1
00:00:00,620 --> 00:00:10,620
<u>অনুবাদ আয়োজনে</u>

2
00:00:13,033 --> 00:00:15,785
বাবা-মায়ের সম্পর্কে আমরা কতটা জানি?

3
00:00:16,411 --> 00:00:17,704
বাবার কথাই ধরি।

4
00:00:17,787 --> 00:00:20,081
সবসময় তাকে ভাবতাম
খোলা বইয়ের মতো।

5
00:00:20,582 --> 00:00:24,252
খারাপ সব ফন্দি আঁটা আর অতিরঞ্জিত
ভালোবাসা দেখানো একজন লোক।

6
00:00:25,378 --> 00:00:26,713
কিন্তু ছাত্র থাকাকালীন,

7
00:00:26,796 --> 00:00:29,507
তিনি হত্যার দায়ে অভিযুক্ত হয়েছিলেন
যেটা সংঘটিত হয়েছিল ঠিক ওখানে।

8
00:00:30,508 --> 00:00:31,760
এ ভেবে অবাক হই যে...

9
00:00:37,557 --> 00:00:41,227
৩২ বছর আগের সেই
বর্ষণমুখর রাতে কী ঘটেছিল?

10
00:01:01,956 --> 00:01:05,418
তার কাছে একটা তলোয়ার ছিলো,
তাদের মাঝে সমস্যা চলছিলো।

11
00:01:06,961 --> 00:01:09,089
গুজব ছড়াতে চাই না,
শেরিফ ওয়াকার,

12
00:01:09,589 --> 00:01:11,424
তবে দোষ মর্টিশিয়া ফ্রাম্পের।

13
00:01:12,342 --> 00:01:13,802
তারা ওকে নিয়েই লড়াই করছিলো।

14
00:01:20,058 --> 00:01:21,058
টিশ...

15
00:01:21,518 --> 00:01:23,019
জানি না কী বলব, গোমেজ।

16
00:01:23,103 --> 00:01:25,814
হ্যান্ডকাফ পরে আছো,
হত্যার দায়ে অভিযুক্ত হয়ে...

17
00:01:27,398 --> 00:01:28,775
তোমায় অনেক ভালোবাসি।

18
00:01:28,858 --> 00:01:29,984
প্রিয়তমা।

19
00:01:30,068 --> 00:01:32,028
আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে, অ্যাডামস।

20
00:01:32,112 --> 00:01:33,113
চলো।

21
00:01:36,908 --> 00:01:39,577
চালাও, যাওয়া শুরু করো।

22
00:01:57,420 --> 00:02:07,420
• অনুবাদে •
তামিম ইকবাল

23
00:02:10,108 --> 00:02:13,444
তারুণ্যের রাগ-মেশা এই দুর্গন্ধময় বাতাস।

24
00:02:13,528 --> 00:02:16,656
তখন জীবনের সেরা মূহুর্তগুলো
কাটিয়েছি, তাই না টিশ?

25
00:02:16,739 --> 00:02:19,409
আলবত, প্রিয়তম।

26
00:02:22,287 --> 00:02:24,455
আশা করি ওয়েন্সডে
আমাদের দেখে খুশি হবে।

27
00:02:25,206 --> 00:02:28,585
ওর ক্রিস্টাল বলে অনেক মেসেজ
পাঠিয়েছি। কোনো উত্তর দেয়নি।

28
00:02:29,377 --> 00:02:31,296
অস্থির হয়ো না, কৃষ্ণঠোঁটি প্রিয়া আমার।

29
00:02:31,796 --> 00:02:34,132
ও আমাদের দেখার জন্য
উদগ্রীব হয়ে আছে নিশ্চিত।

30
00:02:36,259 --> 00:02:37,468
উম।

31
00:02:37,552 --> 00:02:38,970
এসো, যাওয়া যাক।

32
00:02:47,562 --> 00:02:51,482
নেভারমোর বাচ্চাদের
শেখার এবং বড় হওয়ার নিরাপদ...

33
00:02:51,566 --> 00:02:53,776
পোতাশ্রয় হিসেবে প্রতিষ্ঠা করা হয়,

34
00:02:53,860 --> 00:02:56,279
তারা যে বা যা-ই হোক।

35
00:03:03,536 --> 00:03:05,121
জানি তোমাদের অনেকেই শুনেছ...

36
00:03:05,205 --> 00:03:08,583
আমাদের এক ছাত্রের
দুর্ঘটনায় আক্রান্ত হওয়ার কথা।

37
00:03:08,666 --> 00:03:11,461
আমি এটা জানাতে পেরে খুশি যে
ইউজিনের অবস্থার উন্নতি হচ্ছে,

38
00:03:11,544 --> 00:03:13,755
আশা করা হচ্ছে
পুরোপুরি সুস্থ হয়ে যাবে।

39
00:03:14,464 --> 00:03:16,007
নজর দেয়া যাক
ইতিবাচক দিকগুলোতে,

40
00:03:16,090 --> 00:03:19,594
সপ্তাহটাকে বানানো যাক আমাদের
সর্বসেরা "অভিভাবক সপ্তাহ"।

41
00:03:22,597 --> 00:03:23,598
অবস্থার উন্নতি হচ্ছে?

42
00:03:24,557 --> 00:03:25,767
অথচ আছে কোমায়।

43
00:03:26,434 --> 00:03:27,602
ওকে দেখতে গিয়েছিলে?

44
00:03:28,645 --> 00:03:31,481
- তুমি ওর বন্ধু।
- আমার কারণে ও হাসপাতালে আছে।

45
00:03:31,564 --> 00:03:33,399
সেটা তোমার ভুল নয়, বুঝেছ?

