18:54,810
before I return to my regiment.

224
00:18:55,680 --> 00:18:57,060
I must tell you...

225
00:18:58,510 --> 00:19:00,240
that I am in love with Sonya...

226
00:19:01,470 --> 00:19:03,240
and I want us to be married.

227
00:19:04,860 --> 00:19:05,830
I know it's not what you want for me,

228
00:19:05,830 --> 00:19:08,390
but my feelings can't be denied

229
00:19:08,390 --> 00:19:10,600
and I want Sonya to hear this, too.

230
00:19:11,080 --> 00:19:12,180
I love her.

231
00:19:13,270 --> 00:19:16,940
I've never loved anyone else, I
could never marry anyone else.

232
00:19:18,720 --> 00:19:20,660
And that's all there is to it. I'm sorry.

233
00:19:20,740 --> 00:19:23,330
Nevertheless, you go against
your parents' wishes.

234
00:19:24,220 --> 00:19:26,270
Well, you are of age, Nikolai,

235
00:19:26,270 --> 00:19:28,310
so you can marry anyone you choose,

236
00:19:28,310 --> 00:19:30,330
but neither I nor your father
will give you our blessing!

237
00:19:30,340 --> 00:19:32,510
Please, don't let us
quarrel over this, Mama...

238
00:19:32,510 --> 00:19:33,750
Ilya! Speak to him.

239
00:19:33,950 --> 00:19:37,390
My dear boy, if it weren't
for the circumstances,

240
00:19:37,390 --> 00:19:39,530
we couldn't wish for a
better match than Sonya.

241
00:19:39,530 --> 00:19:42,300
She's a dear girl and
we're very fond of her...

242
00:19:42,300 --> 00:19:43,460
What circumstances?

243
00:19:43,460 --> 00:19:45,630
You know the circumstances very well!

244
00:19:46,310 --> 00:19:48,170
Our family affairs are in disorder

245
00:19:48,170 --> 00:19:51,030
and we've been expecting you
to help put them right!

246
00:19:51,190 --> 00:19:54,490
Your conduct so far has had the
opposite effect, as you well know.

247
00:19:55,140 --> 00:19:58,110
Besides, Sonya is your cousin.

248
00:19:58,280 --> 00:20:00,990
How you could have let
her wheedle her way...

249
00:20:00,990 --> 00:20:02,660
My feelings are my own, Mother,

250
00:20:03,170 --> 00:20:05,020
and I can't go back on my word.

251
00:20:05,020 --> 00:20:07,500
Then you'd better know
that I can never recognise

252
00:20:07,510 --> 00:20:09,140
that intriguer as my daughter!

253
00:20:09,140 --> 00:20:10,470
"Intriguer"?!

254
00:20:11,100 --> 00:20:12,780
Mother, how can you use such a word

255
00:20:12,780 --> 00:20:14,980
about a girl who's always
loved you like a daughter?!

256
00:20:14,980 --> 00:20:17,120
Sonya is not to blame for this in any way!

257
00:20:17,120 --> 00:20:18,930
Have you no feelings for her at all?

258
00:20:18,930 --> 00:20:21,160
I have nothing else to say to you!

259
00:20:21,590 --> 00:20:22,690
Mama, I...!

260
00:20:27,460 --> 00:20:28,680
Perhaps I should go after her.

261
00:20:28,690 --> 00:20:31,550
No, no, let me - I can explain to her.

262
00:20:31,550 --> 00:20:34,110
It will be all right,
I... I... I know it will.

263
00:20:40,950 --> 00:20:42,810
That ungrateful girl!

264
00:20:43,230 --> 00:20:44,990
After everything we've done for her!

265
00:20:44,990 --> 00:20:47,880
She's not ungrateful, Mama,
you know that, really.

266
00:20:48,410 --> 00:20:49,750
None of this is her fault,

267
00:20:49,750 --> 00:20:51,970
she didn't know that Nikolai
was going to speak out.

268
00:20:51,970 --> 00:20:54,950
Truly, she's never expected
anything from him.

269
00:20:54,950 --> 00:20:57,410
And now, my son hates me!

270
00:20:57,410 --> 00:20:59,430
He doesn't!

271
00:20:59,610 --> 00:21:01,350
Oh, he doesn't!

272
00:21:01,810 --> 00:21:03,420
He wants your blessing.

273
00:21:04,830 --> 00:21:07,110
Listen, if I can get him

274
00:21:07,110 --> 00:21:09,240
to promise he won't do anything in secret.

275
00:21:09,420 --> 00:21:11,330
He'll go back to his
regiment, and who knows,

276
00:21:11,330 --> 00:21:12,790
perhaps his feelings will cool down.

277
00:21:12,790 --> 00:21:15,260
Oh, now you know so much of love.

278
00:21:17,800 --> 00:21:20,260
Don't let him go with any
bad feeling between you.

279
00:21:20,270 --> 00:21:22,160
Because who knows what may happen.

280
00:21:22,610 --> 00:21:26,220
Nothing I ever think, or do, or say

281
00:21:26,220 --> 00:21:28,010
ever seems to make any difference.

282
00:21:28,020 --> 00:21:30,340
Our family is in ruin!

283
00:21:32,050 --> 00:21:33,970
I'm the only one who cares.

284
00:21:35,860 --> 00:21:37,510
Oh, Mama.

285
00:21:42,190 --> 00:21:43,380
Take care, Petya.

286
00:21:49,910 --> 00:21:51,910
- I love you!
- I love you, too.

287
00:22:11,300 --> 00:22:12,510
Look after yourself.

288
00:22:12,510 --> 00:22:14,120
I will, Papa, I will.

289
00:23:02,280 --> 00:23:03,930
That's it! That's it!

290
00:23:04,660 --> 00:23:05,970
Make haste!

291
00:23:05,970 --> 00:23:07,130
Is this our house, too?

292
00:23:07,130 --> 00:23:09,580
This is our Moscow house.

293
00:23:09,590 --> 00:23:11,320
It smells funny.

294
00:23:11,660 --> 00:23:14,340
It just needs airing, darling, that's all.

295
00:23:14,640 --> 00:23:15,670
I expect your grandpapa

296
00:23:15,670 --> 00:23:17,910
will be redecorating it
in cheerful colours.

297
00:23:17,910 --> 00:23:19,950
He certainly will not! It's
perfectly fine as it is.

298
00:23:19,950 --> 00:23:21,260
We will dine at six.

299
00:23:21,260 --> 00:23:23,930
I am going to my study and will
not to be disturbed until then.

300
00:23:23,930 --> 00:23:27,320
I have much work to do, important
political work of the kind

301
00:23:27,330 --> 00:23:30,830
that women and children
cannot begin to understand!

302
00:23:35,300 --> 00:23:37,210
Forgive me, Mademoiselle Bourienne.