46
00:03:33,983 --> 00:03:36,945
গত সপ্তাহে দানবটা
কাউকে আক্রমণ করেনি।

47
00:03:37,028 --> 00:03:38,696
হয়তো ওকে ভয় পাইয়ে দিয়েছ।

48
00:03:38,780 --> 00:03:41,282
অথবা এই সপ্তাহে নজর
এড়ানোর জন্য গা-ঢাকা দিয়েছে।

49
00:03:42,283 --> 00:03:44,994
দেখো। কিছু জিনিস
কখনোই পাল্টে না।

50
00:03:47,622 --> 00:03:49,499
প্লেগ মাস্কটা পরা উচিৎ ছিল।

51
00:03:51,125 --> 00:03:52,669
আমার পরিবারকে দেখো।

52
00:03:52,752 --> 00:03:55,213
একদম টক্সিক মানসিকতা।

53
00:03:55,296 --> 00:03:58,549
মা পরখ করা শুরুর আগে
তাকে ৩০ সেকেন্ড সময় দিই।

54
00:04:00,385 --> 00:04:02,303
তো পর্বটা শেষ করে আসা যাক।

55
00:04:06,432 --> 00:04:08,142
এসে গেলো।

56
00:04:08,226 --> 00:04:11,479
এই সন্দেহের বাঁকা দৃষ্টি আর
অবজ্ঞাসূচক চেহারা অনেক মিস করেছি।

57
00:04:13,439 --> 00:04:15,942
কেমন আছো, আমার ছোট্ট সোনা?

58
00:04:16,025 --> 00:04:18,653
ভেবেছিলাম থিং তোমাদেরকে
আমার সম্পর্কে তথ্য দিচ্ছে।

59
00:04:20,113 --> 00:04:22,573
ঐ দুর্বল জিনিসটাকে
প্রায় তৎক্ষণাৎই ধরে ফেলেছিলাম।

60
00:04:24,075 --> 00:04:25,910
তো, ছোট্ট হাতটা কেমন আছে?

61
00:04:26,786 --> 00:04:28,871
সবগুলো আঙ্গুল আছে তো?

62
00:04:28,955 --> 00:04:31,791
ভেবো না। একটাও কাটিনি।

63
00:04:31,874 --> 00:04:32,874
এখন পর্যন্ত।

64
00:04:33,626 --> 00:04:35,253
আমাদেরকে সবকিছু বলো।

65
00:04:35,920 --> 00:04:39,090
তোমরা আমাকে ফেলে যাওয়ার পর,
নানা সমস্যার শিকার হয়েছি...

66
00:04:40,967 --> 00:04:42,885
আর হত্যাকান্ডের
সন্দেহভাজন হিসেবে আছি।

67
00:04:43,803 --> 00:04:47,140
আহ, নেভারমোর,
তোমায় ভালোবাসি খুব।

68
00:04:47,807 --> 00:04:48,933
ইনিড।

69
00:04:49,017 --> 00:04:52,520
ওহ, তোকে দেখি তো।

70
00:04:52,603 --> 00:04:56,232
- এগারো হাজার, একুশ হাজার...
- পশম কাটিস না নিয়মিত?

71
00:04:56,316 --> 00:04:59,360
তিন সেকেন্ড, এটা দিলে ভালো হয়।

72
00:05:01,279 --> 00:05:04,282
সুস্থ আছিস তো?
তোকে ফ্যাকাসে লাগছে।

73
00:05:04,365 --> 00:05:06,492
যথেষ্ট কাঁচা মাংস খাচ্ছিস?

74
00:05:07,744 --> 00:05:09,620
তোমায় দেখে ভালো লাগছে, মা।

75
00:05:09,704 --> 00:05:11,039
তোমাকেও, বাবা।

76
00:05:18,046 --> 00:05:21,174
জানি না পরিবারগুলোর এই মিলিত
হওয়া কতটা নিতে পারবো।

77
00:05:22,175 --> 00:05:25,887
গত সপ্তাহান্তের ভুলের জন্য ক্ষমা
চাইতে ভুলে গেছো মনে হচ্ছে।

78
00:05:27,180 --> 00:05:28,973
ড্যান্সের ঘটনাটার জন্য দুঃখিত।
[ "ড্যান্স" দ্বারা রেভ'এনকে বোঝানো হচ্ছে ]

79
00:05:29,807 --> 00:05:32,268
তোমাকে আবেদনময়ীতা
দেখানোর কথা বলা উচিৎ হয়নি।

80
00:05:36,272 --> 00:05:38,649
তোমার বাবা এ'বছরও
দেখা দেবে না সম্ভবত?

81
00:05:38,733 --> 00:05:39,733
হুম।

82
00:05:40,526 --> 00:05:42,820
আজ সকালে মেসেজ পেয়েছি।
আর তুমি?

83
00:05:44,155 --> 00:05:46,783
এখানে পড়ালেখা শুরুর পর
গ্যাব্রিয়েল দেখা দেয়নি কখনো।

84
00:05:47,742 --> 00:05:50,578
হয়তো সিশেলের কোথাও
বসে বসে রোদ পোহাচ্ছে।

85
00:05:50,661 --> 00:05:52,538
আমার সোনা মেয়েটা।

86
00:05:54,916 --> 00:05:56,501
এসে গেছি।

87
00:05:57,085 --> 00:05:59,170
এটা মিস দেয়ার প্রশ্নই আসে না।

88
00:06:00,755 --> 00:06:02,090
হয়তো তাকে ভুল বুঝেছ।

89
00:06:10,431 --> 00:06:12,809
আমাদের পুরনো ইয়ারবুক।
[ ইয়ারবুক - স্কুল থেকে প্রকাশিত বার্ষিক ম্যাগাজিন]

90
00:06:13,518 --> 00:06:17,105
২০ বছর ধরে এটাতে চোখ দেয়া হয়নি।

91
00:06:17,188 --> 00:06:20,233
কি দারুণ সময়ই না কাটিয়েছিলাম,
তাই না, ল্যারিসা?

92
00:06:21,067 --> 00:06:22,860
কয়েকজন অন্যদের চেয়েও
ভালো কাটিয়েছি।

93
00:06:22,944 --> 00:06:24,904
ওভাবে বোলো না তো।

94
00:06:24,987 --> 00:06:28,032
তুমি সবসময়ই নিজের
উপস্থিতিতে রুমকে ভরিয়ে রাখতে।

95
00:06:28,616 --> 00:06:31,244
একদম গেঁড়ে বসতে।

96
00:06:31,744 --> 00:06:34,747
আর তুমি আমায়...
উপড়ে ফেলতে।

97
00:06:35,623 --> 00:06:40,420
এই তো তোমার সেই
ফোঁড়ন কাটা রসবোধ।

98
00:06:42,255 --> 00:06:46,717
মনে আছে আমাদের সলশিস ট্যালেন্ট
শো'তে করা দ্বৈত পারফরম্যান্সের কথা?