303
00:23:37,210 --> 00:23:39,580
Oh, dear Prince, I quite understand...

304
00:23:39,580 --> 00:23:41,740
Do you? Do you?

305
00:23:41,740 --> 00:23:44,010
Oh, you dear little thing!

306
00:23:44,350 --> 00:23:46,400
When I talk of the stupidity of women,

307
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
I refer to that one, not you.

308
00:23:57,510 --> 00:23:58,680
Really!

309
00:23:59,620 --> 00:24:00,240
What?

310
00:24:00,240 --> 00:24:03,650
How can you take advantage
of his weakness like that?

311
00:24:03,650 --> 00:24:05,770
You play up to him!

312
00:24:05,770 --> 00:24:08,310
You make a fool of him and yourself and me!

313
00:24:19,640 --> 00:24:20,770
Do you think Prince Andrei

314
00:24:20,770 --> 00:24:22,840
will be in Moscow by the time we get there?

315
00:24:22,840 --> 00:24:25,140
Has he said anything definite?

316
00:24:25,140 --> 00:24:27,240
No, not absolutely definite.

317
00:24:28,190 --> 00:24:30,810
Don't get your hopes up too high.

318
00:24:31,860 --> 00:24:33,970
He'll come when he comes.

319
00:24:51,730 --> 00:24:53,030
What is it, my love?

320
00:24:54,230 --> 00:24:56,060
Andrei's not coming after all!

321
00:24:57,490 --> 00:24:59,000
He says his wound has reopened,

322
00:24:59,000 --> 00:25:02,390
and his doctors have insisted he
have rest and treatment for it.

323
00:25:02,790 --> 00:25:04,460
He sends his respects to you,

324
00:25:04,460 --> 00:25:09,770
and his... his love to me, and
his disappointment, et cetera.

325
00:25:11,650 --> 00:25:14,230
But why couldn't he come and
have his treatment for it here?

326
00:25:14,230 --> 00:25:16,800
He has to respect his
doctors' advice, my dear.

327
00:25:17,210 --> 00:25:20,000
A long journey might have a
very bad effect on his health.

328
00:25:20,750 --> 00:25:22,010
Take heart,

329
00:25:22,460 --> 00:25:24,530
I'm sure you'll see him before too long.

330
00:25:24,990 --> 00:25:26,840
But I want to see him now!

331
00:25:27,750 --> 00:25:30,410
Before long I'll have
forgotten what he looks like!

332
00:25:36,490 --> 00:25:37,830
That's the daughter.

333
00:25:38,140 --> 00:25:40,760
Oh, so, that's why we're here.
Not a beauty.

334
00:25:40,760 --> 00:25:44,120
But a prize, Boris. A prize.
Best behaviour.

335
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
- Prince Bolkonsky.
- Madam.

336
00:25:47,000 --> 00:25:50,540
An honour to be invited on your
name day, many felicitations,

337
00:25:50,540 --> 00:25:52,270
may I present my son, Boris?

338
00:25:52,270 --> 00:25:53,950
Honoured, Your Excellency.

339
00:25:54,420 --> 00:25:56,520
Yes, well, you're very welcome.

340
00:25:56,520 --> 00:25:58,180
Ah, Rostopchin!

341
00:26:01,170 --> 00:26:03,430
It's Count Rostopchin, Mother!
He's the Governor of Moscow!

342
00:26:03,430 --> 00:26:05,080
Talk to the Princess!

343
00:26:09,820 --> 00:26:10,920
Princess Marya.

344
00:26:14,050 --> 00:26:15,520
Boris Drubetskoy.

345
00:26:16,610 --> 00:26:18,700
Such a pleasure to meet you at last.

346
00:26:19,680 --> 00:26:20,870
May I ask,

347
00:26:20,870 --> 00:26:22,760
how are you enjoying Moscow?

348
00:26:22,950 --> 00:26:25,110
I have seen very little of it, sir.

349
00:26:25,710 --> 00:26:26,850
Then perhaps you will allow me

350
00:26:26,850 --> 00:26:28,700
to show you some of its finer points?

351
00:26:33,290 --> 00:26:35,310
I believe you know my friend Bezukhov?

352
00:26:44,000 --> 00:26:47,620
Bonaparte behaves in Europe like
a pirate on a captured ship.

353
00:26:47,620 --> 00:26:49,620
And his ambition knows no bounds!

354
00:26:49,620 --> 00:26:51,270
It'll come to war again, mark my words!

355
00:26:51,270 --> 00:26:52,400
No, no, Prince.

356
00:26:52,400 --> 00:26:54,450
Our Tsar has the wisdom and
courage to hold him in check.

357
00:26:54,450 --> 00:26:55,500
But I tell you this -

358
00:26:55,500 --> 00:26:59,320
our wars with the French
will be unsuccessful

359
00:26:59,320 --> 00:27:02,170
as long as we meddle in Europe.

360
00:27:02,170 --> 00:27:04,820
Let us keep our borders safe and strong,

361
00:27:04,830 --> 00:27:06,950
and then we have no need to fear Bonaparte.

362
00:27:06,950 --> 00:27:09,470
Let him venture into Russia,
and we'll send him home,

363
00:27:09,470 --> 00:27:12,300
squealing, with his tail between his legs!

364
00:27:13,240 --> 00:27:15,290
Well said, Prince! Well said!

365
00:27:19,080 --> 00:27:20,180
May I sit with you?

366
00:27:20,180 --> 00:27:23,700
Oh, yes. I was hoping you would.

367
00:27:27,250 --> 00:27:29,100
So, how did you like the young man?

368
00:27:29,210 --> 00:27:30,120
Who?

369
00:27:30,570 --> 00:27:32,370
Boris Drubetskoy.

370
00:27:32,850 --> 00:27:35,650
He was making himself
very agreeable to you.

371
00:27:37,190 --> 00:27:39,110
Yes. I suppose he was.

372
00:27:39,560 --> 00:27:41,390
Would you consider marrying him?

373
00:27:43,860 --> 00:27:47,150
Well, I sometimes think I'd
marry anyone to get away...

374
00:27:50,470 --> 00:27:52,000
I don't think he means to be cruel.

375
00:27:52,000 --> 00:27:54,890
I know, I know, forget what I said.

376
00:27:57,300 --> 00:27:58,600
Will you tell me truly, Count,

377
00:27:58,600 --> 00:28:01,250
what's she like, this Natasha Rostova?

378
00:28:01,960 --> 00:28:03,270
It's only...

379
00:28:03,810 --> 00:28:08,120
Andrei is risking so much
in opposing our father.

380
00:28:09,070 --> 00:28:10,890
Is she really worth it?

381
00:28:10,960 --> 00:28:13,540
How can I answer a question like that?

382
00:28:16,570 --> 00:28:17,980
For myself...