99
00:06:47,218 --> 00:06:50,930
তোমার জুডি গারল্যান্ডের
অভিনয়টা ছিলো একদম হুবহু।

100
00:06:51,931 --> 00:06:54,058
এমনটা তো অবিশ্বাস্য।

101
00:06:55,435 --> 00:06:56,435
ওহ।

102
00:06:57,687 --> 00:06:59,272
আমার ছবিটা নেই।

103
00:06:59,355 --> 00:07:01,524
তাই? ব্যাপারটা তো অদ্ভূত।

104
00:07:02,817 --> 00:07:04,402
আজকের জন্য এটা নিতে পারি?

105
00:07:05,194 --> 00:07:08,531
এর মাধ্যমে আমি আর গোমেজ
একটু স্মৃতি রোমন্থনের সুযোগ পাব।

106
00:07:10,908 --> 00:07:11,951
আচ্ছা।

107
00:07:12,034 --> 00:07:14,829
আসল ব্যাপারটায় মনোযোগ
দেয়া যাক, ঠিক আছে? হুম?

108
00:07:16,831 --> 00:07:21,878
দুর্ভাগ্যবশত, এখানে ওয়েন্সডে
একদমই মানিয়ে নিতে পারছে না।

109
00:07:22,462 --> 00:07:23,713
কারণ আমি এই স্কুলের...

110
00:07:23,796 --> 00:07:26,924
মিথ্যা এবং অসাধুতার
চর্চা মেনে নিতে রাজি নই।

111
00:07:27,425 --> 00:07:30,344
শুরু হয়েছে রোয়ানের খুনী দানবটার
মাধ্যমে, যার জন্যে ইউজিন ICU-তে।

112
00:07:30,928 --> 00:07:34,140
যদিও শুনেছি ওর অবস্থার উন্নতি হচ্ছে।

113
00:07:34,223 --> 00:07:37,185
সবসময় ওয়েন্সডে'কে মন খুলে
কথা বলার সাহস জুগিয়েছি।

114
00:07:37,268 --> 00:07:40,563
মাঝে মাঝে ওর কথায়
কষ্ট পেতে পারো।

115
00:07:40,646 --> 00:07:44,275
থেরাপিস্ট বললেন ও সেশনগুলো
ভালোভাবে দিচ্ছে না।

116
00:07:44,358 --> 00:07:47,320
সেশন থেকে আশানুরূপ
ফলাফল পাওয়া যায়নি।

117
00:07:47,403 --> 00:07:48,403
আমি গবেষণার বিষয় নই।

118
00:07:49,405 --> 00:07:52,366
ডঃ কিনবট আর আমি কথা বলেছি,
আর দুজনেই সম্মত হয়েছি যে,

119
00:07:52,450 --> 00:07:57,288
তোমরা পুরো পরিবার সেশনে
বসলে সেটাই সবচেয়ে উপকারী হবে।

120
00:07:57,371 --> 00:07:58,371
না।

121
00:07:58,998 --> 00:08:02,877
তোমার প্রতিক্রিয়া এমনই হবে, তবে তোমার
বাবা-মা বিষয়টা পছন্দ করতেও পারে।

122
00:08:02,960 --> 00:08:07,757
তাল মেলানোর জন্য বলছি না,
তবে আমরা এসেছি শুধু এই সপ্তাহের জন্য।

123
00:08:09,217 --> 00:08:10,468
ওহ, কাম অন।

124
00:08:10,551 --> 00:08:12,178
কী সমস্যাই বা হবে? সত্যি বলতে,

125
00:08:12,261 --> 00:08:15,598
আমি সাইকোথেরাপির বড় মাপের ভক্ত।

126
00:08:15,681 --> 00:08:18,434
এটা সেরকম থেরাপি নয়, প্রিয়।

127
00:08:19,519 --> 00:08:20,561
বেশ,

128
00:08:21,604 --> 00:08:23,064
তাহলে দুঃখজনক।

129
00:08:23,648 --> 00:08:25,024
তবে ওর জন্য যেকোনো
কিছু করতে রাজি।

130
00:08:25,107 --> 00:08:26,108
আহ।

131
00:08:34,492 --> 00:08:35,492
হুম।

132
00:08:36,077 --> 00:08:39,038
জন্তুটার চিহ্নের জন্য গুহাটা
যেন ভালোভাবে খোঁজা হয়।

133
00:08:39,121 --> 00:08:42,875
পরিবর্তন যাতে না হয়। সবকিছু প্যাকেট
করবে আর চিহ্ন দিয়ে রাখবে, ওকে?

134
00:08:44,377 --> 00:08:47,880
তারপর ল্যাবে নিয়ে যাবে।
আমি ঐ থাবার DNA রেজাল্ট চাই।

135
00:08:48,881 --> 00:08:51,968
একটা বাচ্চা ICU-তে গেছে,
অনেক লোক মর্গে আছে।

136
00:08:52,051 --> 00:08:53,386
আর চাই না এসব।

137
00:08:55,805 --> 00:08:56,805
আচ্ছা।

138
00:09:02,311 --> 00:09:03,396
হারামির বাচ্চা।

139
00:09:05,106 --> 00:09:06,107
কী হয়েছে?

140
00:09:06,190 --> 00:09:09,610
একটা খুনীর শহরে মুক্তভাবে
ঘুরে বেড়ানো মানতে পারছি না।

141
00:09:11,279 --> 00:09:14,657
ওরা অন্তত ওয়েন্সডে'র
সাথে থেরাপি নিতে যায়।

142
00:09:15,366 --> 00:09:17,201
টায়লার, হয়েছে এসব।

143
00:09:17,285 --> 00:09:18,744
পরিবারের অতীত নিয়ে...

144
00:09:18,828 --> 00:09:21,414
অপরিচিত লোকের সাথে
কথা বলতে অস্বস্তিবোধ করি আমি।

145
00:09:21,998 --> 00:09:24,309
আমার জন্যে কি সেটা সহজ ভাবো?

146
00:09:24,333 --> 00:09:27,336
আমার অনেক কাজ আছে।

147
00:09:31,591 --> 00:09:33,217
ফলাফল পেয়ে গেছো?