383
00:28:18,600 --> 00:28:21,450
I would say, there's no-one like her.

384
00:28:22,570 --> 00:28:24,080
She's enchanting.

385
00:28:24,080 --> 00:28:26,020
I...I don't know.

386
00:28:26,600 --> 00:28:28,640
But to me, yes, she'd be worth anything.

387
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
Everything.

388
00:28:38,040 --> 00:28:40,990
Honestly, Mother, I tried my
best, but it was hopeless.

389
00:28:41,440 --> 00:28:43,490
She hardly seemed to notice I was there.

390
00:28:44,030 --> 00:28:45,880
There's something clearly wrong with her.

391
00:28:46,240 --> 00:28:48,590
Perhaps she's mentally deficient.

392
00:28:49,650 --> 00:28:51,260
There's always Julie Karagina.

393
00:28:51,500 --> 00:28:54,360
She likes me, and she's quite
as rich as the other one.

394
00:28:54,360 --> 00:28:56,430
She has other suitors, Boris.

395
00:28:56,430 --> 00:28:57,940
I know how to handle her.

396
00:28:58,700 --> 00:29:01,650
She likes romantic poetry,
anything melancholy,

397
00:29:01,650 --> 00:29:03,340
weeping willows and so on.

398
00:29:03,980 --> 00:29:05,690
Plenty of sighing, you know?

399
00:29:06,930 --> 00:29:09,220
She imagines she's had a tragic life.

400
00:29:09,880 --> 00:29:11,220
God knows why...

401
00:29:11,520 --> 00:29:13,420
Well, there you are, then.

402
00:29:14,520 --> 00:29:16,900
The thing is, could I bear
to be married to her?

403
00:29:25,710 --> 00:29:27,310
What a sad face.

404
00:29:27,950 --> 00:29:30,000
I can tell that you have suffered...

405
00:29:30,440 --> 00:29:31,580
as I have.

406
00:29:33,090 --> 00:29:33,970
Yes.

407
00:29:34,450 --> 00:29:35,890
You and I, Julie,

408
00:29:36,280 --> 00:29:37,770
sometimes I think we are

409
00:29:37,770 --> 00:29:39,710
both too sensitive for this cruel world.

410
00:29:39,710 --> 00:29:40,480
Yes.

411
00:29:40,480 --> 00:29:43,040
The blind, uncaring masses...

412
00:29:45,090 --> 00:29:47,300
But you're actually getting
on quite well, aren't you?

413
00:29:48,040 --> 00:29:52,430
Ah, Julie, I play their
games because I have to.

414
00:29:53,510 --> 00:29:54,860
But in my heart...

415
00:29:59,690 --> 00:30:00,730
I...

416
00:30:01,070 --> 00:30:04,070
I so love the drawing and the verse

417
00:30:04,070 --> 00:30:05,790
you put in my album, Boris.

418
00:30:10,360 --> 00:30:14,810
"Ah, rustic trees, your
shade conceals my sorrow...

419
00:30:15,920 --> 00:30:20,530
"Ah, cloudy sky, will I
find light tomorrow?"

420
00:30:21,440 --> 00:30:23,220
Do you know, I believe you will!

421
00:30:27,290 --> 00:30:29,930
- Is your son not with you?
- Boris?

422
00:30:29,930 --> 00:30:33,700
No, he spends all his time at
Julie Karagina's these days.

423
00:30:33,700 --> 00:30:35,690
Of course, you haven't heard!

424
00:30:35,690 --> 00:30:38,690
He's the accepted suitor,
they're going to be married!

425
00:30:38,930 --> 00:30:42,040
Oh! What... wonderful news!

426
00:30:42,040 --> 00:30:43,980
Your former admirer, Natasha.

427
00:30:43,980 --> 00:30:47,060
Don't tease me, Papa, we
were just children, then.

428
00:30:48,040 --> 00:30:50,710
I'm very happy for Boris, Anna Mikhailovna.

429
00:30:50,710 --> 00:30:52,290
Yes, he's done very well for himself,

430
00:30:52,290 --> 00:30:54,220
but who deserves it better?

431
00:30:54,220 --> 00:30:55,730
He was always such a good boy.

432
00:30:55,730 --> 00:30:57,270
He was!

433
00:30:57,780 --> 00:30:59,980
And your fiance is coming soon?

434
00:31:02,720 --> 00:31:05,000
Yes... Yes, that is...

435
00:31:05,000 --> 00:31:08,440
Such a long time to be
separated, you must feel it.

436
00:31:08,730 --> 00:31:12,250
But his father, you know, he's
a very difficult old man,

437
00:31:12,250 --> 00:31:13,840
and getting worse by the day -

438
00:31:14,070 --> 00:31:16,610
we dined there a little while ago...

439
00:31:17,130 --> 00:31:18,910
Very strong opinions!

440
00:31:18,910 --> 00:31:19,910
Oh, dear...

441
00:31:20,090 --> 00:31:22,960
Oh, but the little Princess
Marya's very, um...

442
00:31:23,360 --> 00:31:25,280
soft and sweet.

443
00:31:25,720 --> 00:31:27,860
A sister-in-law can be a sharp claw,

444
00:31:27,860 --> 00:31:29,460
but this one wouldn't hurt a fly.

445
00:31:29,570 --> 00:31:32,990
If I were you, I'd go and call on
them tomorrow with your father.

446
00:31:33,320 --> 00:31:34,950
What do you think, Papa?

447
00:31:35,760 --> 00:31:38,090
I suppose we should, yes...

448
00:31:38,600 --> 00:31:40,450
I'm a little frightened of the Prince.

449
00:31:40,450 --> 00:31:42,470
He gave me a terrible
roasting not so long ago

450
00:31:42,470 --> 00:31:44,270
over my failings with the militia.

451
00:31:44,270 --> 00:31:46,920
I'm sure all that's forgotten, Ilya!

452
00:31:46,920 --> 00:31:49,660
I think Anna's idea is a good one.

453
00:31:49,660 --> 00:31:50,930
When Prince Andrei returns,

454
00:31:50,930 --> 00:31:53,920
you'll be already acquainted
with his sister and his father.

455
00:31:54,360 --> 00:31:55,331
I suppose so.

456
00:31:55,343 --> 00:31:57,310
Well, that's settled, then.

457
00:32:04,560 --> 00:32:05,520
Now, then.

458
00:32:16,000 --> 00:32:18,910
Would you be so good as to wait here, sir?

459
00:32:29,850 --> 00:32:32,220
Well, bless my soul, this is odd.

460
00:32:32,760 --> 00:32:34,500
Is someone ill, I wonder?

461
00:32:34,840 --> 00:32:37,440
What?! I don't want them in my house!

462
00:32:37,440 --> 00:32:38,790
I never asked for them!