148
00:09:35,386 --> 00:09:37,888
ঠিক আছে, ঘটনাস্থলে
ঘেরাও দাও। আমি আসছি।

149
00:09:39,181 --> 00:09:41,559
বাবা। ঠিক আছো? কী হচ্ছে?

150
00:09:43,811 --> 00:09:45,813
লোকাল করোনার রেগিকে চিনিস?
[ করোনার - ময়নাতদন্তকারী ]

151
00:09:47,565 --> 00:09:49,150
সে আত্মহত্যা করেছে।

152
00:10:02,413 --> 00:10:04,707
তো কে শুরু করতে চান?

153
00:10:07,960 --> 00:10:11,255
ওয়েন্সডে'কে ছাড়া কেমন লাগছে,
সেটা নিয়েই আলোচনা করা যায়।

154
00:10:15,217 --> 00:10:17,178
মানে, আমার জন্য...

155
00:10:17,261 --> 00:10:21,432
ওয়েন্সডে'কে সাথে না
পাওয়াটা খুব কষ্টের।

156
00:10:22,683 --> 00:10:25,728
ওর পানিতে চুবিয়ে রাখাটা
এতটা মিস করবো ভাবিনি।

157
00:10:28,648 --> 00:10:30,232
মর্টিশিয়া, গোমেজ।

158
00:10:30,983 --> 00:10:34,320
- আপনাদের কেমন লাগছে?
- এটা আমাদের জন্যও কষ্টকর।

159
00:10:34,904 --> 00:10:38,240
ভাগ্যবশত, আমার ভাই ফেস্টারের
র‍্যাকে দু'জন মানুষ আঁটে।
[ র‍্যাক - আয়েশের জন্য ফেস্টারের নিজস্ব পদ্ধতি ]

160
00:10:38,783 --> 00:10:42,662
আয়েশের জন্য সবচেয়ে ভালো উপায়।

161
00:10:42,745 --> 00:10:44,413
প্রিয়তমা।

162
00:10:46,540 --> 00:10:47,541
আম...

163
00:10:49,669 --> 00:10:50,836
যথেষ্ট হয়েছে!

164
00:10:53,714 --> 00:10:56,008
বাবা-মায়ের সময় হয়েছে
সত্যের মুখোমুখি হওয়ার।

165
00:10:57,760 --> 00:10:59,178
মনে হচ্ছে তারা আমাকে মিথ্যে বলেছে।

166
00:10:59,970 --> 00:11:01,263
গোপন রেখেছে।

167
00:11:01,764 --> 00:11:03,891
হত্যাসংক্রান্ত গোপনীয়তা যা
সম্পর্কে জানা দরকার।

168
00:11:07,228 --> 00:11:10,147
গ্যারেট গেটস কে, আর তাকে
মারার জন্যে তুমি অভিযুক্ত কেন?

169
00:11:10,231 --> 00:11:11,482
হোয়া।

170
00:11:11,565 --> 00:11:14,694
অভিযোগগুলো তুলে নেয়া হয়েছে।
তোমার বাবা নির্দোষ।

171
00:11:14,777 --> 00:11:16,862
শেরিফকে তো অতটা সন্তুষ্ট মনে হয়নি।

172
00:11:16,946 --> 00:11:18,906
ওয়েন্সডে, থামো।

173
00:11:18,989 --> 00:11:21,450
এটা না উপযুক্ত সময়
আর না উপযুক্ত স্থান।

174
00:11:21,534 --> 00:11:24,036
আসলে এটাই উপযুক্ত স্থান।

175
00:11:24,120 --> 00:11:27,415
- সেশনগুলো...
- ডক্টর, এটা আপনার বিষয় নয়।

176
00:11:27,957 --> 00:11:31,669
এই মূহুর্তে কয়েক দশক আগের হত্যাকান্ডের
ব্যাপারে কথা বলতে আগ্রহী নই আমি।

177
00:11:31,752 --> 00:11:33,546
- আমি...
- সোনা, হয়তো আমাদের উচিৎ...

178
00:11:33,629 --> 00:11:35,840
না, সেশন শেষ।

179
00:11:35,923 --> 00:11:37,591
তোমার যা ইচ্ছা, মা।

180
00:11:37,675 --> 00:11:40,035
- ওয়ে... ওয়েন্সডে?
- আমায় সত্য বলতে না চাইলে,

181
00:11:40,094 --> 00:11:42,096
আমি নিজেই সেটা বের করব।

182
00:11:44,056 --> 00:11:45,056
আপনারা...

183
00:11:47,601 --> 00:11:49,603
ক্যান্ডির জন্য ধন্যবাদ।

184
00:11:51,063 --> 00:11:53,190
আসলে, এটা পটপুরি।

185
00:11:54,442 --> 00:11:56,110
পুরো বাটিটাই নিয়ে যাও।

186
00:12:03,200 --> 00:12:04,744
কী ভাবছিলে তুমি?

187
00:12:05,411 --> 00:12:08,831
নিজের বাবাকে এভাবে আক্রমণ
করতে পারলে কীভাবে? ওয়েন্সডে।

188
00:12:09,415 --> 00:12:11,792
কীভাবে? আমায় জোর
করে এই স্কুলে পাঠিয়েছ।

189
00:12:11,876 --> 00:12:14,044
তোমরা কি ভেবেছিলে তোমাদের
গোপনীয়তাগুলো আমার নজর এড়াবে?

190
00:12:14,128 --> 00:12:17,131
পুরো ঘটনাটা জানো না তুমি।
তোমার বাবা ভুল কিছু করেনি।

191
00:12:17,214 --> 00:12:18,340
সেটার বিচার আমি করব।

192
00:12:26,640 --> 00:12:27,683
পটপুরি?

193
00:12:30,227 --> 00:12:31,729
উমম!

194
00:12:34,106 --> 00:12:35,191
আমায় খুঁজে পেলে কীভাবে?

195
00:12:35,274 --> 00:12:37,943
মর্নিংসং কমিউনিটি
তোমাকে মিস করে।

196
00:12:38,611 --> 00:12:39,445
আমি মিস করি।

197
00:12:39,528 --> 00:12:41,739
কমিউনিটি মানে, সেই প্রতারক দল?

198
00:12:41,822 --> 00:12:44,200
আমরা ব্যক্তিগত উন্নতি
সাধন কর্মসূচি চালাই...

199
00:12:44,283 --> 00:12:46,535
যেটা মানুষকে নিজের জীবনের
নিয়ন্ত্রণ নিতে সাহায্য করে।

200
00:12:46,619 --> 00:12:48,419
তোমরা তাদের ব্যাংক
অ্যাকাউন্টের নিয়ন্ত্রণ নেয়ার পর।

201
00:12:48,454 --> 00:12:50,915
আমি ঝগড়া করতে
আসিনি, ব্র্যান্ডি জেন।

202
00:12:50,998 --> 00:12:52,416
আমার নাম বিয়াঙ্কা।

203
00:12:52,500 --> 00:12:54,084
নতুন নাম, নতুন জীবন।

204
00:12:54,168 --> 00:12:55,461
বাড়ি ফেরার সময় হয়েছে।

205
00:12:55,544 --> 00:12:57,254
ঐ জায়গা কখনোই
আমার বাড়ি ছিল না।

206
00:12:57,338 --> 00:13:01,008
- গিডিয়ন বলেছিল তুমি চাইবে না।
- ঐ লোকের নাম উচ্চারণ করবে না।

207
00:13:01,091 --> 00:13:03,886
তুমি কি ভাবো সে এক সিঙ্গেল মাদার
এবং তার মেয়েকে নিয়ে ভাবতো...

208
00:13:03,969 --> 00:13:05,387
যদি সাইরেন না হতাম?

209
00:13:05,471 --> 00:13:09,016
তোমার সৎবাবাকে নিয়ে
এভাবে কথা বোলো না।

210
00:13:09,725 --> 00:13:11,310
তুমি তাকে বিয়ে করেছ।

211
00:13:11,393 --> 00:13:15,231
সে চায় তুমি বাড়ি ফিরে আসো,
যাতে আমরা পরিবার হতে পারি।

212
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
অসম্ভব।

213
00:13:17,441 --> 00:13:19,276
তার কাজ করার জন্য
একজন সাইরেনকে পেয়েছে সে।

214
00:13:20,903 --> 00:13:21,987
বিদায়, মা।

215
00:13:22,947 --> 00:13:26,492
আমি এই শহরের কাছেধারে মর্নিংসং এর
আর কোনো ব্রেসলেট দেখতে চাই না।

216
00:13:27,576 --> 00:13:29,620
আমার আকর্ষণীয়তা কমে যাচ্ছে।

217
00:13:31,664 --> 00:13:33,123
মর্নিংসং-এ কম মানুষ যোগ দিচ্ছে,

218
00:13:33,207 --> 00:13:36,210
আর ভুল মানুষেরা প্রশ্ন
করতে শুরু করেছে।

219
00:13:37,920 --> 00:13:39,797
আমি অনুরোধ করিনি।

220
00:13:40,631 --> 00:13:42,049
যদি অস্বীকৃতি জানাই?

221
00:13:44,677 --> 00:13:49,348
তাহলে এখানকার সবাই জানবে কীভাবে
নেভারমোরে ঢুকেছিলে।

222
00:13:49,431 --> 00:13:52,518
অবশেষে নিজের একটা অবস্থান তৈরি
করেছি আর তুমি চাচ্ছো সেটা গুড়িয়ে দিতে।

223
00:13:52,601 --> 00:13:55,104
বড় কিছু করে ফেলোনি, বিয়াঙ্কা।

224
00:13:56,730 --> 00:13:58,530
তুমি শুধু উঁচু স্তরের
মানুষদের ধোঁকা দিয়ে যাচ্ছো,

225
00:13:58,566 --> 00:13:59,984
কিন্তু তারা তোমার বন্ধু নয়।

226
00:14:01,068 --> 00:14:03,779
আগে হোক বা পরে,
তারা তোমার সম্পর্কে জানবেই।

227
00:14:04,697 --> 00:14:07,783
একজন সাইরেন কখনো
নিজেকে বদলাতে পারে না।

228
00:14:09,660 --> 00:14:13,163
এই সপ্তাহের মধ্যেই বন্ধুদের
বিদায় জানিয়ে এসো।

229
00:14:21,005 --> 00:14:22,756
তৃতীয় মৌচাক থেকে
মধু সংগ্রহ করেছি।

230
00:14:24,383 --> 00:14:25,885
মৌমাছিরা তোমাকে
মিস করে, ইউজিন।

231
00:14:28,554 --> 00:14:29,554
আমরাও করি।

232
00:14:33,309 --> 00:14:34,629
ওকে দেখে রাখার জন্য ধন্যবাদ।

233
00:14:36,562 --> 00:14:37,562
কোনো আপডেট?

234
00:14:40,024 --> 00:14:41,567
এটা ওর প্রাপ্য ছিল না।

235
00:14:43,444 --> 00:14:44,653
এই বিছানায় আমার
থাকার কথা ছিলো।

236
00:14:45,863 --> 00:14:47,615
আমাকে ছাড়া কেন গেলে?

237
00:14:49,658 --> 00:14:52,953
- তোমায় চমকে দিতে চাইনি, মা।
- তুমি নিশ্চয়ই ওয়েন্সডে।

238
00:14:53,537 --> 00:14:56,290
আমরা ইউজিনের মা।
সিউ আর জ্যানেট।

239
00:14:56,373 --> 00:14:58,208
ইদানিং ও শুধু তোমার কথাই বলতো।

240
00:14:58,292 --> 00:15:00,836
তুমি হামার্স-এ যোগ দেয়ায়
ও খুব খুশি হয়েছিল।
[ হামার্স - মৌমাছি নিয়ে যারা কাজ করে ]

241
00:15:00,920 --> 00:15:04,256
নেভারমোরে মানিয়ে নিতে
ইউজিনের কষ্ট হয়েছে।

242
00:15:04,340 --> 00:15:07,301
সত্যিকারের বন্ধু পাওয়ায়
ও খুব আনন্দিত ছিলো।

243
00:15:07,801 --> 00:15:09,094
ওর জন্য মধু এনেছি।

244
00:15:09,178 --> 00:15:12,556
ইউজিন মৌমাছিগুলোকে
সন্তানের মতো ভালোবাসে।

245
00:15:13,849 --> 00:15:15,601
ওর পিচ্চি বাবুদের দল।

246
00:15:18,062 --> 00:15:19,980
ও ঠিক হয়ে যাবে, তাই না?