463
00:32:38,790 --> 00:32:40,900
- You can see them if you like!
- Papa!

464
00:32:41,120 --> 00:32:42,480
Perhaps we should go...

465
00:32:43,060 --> 00:32:47,310
My dear Count Rostov, I'm so sorry
you have been kept waiting.

466
00:32:47,310 --> 00:32:51,480
The Prince is indisposed, but
Princess Marya will receive you.

467
00:32:51,500 --> 00:32:52,960
I am her companion.

468
00:32:53,210 --> 00:32:55,200
Please, come this way.

469
00:33:08,980 --> 00:33:12,800
Dear Princess, you see,
I brought my little...

470
00:33:12,940 --> 00:33:14,360
singing bird.

471
00:33:14,650 --> 00:33:16,830
I'm so sorry my father can't receive you.

472
00:33:16,830 --> 00:33:17,960
Well, another time.

473
00:33:17,960 --> 00:33:19,660
But for now, it gives the two of you

474
00:33:19,660 --> 00:33:21,910
the chance to get acquainted.

475
00:33:24,590 --> 00:33:27,300
How do you like Moscow, Countess Rostova?

476
00:33:27,430 --> 00:33:28,420
Well enough, thank you.

477
00:33:28,420 --> 00:33:30,180
I grew up here, it's my home.

478
00:33:30,190 --> 00:33:31,480
Oh, but of course!

479
00:33:31,480 --> 00:33:33,850
It is we who are the country mice.

480
00:33:33,850 --> 00:33:38,620
And I must say, I love the shops
and the theatre so very much.

481
00:33:41,970 --> 00:33:43,790
But the Princess is not such a one

482
00:33:43,800 --> 00:33:46,450
for the pleasures of the city, are you?

483
00:33:47,760 --> 00:33:48,630
No.

484
00:33:50,840 --> 00:33:52,370
How delightful this is!

485
00:33:52,370 --> 00:33:54,610
You two must have so much
to say to each other!

486
00:33:59,890 --> 00:34:04,020
Perhaps, mademoiselle, we
should leave them together?

487
00:34:05,300 --> 00:34:08,090
Ah! Rostov! I didn't know!

488
00:34:08,100 --> 00:34:10,460
As God's my witness, I didn't know!

489
00:34:11,290 --> 00:34:13,140
And this is the young countess?

490
00:34:19,120 --> 00:34:21,630
Well, you see, I know nothing
of this, you must forgive me.

491
00:34:21,630 --> 00:34:23,900
As God's my witness, I didn't know!

492
00:34:23,900 --> 00:34:27,530
And no-one said anything to me about it!

493
00:34:29,160 --> 00:34:30,230
Good morning.

494
00:34:34,720 --> 00:34:37,610
Natasha, I think we should be going.
We've come at a bad time.

495
00:34:38,250 --> 00:34:40,650
You must come to us for the day, Princess.

496
00:34:40,650 --> 00:34:42,480
A pleasure to meet you, mademoiselle.

497
00:34:43,990 --> 00:34:45,210
Oh, wait!

498
00:34:46,130 --> 00:34:47,550
Dearest Natasha...

499
00:34:48,360 --> 00:34:50,180
Please know that I'm...

500
00:34:52,100 --> 00:34:54,650
...glad my brother has found happiness...

501
00:34:54,650 --> 00:34:57,860
I think perhaps this is not the
time to speak of it, Princess.

502
00:34:58,320 --> 00:34:59,270
Goodbye.

503
00:35:06,870 --> 00:35:08,480
'Oh, it was horrible!'

504
00:35:09,330 --> 00:35:10,950
I was horrible to her!

505
00:35:11,310 --> 00:35:15,240
But she was so cold and stiff with me!
And the old prince...

506
00:35:16,810 --> 00:35:18,320
They don't like me.

507
00:35:19,330 --> 00:35:21,390
They don't want me in their family.

508
00:35:25,320 --> 00:35:27,610
Oh, if only Andrei would come!

509
00:35:34,840 --> 00:35:37,350
Three and a six...

510
00:35:40,400 --> 00:35:41,960
Good afternoon, Count!

511
00:35:44,410 --> 00:35:45,570
Good afternoon.

512
00:35:46,910 --> 00:35:48,590
Boris was just telling me he's very keen

513
00:35:48,590 --> 00:35:51,240
to be initiated into the
mysteries of the Freemasons.

514
00:35:51,790 --> 00:35:53,620
You could arrange that
for him, couldn't you?

515
00:35:53,630 --> 00:35:54,500
Really?

516
00:35:54,920 --> 00:35:56,330
You're truly interested?

517
00:35:56,330 --> 00:35:57,590
Of course I am.

518
00:35:58,950 --> 00:36:00,530
It would be so good for his
career, wouldn't it, Pierre?

519
00:36:00,530 --> 00:36:02,660
That is not the true purpose of the Order!

520
00:36:02,880 --> 00:36:05,880
To become a Mason, you have
to vow to purify yourself

521
00:36:05,880 --> 00:36:07,610
and dedicate yourself to
building a better world -

522
00:36:07,620 --> 00:36:10,510
you have to live for your fellow man.

523
00:36:10,700 --> 00:36:13,490
Yes, that, too, of course! Absolutely!

524
00:36:14,300 --> 00:36:16,000
You'll help him, won't you, Pierre?

525
00:36:16,070 --> 00:36:17,230
Pierre's awfully high up in the Masons -

526
00:36:17,230 --> 00:36:18,710
I think he might be Grand Master by now!

527
00:36:18,710 --> 00:36:21,220
Helene! These things are not to
be spoken of outside the house.

528
00:36:21,220 --> 00:36:22,220
I keep forgetting!

529
00:36:23,430 --> 00:36:25,100
You will help him, won't you?

530
00:36:28,590 --> 00:36:30,690
You are truly serious?

531
00:36:31,770 --> 00:36:34,590
As serious as any man
can be, Count Bezukhov.

532
00:36:48,740 --> 00:36:51,760
"What have you done with
all these good things"

533
00:36:51,760 --> 00:36:53,100
"that have been given you?"

534
00:36:56,090 --> 00:36:58,430
"You need to purify yourself."

535
00:37:00,360 --> 00:37:01,880
"Listen to your conscience."

536
00:37:03,660 --> 00:37:04,960
"Look at yourself."

537
00:37:04,980 --> 00:37:09,210
Sic transit gloria mundi!

538
00:37:09,820 --> 00:37:11,100
"Ask yourself..."

539
00:37:14,540 --> 00:37:16,930
"are you content with yourself?"

540
00:37:19,320 --> 00:37:20,580
"With your life?"

541
00:37:27,290 --> 00:37:29,030
We just won't go, Natalya.

542
00:37:29,030 --> 00:37:30,270
Nonsense!

543
00:37:30,270 --> 00:37:32,220
It's only a little turn.

544
00:37:32,690 --> 00:37:35,320
Go to the opera, enjoy yourself, my dear!

545
00:37:35,320 --> 00:37:37,010
And you can tell me all about it.

546
00:37:37,010 --> 00:37:39,148
It'll take your mind
off things, you'll see.

547
00:37:39,160 --> 00:37:40,120
I don't want to go.

548
00:37:40,120 --> 00:37:41,960
I don't want to see anybody.

549
00:37:42,260 --> 00:37:43,890
Let me stay and keep you company.

550
00:37:43,890 --> 00:37:47,330
I don't need company. I just
need a little rest, that's all.

551
00:37:48,860 --> 00:37:50,130
Come and kiss me.

552
00:37:54,820 --> 00:37:55,760
There.

553
00:37:56,280 --> 00:37:57,340
Now, go.

554
00:37:58,430 --> 00:37:59,520
Go!

555
00:38:19,150 --> 00:38:20,980
Next time you'll have to be better...

556
00:38:29,540 --> 00:38:31,070
I'm not nagging, but I do
think it would be nice

557
00:38:31,070 --> 00:38:32,850
if you tried a little harder...

558
00:38:33,500 --> 00:38:35,770
Just popped in to say what a pleasure it is

559
00:38:35,780 --> 00:38:37,210
to see you back in Moscow, Count Rostov.

560
00:38:37,210 --> 00:38:39,040
Very good of you, dear boy.

561
00:38:39,410 --> 00:38:42,270
I say! Look there! Isn't
that young Dolokhov?

562
00:38:42,450 --> 00:38:44,420
And why is he dressed like a Persian?

563
00:38:44,420 --> 00:38:46,380
Ah, yes, he was in the Caucasus,

564
00:38:46,380 --> 00:38:48,930
and then he became minister
to some prince in Persia,

565
00:38:48,930 --> 00:38:50,690
and killed the Shah's brother there.

566
00:38:52,320 --> 00:38:56,250
That's Anatole Kuragin,
the Countess's brother.

567
00:38:56,910 --> 00:38:58,720
Very attractive, no?

568
00:38:59,480 --> 00:39:01,610
Ah, here's the Countess herself.

569
00:39:05,150 --> 00:39:06,740
Fine woman, isn't she?

570
00:39:06,890 --> 00:39:09,040
She's as beautiful as everybody says.

571
00:39:38,220 --> 00:39:39,020
Count Rostov,

572
00:39:39,650 --> 00:39:41,910
you must introduce me to
your lovely daughters.

573
00:39:42,280 --> 00:39:44,960
Of course. Here's Natasha,

574
00:39:45,270 --> 00:39:47,560
and this is my niece, Sonya.

575
00:39:47,700 --> 00:39:49,180
I'm so happy to meet you.

576
00:39:50,130 --> 00:39:51,990
My husband has talked of you often.

577
00:39:51,990 --> 00:39:53,880
I should so like to know you better.

578
00:39:54,300 --> 00:39:56,790
Count, may I invite your
daughter to sit with us?

579
00:39:56,790 --> 00:39:59,130
I'm sure she'd be delighted.

580
00:39:59,280 --> 00:40:02,000
Go on, Natasha, we shan't be far away.

581
00:40:09,590 --> 00:40:10,870
Come and sit by me.

582
00:40:12,450 --> 00:40:14,640
Not you, Bilibin, off you go.

583
00:40:14,920 --> 00:40:17,050
- Merci, bien.
- De rien.

584
00:40:20,150 --> 00:40:21,750
That's such a pretty dress.

585
00:40:22,190 --> 00:40:24,220
I wish I could still wear
something like that.

586
00:40:24,820 --> 00:40:27,720
You know I have no-one
to talk about clothes -

587
00:40:28,070 --> 00:40:29,773
would you come and advise me?

588
00:40:29,785 --> 00:40:30,560
Advise you?

589
00:40:31,780 --> 00:40:33,040
I wouldn't dare!

590
00:40:33,040 --> 00:40:35,090
Well, you can come and tell
me what you like then.

591
00:40:35,440 --> 00:40:37,360
We can try things on together,
would you like that?

592
00:40:37,360 --> 00:40:39,590
Yes, very much.

593
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
Then we'll be friends.

594
00:40:41,950 --> 00:40:44,060
Now that I've found you I won't let you go.

595
00:40:51,060 --> 00:40:53,770
Ah! My brother Anatole.

596
00:41:01,970 --> 00:41:02,920
...Here we are.

597
00:41:04,970 --> 00:41:06,450
This is very nice, isn't it?

598
00:41:07,800 --> 00:41:08,970
Yes, it is...

599
00:41:11,120 --> 00:41:14,080
- You mean the opera?
- Not just the opera.

600
00:41:14,850 --> 00:41:15,730
You know...

601
00:41:17,310 --> 00:41:18,240
...All of it.

602
00:41:22,670 --> 00:41:23,630
Yes.

603
00:41:27,360 --> 00:41:28,670
You're so lovely.

604
00:41:30,630 --> 00:41:32,650
- You mustn't say that!
- Whyever not?

605
00:41:33,800 --> 00:41:34,920
It's the truth.

606
00:41:34,930 --> 00:41:37,310
And I was brought up to tell
the truth at all times.

607
00:41:39,100 --> 00:41:40,600
Listen, we're having a...

608
00:41:42,250 --> 00:41:44,130
little party tomorrow evening.

609
00:41:44,160 --> 00:41:45,510
Just a few friends.

610
00:41:48,450 --> 00:41:50,930
Please, do come.

611
00:41:53,530 --> 00:41:55,680
Vous serez la plus jolie.

612
00:41:56,500 --> 00:41:59,640
Venez, et comme gage
donnez-moi cette fleur.

613
00:42:30,160 --> 00:42:31,830
I want you to go to Otradnoe.

614
00:42:32,220 --> 00:42:34,150
The marshal there, Count Rostov,

615
00:42:34,150 --> 00:42:36,890
has failed to produce half
the men required of him.

616
00:42:37,210 --> 00:42:38,770
The army still needs to be maintained,

617
00:42:38,770 --> 00:42:41,120
even in this time of so-called peace.

618
00:42:41,360 --> 00:42:43,840
Rostov needs someone to
ginger him up a bit.

619
00:42:44,140 --> 00:42:45,040
Do you know the man, at all?

620
00:42:45,040 --> 00:42:46,920
- No, I don't.
- I do.

621
00:42:46,990 --> 00:42:50,670
He's a very good man. Not
practical, I suppose,

622
00:42:51,540 --> 00:42:53,140
but who am I to talk of such things?

623
00:42:53,140 --> 00:42:56,320
I'm very fond of him. The
whole family are delightful.