247
00:15:20,064 --> 00:15:21,231
আমার যাওয়া উচিৎ।

248
00:15:36,664 --> 00:15:39,583
এই প্রথমবার কেউ
মর্গে আত্মহত্যা করলো।

249
00:15:39,667 --> 00:15:41,627
ওরা জানে না শরীরটাকে কী করবে।

250
00:15:41,710 --> 00:15:45,172
- কী জানতে পারলে?
- গুলিটা বৈধ আর তার নামে রেজিস্টার করা।

251
00:15:45,255 --> 00:15:46,465
কোল্ট ফোর্টি ফাইভ।

252
00:15:46,548 --> 00:15:48,384
দারোয়ান বললো সে
গুলিটা ডেস্কে রেখেছিল।

253
00:15:48,467 --> 00:15:50,177
ডক্টরকে গত সপ্তাহে দেখেছিলাম।

254
00:15:50,719 --> 00:15:54,264
স্ত্রীর সাথে সমুদ্রভ্রমণে যাওয়ার প্ল্যান করছিলো।
অবসরপ্রাপ্তির ব্যাপারে বেশ প্রফুল্ল ছিলো।

255
00:15:54,348 --> 00:15:56,642
মানুষের মনে কী চলে,
তা তো আর বলা যায় না।

256
00:15:56,725 --> 00:15:59,895
বুলেট নিশ্চয়ই।
ক্যামেরার ফুটেজ আছে?

257
00:16:00,479 --> 00:16:03,190
না, ক্যামেরা ঢেকে দেয়া হয়েছে
কালো বাবল-গাম দিয়ে।

258
00:16:03,857 --> 00:16:07,194
এটা কতক্ষণ ধরে লাগানো, ভিডিও
ফুটেজ থেকে সেটা চেক করা হচ্ছে।

259
00:16:07,277 --> 00:16:08,904
কালো বাবল-গাম।

260
00:16:09,571 --> 00:16:11,198
এটা আবার...

261
00:16:12,241 --> 00:16:17,121
সুইসাইড নোটে লিখেছেন, উনি একটা
পুরনো কেস নিয়ে অপরাধবোধে ভুগছিলেন।

262
00:16:17,204 --> 00:16:20,124
তিনি সেটাকে ধামাচাপা দিয়েছিলেন,
ময়নাতদন্তে জালিয়াতি করেছিলেন।

263
00:16:20,207 --> 00:16:22,835
আর এত বছর ধরে সেটা
তাকে কুরে কুরে খাচ্ছিলো।

264
00:16:24,086 --> 00:16:25,170
কোন কেস?

265
00:16:25,254 --> 00:16:26,547
আহ, গ্যারেট গেটস।

266
00:16:27,881 --> 00:16:29,466
গ্যারেট গেটস। মজা করছো নিশ্চয়ই।

267
00:16:29,550 --> 00:16:31,051
শুনেছেন নাকি?

268
00:16:31,135 --> 00:16:33,262
৩০ বছর ধরে তার খুনীকে গারদে
পোরার জন্য অপেক্ষা করছি।

269
00:16:33,929 --> 00:16:35,264
জানেন কে করেছে?

270
00:16:35,347 --> 00:16:37,391
শুধু একজনই সন্দেহভাজন আছে।

271
00:16:37,474 --> 00:16:40,310
ধারণা করেছিলাম যে
ওরা সত্যটা লুকিয়েছে।

272
00:16:41,937 --> 00:16:43,272
এখন প্রমাণ পেলাম।

273
00:17:57,137 --> 00:17:59,723
উমম, আমি ক্ষুধার্ত।

274
00:18:04,019 --> 00:18:06,021
তোমার খিদে নেই, সোনা?

275
00:18:06,105 --> 00:18:08,023
আমার খিদে পালিয়েছে, মা।

276
00:18:08,816 --> 00:18:10,859
যেভাবে সত্য তোমাদের
কাছ থেকে পালিয়েছে।

277
00:18:19,743 --> 00:18:21,120
ওকে বলা দরকার।

278
00:18:23,163 --> 00:18:25,249
ও কখনোই বিশ্বাস করবে না।

279
00:18:26,333 --> 00:18:27,960
আমাদের শক্ত থাকতে হবে।

280
00:18:30,462 --> 00:18:34,758
ওকে বিভ্রান্ত করার জন্য
আরও খারাপ কিছু ঘটুক।

281
00:18:46,478 --> 00:18:48,981
আমাকে কি জিজ্ঞেসই করতে হবে?

282
00:18:49,898 --> 00:18:53,318
অ্যাজাক্স আর আমার
সম্পর্ক পাকাপাকি হয়নি।

283
00:18:53,402 --> 00:18:55,362
সেসবের কথা বলছি না।

284
00:18:55,445 --> 00:18:57,489
এখনো নেকড়ে হতে পেরেছিস?

285
00:19:02,035 --> 00:19:03,035
না।

286
00:19:03,787 --> 00:19:05,956
এটা হতাশজনক।

287
00:19:07,374 --> 00:19:08,417
এটাই আমি।

288
00:19:09,710 --> 00:19:11,378
বিশাল এক হতাশার নাম।

289
00:19:23,140 --> 00:19:25,434
কী কারণে এলেন, শেরিফ?

290
00:19:26,226 --> 00:19:28,187
কী হচ্ছে, মিস. থর্নহিল?

291
00:19:28,270 --> 00:19:29,605
জানি না।

292
00:19:29,688 --> 00:19:31,106
গোমেজ অ্যাডামস?

293
00:19:35,611 --> 00:19:36,904
কীভাবে সাহায্য করতে পারি, শেরিফ?

294
00:19:36,987 --> 00:19:40,032
গ্যারেট গেটসের খুনের দায়ে
আপনাকে গ্রেফতার করা হলো।

295
00:19:40,115 --> 00:19:41,575
চুপ থাকার অধিকার আছে আপনার।

296
00:19:41,658 --> 00:19:44,953
কিছু বললে, সেটা আদালতে
আপনার বিরুদ্ধেও যেতে পারে।

297
00:19:45,037 --> 00:19:46,037
বাবা?

298
00:19:46,413 --> 00:19:48,290
উকিল রাখতে পারবেন।

299
00:19:48,373 --> 00:19:51,126
সেই সামর্থ্য না থাকলে, একজনকে
নিযুক্ত করা হবে আপনার জন্য।

300
00:20:22,783 --> 00:20:25,827
আমার ছোট্ট সোনা,
তোমার মা কেমন আছে?

301
00:20:25,911 --> 00:20:28,288
বিধ্বস্ত। মা তোমাকে কয়েদির
পোশাকে দেখতে পছন্দ করে না।

302
00:20:29,289 --> 00:20:32,000
আজ দুপুরে দেখলাম
একটা কবরে ফুল দিচ্ছে।

303
00:20:33,001 --> 00:20:35,254
পাথরে লেখা, "গ্যারেট গেটস"।

304
00:20:35,337 --> 00:20:37,923
যার খুনের দায়ে তুমি আটক হয়েছ।

305
00:20:39,383 --> 00:20:40,592
ঘটনা বলবে?

306
00:20:45,264 --> 00:20:47,849
গ্যারেট তোমার মায়ের প্রতি মুগ্ধ ছিলো।

307
00:20:48,684 --> 00:20:51,770
সে ওর দয়াকে আগ্রহ
হিসেবে ভেবে নেয়।

308
00:20:52,354 --> 00:20:55,482
মুগ্ধতা পরিণত হয় ঘোরে,

309
00:20:56,066 --> 00:20:57,734
আর ওকে অনুসরণ করা শুরু করে।

310
00:20:57,818 --> 00:21:00,028
- পুলিশকে কেন ফোন করোনি?
- চেষ্টা করেছিলাম।

311
00:21:00,654 --> 00:21:03,323
কিন্তু এই পরিবার জেরিকোর প্রাচীন
এবং সবচেয়ে ধনী পরিবার।

312
00:21:03,407 --> 00:21:05,033
আমাদের বিশ্বাস করেনি কেউ।

313
00:21:05,867 --> 00:21:09,162
গ্যারেটের বাবা, যে আউটকাস্টদের
দু'চোখে দেখতে পারে না,

314
00:21:09,246 --> 00:21:12,165
তার একমাত্র ছেলের নামে
অভিযোগ দেয়ায় রেগে যায়।

315
00:21:13,208 --> 00:21:16,336
এসব অনলে পরিণত হয়
রেভ-এন ড্যান্সের রাতে।

316
00:21:18,422 --> 00:21:20,966
আমরা দু'জন একটু দম নিতে বেরোই।

317
00:21:28,390 --> 00:21:29,975
অ্যাডামস!

318
00:21:30,058 --> 00:21:32,060
আর তখনই তাকে দেখতে পাই।

319
00:21:32,728 --> 00:21:34,563
সে স্কুলে ঢোকে।

320
00:21:35,063 --> 00:21:38,233
তোমার মায়ের প্রতি ভালোবাসা
তাকে পাগল করে দিয়েছিল।

321
00:21:38,734 --> 00:21:43,447
আমার দিকে তাকিয়ে ছিলো,
হত্যার অভিপ্রায়ে পূর্ণ দুটো চোখে।

322
00:21:44,031 --> 00:21:46,283
এখান থেকে বেরিয়ে যাও।
ও আমার কিচ্ছু করবে না।

323
00:21:47,326 --> 00:21:48,493
গ্যারেট, না!

324
00:21:48,577 --> 00:21:50,579
গ্যারেট, থামো!

325
00:21:58,920 --> 00:22:01,256
সে মূহুর্তে ছিলাম মৃত্যুর মুখোমুখি।

326
00:22:02,090 --> 00:22:06,511
ঈর্ষা আর ঘৃণার দ্বারা পরিচালিত হওয়ায়,
গ্যারেট ছিলো অপ্রতিরোধ্য।

327
00:22:30,744 --> 00:22:32,245
যখন তলোয়ারটা দেখতে পাই,

328
00:22:33,163 --> 00:22:35,540
আমার টিকে থাকার
ইচ্ছাটা জেগে ওঠে।

329
00:22:41,046 --> 00:22:44,049
ওটা ছিল ভয়ানক দুর্ঘটনা।

330
00:23:06,279 --> 00:23:10,117
নিরপেক্ষ-ভাবে ভাবলে, তার
স্বীকারোক্তি সম্পূর্ণ বিশ্বাসযোগ্য মনে হচ্ছে,

331
00:23:10,200 --> 00:23:12,911
যেটা বলা হয়েছে সম্পূর্ণ
আন্তরিকতার সাথে।

332
00:23:12,994 --> 00:23:15,247
হয়তো আমার বাবা
আসলেই কাজটা করেছিলেন।

333
00:23:15,330 --> 00:23:17,165
আমাকে সত্যিটা বলার জন্য ধন্যবাদ।

334
00:23:20,085 --> 00:23:22,504
কিন্তু তার বলার মাঝে
ব্যাপারগুলো লক্ষ্য করলাম।

335
00:23:22,587 --> 00:23:25,090
যেভাবে গোঁফে হাত নাড়ালেন।

336
00:23:25,173 --> 00:23:27,426
যেভাবে চোখের পলক ফেললেন।

337
00:23:28,176 --> 00:23:31,179
১২ বছর বয়স থেকে তার সাথে
রাশিয়ান রুলেট খেলে আসছি।

338
00:23:31,680 --> 00:23:32,848
তার অঙ্গভঙ্গি জানি আমি।

339
00:23:33,557 --> 00:23:36,268
ভালো বাবা না হতে পারায় দুঃখিত।

340
00:23:36,351 --> 00:23:39,271
একটু আবেগের আতিশয্য
না দেখালে ভালো হয় না?

341
00:23:39,980 --> 00:23:42,065
জানি এসব তোমাকে
অস্বস্তিতে ফেলে দেয়।

342
00:23:43,525 --> 00:23:46,319
কতজন বাবা পাঁচ বছর বয়সী
বাচ্চার হাতে তরোয়াল ধরিয়ে দেয়?

343
00:23:47,279 --> 00:23:50,157
তোমার তরোয়াল ঘোরানো
ছিলো একদম পারফেক্ট।

344
00:23:50,240 --> 00:23:52,075
অথবা হাঙ্গরের সাথে সাঁতরাতে শেখায়?