624
00:42:56,320 --> 00:42:59,170
Well, there you are. You can
mix business with pleasure!

625
00:43:04,770 --> 00:43:07,440
Oh! No, no, no, Countess! Keep still.

626
00:43:07,520 --> 00:43:10,670
Everything must be perfect
for when the Prince returns!

627
00:43:13,020 --> 00:43:14,290
I'll only be a minute.

628
00:43:14,290 --> 00:43:15,430
Yes, miss.

629
00:43:15,670 --> 00:43:16,770
They said you weren't decent,

630
00:43:16,770 --> 00:43:17,890
but I told them you wouldn't mind -

631
00:43:17,890 --> 00:43:20,020
- and you don't, do you?
- No.

632
00:43:20,990 --> 00:43:22,300
You look adorable.

633
00:43:23,240 --> 00:43:25,610
Well, the word has gone round,
you've conquered Moscow already.

634
00:43:26,540 --> 00:43:28,920
It's quite funny, my brother
came for breakfast this morning,

635
00:43:28,920 --> 00:43:32,010
but he couldn't eat a thing.
Can you guess why?

636
00:43:32,840 --> 00:43:33,720
No, why?

637
00:43:36,100 --> 00:43:38,010
Oh, look at you blushing!

638
00:43:38,770 --> 00:43:39,690
I'm sure you know very well

639
00:43:39,690 --> 00:43:41,590
the effect you've had on the poor boy.

640
00:43:42,010 --> 00:43:44,830
Anyway, you're to come to us this evening.

641
00:43:44,840 --> 00:43:47,860
Just a little party. Mademoiselle
George will be there -

642
00:43:47,860 --> 00:43:50,770
she's promised us a recitation,
and she's dying to meet you.

643
00:43:51,240 --> 00:43:53,030
I've already asked your papa's permission.

644
00:43:53,410 --> 00:43:56,460
Will Pierre... Will your husband be there?

645
00:43:56,460 --> 00:43:57,990
No, he's had to go away on business,

646
00:43:57,990 --> 00:43:59,870
otherwise I'd send him to fetch you.

647
00:44:01,200 --> 00:44:03,140
Oh, I don't know. No, I think
I should stay at home.

648
00:44:03,140 --> 00:44:04,970
But that would be such a shame -

649
00:44:05,110 --> 00:44:08,010
to deprive Moscow of your charms
when you've only just arrived!

650
00:44:08,630 --> 00:44:11,530
Prince Andrei wouldn't want you
to shut yourself away, would he?

651
00:44:12,440 --> 00:44:13,710
No, perhaps not.

652
00:44:13,710 --> 00:44:15,860
Oh, it's just a little family party!

653
00:44:16,310 --> 00:44:19,200
You will come, won't you?
Just to please me?

654
00:44:19,220 --> 00:44:20,510
Just for an hour?

655
00:44:20,520 --> 00:44:23,190
With your dear papa - he's
such delightful company!

656
00:44:23,530 --> 00:44:25,220
Oh, you won't refuse me, will you?

657
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
No.

658
00:44:28,210 --> 00:44:29,460
Well, that's settled, then!

659
00:44:31,530 --> 00:44:32,630
A ce soir!

660
00:44:49,900 --> 00:44:52,309
Countess Bezukhova,
good evening!

661
00:44:52,321 --> 00:44:53,800
You're very welcome.

662
00:44:57,660 --> 00:44:58,660
You came.

663
00:45:01,100 --> 00:45:03,830
"J'ai concu pour mon
crime une juste terreur

664
00:45:03,950 --> 00:45:08,410
"J'ai pris la vie en haine,
et ma flamme en horreur.

665
00:45:10,090 --> 00:45:13,980
"Je voulais en mourant
prendre soin de ma gloire,

666
00:45:13,980 --> 00:45:17,170
"Et derober au jour une flamme si noire:

667
00:45:17,680 --> 00:45:20,610
"Je n'ai pu soutenir tes
larmes, tes combats -

668
00:45:20,610 --> 00:45:24,060
"Je t'ai tout avoue -
je ne m'en repens pas,

669
00:45:24,060 --> 00:45:27,580
"Pourvu que de ma mort
respectant les approches,

670
00:45:27,590 --> 00:45:30,610
"Tu ne m'affliges plus par
d'injustes reproches,

671
00:45:30,740 --> 00:45:34,980
"Et que tes vains secours
cessent de rappeler

672
00:45:35,560 --> 00:45:40,040
"Un reste de chaleur
tout pret a s'exhaler."

673
00:45:47,820 --> 00:45:49,790
There's dancing in the other room.
Come and dance with me.

674
00:45:49,800 --> 00:45:51,534
No, I don't think I should.

675
00:45:51,546 --> 00:45:52,630
Just one dance.

676
00:45:52,630 --> 00:45:54,030
I think we really should be going.

677
00:45:54,030 --> 00:45:56,140
My wife's not very well, you know?

678
00:45:56,140 --> 00:45:58,960
Oh, please don't deprive us of
your lovely daughter, Count.

679
00:45:59,180 --> 00:46:01,780
Come and sit with me and watch
the dancing for half an hour.

680
00:46:04,530 --> 00:46:05,550
Half an hour?

681
00:46:06,370 --> 00:46:08,290
Very well, why not?

682
00:46:08,720 --> 00:46:09,730
Wonderful!

683
00:46:17,470 --> 00:46:20,960
I haven't been able to think of
a single thing except for you.

684
00:46:23,850 --> 00:46:25,030
I'm in love with you.

685
00:46:26,710 --> 00:46:27,430
I've been in complete torment...

686
00:46:27,430 --> 00:46:30,890
Please! You mustn't say such things.

687
00:46:33,340 --> 00:46:35,250
I'm engaged... I'm in
love with someone else.

688
00:46:35,250 --> 00:46:36,670
What is that to me?

689
00:46:38,290 --> 00:46:40,970
Don't you understand, I'm
madly in love with you?

690
00:46:41,870 --> 00:46:43,680
You feel something, too. I know it.

691
00:46:46,930 --> 00:46:48,590
Don't leave me. Dance the next.

692
00:46:52,610 --> 00:46:53,590
I can't!

693
00:47:10,970 --> 00:47:12,810
You make such a lovely couple.

694
00:47:13,830 --> 00:47:15,660
I'm sorry you have to go so soon.

695
00:47:27,250 --> 00:47:28,780
Ana... Anatole!

696
00:48:07,870 --> 00:48:08,720
No...

697
00:48:09,330 --> 00:48:10,550
No, no, please...!

698
00:48:10,550 --> 00:48:11,770
What can we do?

699
00:48:13,090 --> 00:48:14,560
I can't call on you openly.

700
00:48:15,270 --> 00:48:16,730
Am I never to see you?

701
00:48:19,320 --> 00:48:23,170
I'll get word to you somehow.
We have to be together.

702
00:48:26,870 --> 00:48:27,750
No...

703
00:48:28,600 --> 00:48:29,430
No.

704
00:48:30,340 --> 00:48:31,310
Say yes.

705
00:48:32,360 --> 00:48:33,300
Give me your word!

706
00:48:34,010 --> 00:48:35,460
No, no!

707
00:48:36,420 --> 00:48:38,600
Ah! Well, there you are!

708
00:48:39,650 --> 00:48:42,570
I thought I'd lost you. We really must go.

709
00:48:59,760 --> 00:49:01,130
If you please, miss...

710
00:49:04,080 --> 00:49:06,640
A man asked me to give you this.

711
00:49:08,300 --> 00:49:10,980
- Thank you.
- You're welcome, miss.

712
00:49:14,330 --> 00:49:16,560
"Since last evening my fate is sealed -

713
00:49:17,100 --> 00:49:19,630
"to be loved by you, or die.'

714
00:49:36,110 --> 00:49:37,700
So, she's the love of your life

715
00:49:37,700 --> 00:49:39,780
and you want to elope with her?

716
00:49:40,200 --> 00:49:42,243
Are you going to tell her
about the Polish girl?

717
00:49:42,255 --> 00:49:42,940
Good God, no!

718
00:49:42,950 --> 00:49:45,310
Because you're still married
to that one, aren't you?

719
00:49:45,310 --> 00:49:46,560
Who else knows about her?

720
00:49:46,560 --> 00:49:48,710
No-one. Just you...

721
00:49:50,090 --> 00:49:51,440
And Pierre Bezukhov.

722
00:49:51,860 --> 00:49:53,610
Well. We'd better hope
the little Rostov girl

723
00:49:53,620 --> 00:49:54,620
isn't going to confide in him, then.

724
00:49:54,620 --> 00:49:55,970
Why would she?

725
00:49:56,600 --> 00:49:58,530
Look here, Dolokhov, are you
going to help me or not?

726
00:50:09,830 --> 00:50:10,840
Did you read it?

727
00:50:11,980 --> 00:50:14,260
Yes, I couldn't help it.

728
00:50:15,060 --> 00:50:16,680
Sonya, he loves me!

729
00:50:17,330 --> 00:50:18,830
And I... I love him!

730
00:50:20,040 --> 00:50:21,200
But what about Prince Andrei?

731
00:50:22,150 --> 00:50:24,230
That's... That's all over.

732
00:50:24,230 --> 00:50:25,390
What? You're refusing him?

733
00:50:25,400 --> 00:50:27,080
I just told you, that's all over!

734
00:50:27,090 --> 00:50:29,220
I can't believe it. You've
loved him for a whole year,

735
00:50:29,220 --> 00:50:31,040
and then, in three days...

736
00:50:31,052 --> 00:50:32,360
I know, I know...

737
00:50:32,810 --> 00:50:35,950
I know, but I feel as if
I've always loved Anatole.

738
00:50:36,040 --> 00:50:38,240
I know now that I've never
really loved anybody before,

739
00:50:38,240 --> 00:50:39,580
not even Andrei.

740
00:50:39,870 --> 00:50:41,280
I have no will when I'm with Anatole,

741
00:50:41,280 --> 00:50:44,250
it's like I'm his slave,
I'd do anything for him.

742
00:50:44,250 --> 00:50:45,370
Oh, God!

743
00:50:45,990 --> 00:50:47,850
What am I going to do?

744
00:50:48,590 --> 00:50:53,190
Well, I don't understand, how
could you let it go so far?

745
00:50:53,190 --> 00:50:56,010
Sonya, you don't know what it feels
like to be in love like this.

746
00:50:56,010 --> 00:50:59,210
I do know what it feels like
to be in love, Natasha.

747
00:50:59,300 --> 00:51:01,150
And suffer for it. But...

748
00:51:01,430 --> 00:51:04,410
this feels strange and wrong.

749
00:51:04,690 --> 00:51:07,450
What's stopping this man from
asking for your hand properly?

750
00:51:07,450 --> 00:51:09,310
If that's what he wants, why
can't he come to the house?

751
00:51:09,310 --> 00:51:11,700
Why doesn't he ask your parents' consent?

752
00:51:12,290 --> 00:51:15,190
What if he just wants to... seduce you?

753
00:51:16,170 --> 00:51:18,370
How can you say that, after
you've read his letter?

754
00:51:19,010 --> 00:51:20,720
He loves me, Sonya!

755
00:51:21,360 --> 00:51:23,880
I'd do anything. I'd...
I'd run away with him!

756
00:51:23,880 --> 00:51:25,349
But you'll ruin yourself!

757
00:51:25,361 --> 00:51:27,170
I don't care if I ruin myself,

758
00:51:27,170 --> 00:51:29,490
I want to ruin myself!

759
00:51:29,610 --> 00:51:31,200
The sooner the better.

760
00:51:31,980 --> 00:51:34,060
And this is... this is
none of your business!

761
00:51:34,060 --> 00:51:36,070
Just leave me alone! Just go!

762
00:51:37,370 --> 00:51:39,310
Well, I won't let it happen.

763
00:51:40,510 --> 00:51:41,400
I'll tell.

764
00:51:41,710 --> 00:51:42,590
Sonya!

765
00:51:43,920 --> 00:51:45,834
If you do, you're
my enemy forever!

766
00:51:45,846 --> 00:51:46,910
I'm not your enemy.

767
00:51:47,440 --> 00:51:49,240
Don't you see that what
you're doing is wrong?

768
00:51:49,240 --> 00:51:51,080
You don't understand anything!

769
00:51:52,420 --> 00:51:55,300
Oh, just go! Just... I hate you!

770
00:52:10,760 --> 00:52:13,400
If you please, miss,
there's a lady to see you.

771
00:52:22,570 --> 00:52:24,630
Princess Marya, I wasn't expecting...

772
00:52:24,630 --> 00:52:25,610
I have been in despair

773
00:52:25,610 --> 00:52:28,280
because of the misunderstanding
that happened between us.

774
00:52:28,780 --> 00:52:30,980
My brother loves you and
I will love you, too.

775
00:52:30,990 --> 00:52:34,060
I'm so sorry you weren't
properly received the other day.

776
00:52:34,340 --> 00:52:35,960
And Papa, too, he's not against you,

777
00:52:35,960 --> 00:52:37,990
he's old and crotchety with us all.

778
00:52:39,070 --> 00:52:40,230
Can you forgive us?

779
00:52:41,330 --> 00:52:44,820
Of course. There's nothing to forgive.

780
00:52:45,900 --> 00:52:46,700
But...

781
00:52:48,230 --> 00:52:49,050
But...

782
00:52:50,980 --> 00:52:52,680
I have something to ask you.

783
00:52:54,290 --> 00:52:56,370
Will you tell Prince Andrei when he comes

784
00:52:56,630 --> 00:53:00,120
that our engagement is at an
end, and I cannot be his wife?

785
00:53:02,920 --> 00:53:04,680
Oh, dear, we must have
offended you deeply...

786
00:53:04,680 --> 00:53:08,620
No, it's nothing to do
with that, it's... it's me.

787
00:53:09,560 --> 00:53:11,080
I'm the one who's at fault.

788
00:53:11,650 --> 00:53:13,830
I made a mistake.

789
00:53:14,780 --> 00:53:18,400
But tell him, please, that he is
released from the engagement,

790
00:53:18,760 --> 00:53:20,410
and ask his forgiveness.

791
00:53:20,590 --> 00:53:22,480
I'm sorry, that's all I can say.

792
00:54:07,810 --> 00:54:08,640
Come on!

793
00:54:22,400 --> 00:54:24,760
Come with me, quickly.
She'll be out directly.

794
00:54:48,830 --> 00:54:51,230
You're to come with us,
sir, to the Countess.

795
00:54:51,230 --> 00:54:53,320
No, that's not right, she's to...

796
00:54:53,640 --> 00:54:55,280
What do you mean? What Countess?

797
00:54:55,280 --> 00:54:55,910
You're to come with us, sir.

798
00:55:01,150 --> 00:55:02,190
Dolokhov!

799
00:55:03,320 --> 00:55:04,630
Let me through, damn you!

800
00:55:05,140 --> 00:55:06,360
We've been betrayed!

801
00:55:25,800 --> 00:55:27,520
Better that they should get away.

802
00:55:28,100 --> 00:55:28,770
It'll be a long time before

803
00:55:28,770 --> 00:55:31,380
he shows his face in Moscow again, surely.

804
00:55:31,770 --> 00:55:34,330
Nevertheless, we have to face it, Ilya,

805
00:55:34,810 --> 00:55:36,060
she's ruined.

806
00:55:36,250 --> 00:55:37,320
But, my love,

807
00:55:37,440 --> 00:55:38,960
nothing happened.

808
00:55:39,060 --> 00:55:41,090
Her reputation is ruined -

809
00:55:41,470 --> 00:55:43,980
do you think it's possible to
keep a thing like this quiet?

810
00:55:44,330 --> 00:55:46,090
What will Prince Andrei think
when he hears about it?

811
00:55:46,090 --> 00:55:48,710
He'll throw her over and then
everyone will know why...!

812
00:55:48,900 --> 00:55:51,070
Poor, poor girl...
"Poor girl"?

813
00:55:51,070 --> 00:55:52,840
She brought it upon herself!

814
00:55:56,040 --> 00:55:57,180
I think...

815
00:55:59,930 --> 00:56:01,840
I think I must challenge him, Natalya.

816
00:56:02,670 --> 00:56:03,980
And get yourself killed?

817
00:56:03,980 --> 00:56:06,040
Oh! How's that going to help?!

818
00:56:09,450 --> 00:56:11,260
Has she got anything to say for herself?

819
00:56:12,100 --> 00:56:16,380
Nothing. Except she has
asked for Pierre Bezukhov.

820
00:56:26,360 --> 00:56:27,900
Ah, Pierre! Such a silly situation...

821
00:56:27,900 --> 00:56:32,150
Wherever you are, there's depravity
and evil! You, come with me.

822
00:56:32,240 --> 00:56:33,630
Yes, yes, yes.

823
00:56:37,360 --> 00:56:39,160
What was your intention with
regard to the Countess Rostova?

824
00:56:39,160 --> 00:56:40,650
My dear fellow, you
needn't take that tone...

825
00:56:40,660 --> 00:56:40,990
Answer me!

826
00:56:40,990 --> 00:56:42,840
You couldn't marry her because
you're married already!

827
00:56:42,840 --> 00:56:44,590
Was your plan to ruin her?

828
00:56:44,590 --> 00:56:46,340
- I love her!
- You liar!

829
00:56:46,650 --> 00:56:49,400
Scoundrel! I'll smash your
head and spill your brains!

830
00:56:49,400 --> 00:56:50,820
Pierre, for God's sake!

831
00:56:51,490 --> 00:56:53,413
Have you letters from her?

832
00:56:53,425 --> 00:56:54,600
One. One note.

833
00:56:54,800 --> 00:56:55,890
Hand it over.

834
00:57:00,590 --> 00:57:02,440
Now, you are never to make
contact with her again,

835
00:57:02,440 --> 00:57:05,680
never to speak her name in society,

836
00:57:05,680 --> 00:57:07,230
and if I find you in Moscow

837
00:57:07,240 --> 00:57:10,070
after midnight tonight, I WILL kill you.

838
00:57:11,580 --> 00:57:13,710
- Do you understand?
- Yes.

839
00:57:45,330 --> 00:57:48,250
- Have you seen him?
- Yes, I've seen him.

840
00:57:49,200 --> 00:57:50,230
What did he say?

841
00:57:52,080 --> 00:57:53,670
He's left Moscow.

842
00:57:59,100 --> 00:58:00,430
Was that your doing?

843
00:58:03,010 --> 00:58:05,310
I will go to him, wherever he is!

844
00:58:05,480 --> 00:58:07,260
I don't care what anybody thinks!

845
00:58:07,260 --> 00:58:10,470
Natasha, he could never be with
you honestly. He's a married man!

846
00:58:10,480 --> 00:58:12,420
He has a wife in Poland!

847
00:58:12,540 --> 00:58:14,200
No, I don't believe you!

848
00:58:16,460 --> 00:58:17,450
It's true.

849
00:58:27,560 --> 00:58:28,390
No...

850
00:58:38,260 --> 00:58:39,130
No...

851
00:58:40,020 --> 00:58:40,970
Pierre...

852
00:58:42,780 --> 00:58:44,440
Please, no...

853
00:58:44,610 --> 00:58:45,710
All right.

854
00:58:49,100 --> 00:58:50,430
All right.

855
00:58:56,370 --> 00:58:57,830
It's all right.

856
00:59:00,650 --> 00:59:01,970
It's all right.

857
00:59:05,930 --> 00:59:07,520
"My dearest Natasha...

858
00:59:08,210 --> 00:59:11,260
I have been thinking of you
constantly these past few months,

859
00:59:11,560 --> 00:59:15,620
and now I am recovering, our
separation will at last be over.

860
00:59:17,170 --> 00:59:19,800
I shall come to you as soon
as I arrive in Moscow."

861
00:03:24,780 --> 00:03:29,780
{\an4}www.ZiMuZu.tv

862
00:59:22,130 --> 00:59:30,130
{\an5}{\pos(305,208}http://app.zimuzu.tv