345
00:23:52,159 --> 00:23:55,036
ওদেরকেও ঠিক নির্দয়তার
পরিচয় দিয়েছিলে তুমি।

346
00:23:55,120 --> 00:23:57,038
সঠিকভাবে র‍্যাটলস্নেকের চামড়া ছাড়ানো?

347
00:23:57,122 --> 00:23:59,958
ভালোভাবে রাঁধলে ওদের স্বাদ
মুরগির মতোই হয়।

348
00:24:00,542 --> 00:24:03,753
কথা হচ্ছে, তুমি আমাকে শিখিয়েছ
কীভাবে শক্তিশালী আর স্বাধীন হতে হয়।

349
00:24:04,379 --> 00:24:07,674
প্রতারণা আর অন্ধবিশ্বাসের মাঝে
নিজেকে কীভাবে পরিচালনা করা যায়।

350
00:24:08,884 --> 00:24:11,761
তুমি আমাকে শিখিয়েছ
নিজেকে হারিয়ে না ফেলা...

351
00:24:11,845 --> 00:24:13,805
কতটা গুরুত্বপূর্ণ।

352
00:24:16,475 --> 00:24:20,103
বাবা হিসেবে, তুমি নিজের দায়িত্ব
ভালোভাবেই পালন করেছ।

353
00:24:23,732 --> 00:24:25,275
ধন্যবাদ, ওয়েন্সডে।

354
00:24:30,989 --> 00:24:32,407
কথা বলা প্রয়োজন।

355
00:24:34,534 --> 00:24:35,952
কীভাবে ভেতরে ঢুকলে?

356
00:24:37,037 --> 00:24:39,289
বার্নিস? বার্নিস!

357
00:24:39,372 --> 00:24:42,334
বার্নিসের বিড়াল সুইফটি'কে মুক্তিপণের
জন্য আঁটকে রাখার সম্বন্ধে কল...

358
00:24:42,417 --> 00:24:43,668
সে হয়তো রিসিভ করেছে বা করেনি।

359
00:24:44,586 --> 00:24:47,005
আমার বাবা গ্যারেট গেটসকে মারেননি।

360
00:24:47,881 --> 00:24:49,758
তার স্বীকারোক্তি আছে আমাদের কাছে,

361
00:24:49,841 --> 00:24:51,968
আর সে খুন করতে ব্যবহৃত
তলোয়ারটাও চিহ্নিত করেছে।

362
00:24:52,052 --> 00:24:54,412
যেগুলো আমি ডিস্ট্রিক্ট
অ্যাটর্নিকে দিতে চলেছি।

363
00:24:54,930 --> 00:24:56,973
তার আত্মহত্যার সময়টাতে
গড়বড় আছে মনে হয় না?

364
00:24:57,474 --> 00:25:00,644
ডোম অনুশোচনায় ভুগে আত্মহত্যা করলেন
তিন দশক আগের হত্যাকান্ডের জন্য,

365
00:25:00,727 --> 00:25:03,730
ঠিক সেই সপ্তাহে, যখন আমার বাবা,
আপনার প্রধান সন্দেহভাজন,

366
00:25:03,813 --> 00:25:04,814
শহরে আসার সিদ্ধান্ত নিলেন।

367
00:25:05,482 --> 00:25:08,652
আমি শুধু দেখছি এক অপরাধী
ব্যক্তিকে, যে এবার অপরাধের শাস্তি পাবে।

368
00:25:09,152 --> 00:25:12,656
আর তাকে নিজ হাতে হাতকড়া পরিয়ে,
আমি বেশ তৃপ্তি পেয়েছি।

369
00:25:12,739 --> 00:25:14,908
কেন বুঝতে পারছেন না কেউ একজন...

370
00:25:14,991 --> 00:25:17,160
আমার তদন্তের মোড় ঘুরিয়ে দিতে চাইছে?

371
00:25:17,244 --> 00:25:20,747
সেই জন্তুর গুহাটা পেলাম,
আর DNA এভিডেন্স দিলাম।

372
00:25:20,830 --> 00:25:22,415
সেটা পরীক্ষা করার
প্রয়োজন বোধ করেছেন?

373
00:25:22,499 --> 00:25:25,710
বিস্মিত হতে পারো, কিন্তু দুনিয়া
তোমার খেয়াল-খুশি অনুযায়ী চলে না।

374
00:25:26,545 --> 00:25:28,964
এই নাও। DNA রেজাল্ট।

375
00:25:29,965 --> 00:25:31,633
মিলেনি। অমিমাংসিত।

376
00:25:31,716 --> 00:25:34,553
তো আপনি ভাবেন এসব
কাকতালীয় ছিলো?

377
00:25:35,136 --> 00:25:37,681
ইউজিনের আঘাতকারীই
করোনারের হত্যাকারী।

378
00:25:37,764 --> 00:25:40,767
দুর্ভাগ্যবশত, কেউ একজন
মর্গের CC ক্যামেরা ঢেকে দিয়েছে,

379
00:25:40,850 --> 00:25:42,394
তাই আমরা জানি না কী হয়েছে।

380
00:25:42,477 --> 00:25:44,020
লেন্সে বাবলগাম লাগিয়ে দিয়েছে।

381
00:25:44,604 --> 00:25:46,189
কালো বাবলগাম।

382
00:25:47,440 --> 00:25:49,025
সেটার DNA পরীক্ষা করে দেখি?

383
00:25:49,109 --> 00:25:52,571
কেউ আমাকে তদন্ত থেকে
দূরে সরিয়ে দিতে চাইছে। এসব বিভ্রান্তি।

384
00:25:52,654 --> 00:25:55,782
না, এসব ন্যায়বিচারের ক্ষেত্র।

385
00:25:55,865 --> 00:25:57,742
গ্যারেট গেটসে'র পরিবারের ন্যায়বিচার প্রাপ্য,

386
00:25:58,326 --> 00:26:00,912
যদিও সেটা দেখে খুশি হওয়ার
মতো তাদের একজনও বেঁচে নেই।

387
00:26:01,454 --> 00:26:02,497
তাদের কী হয়েছে?

388
00:26:02,581 --> 00:26:04,181
ওর মা বাড়ির পেছনে
আত্মহত্যা করেন।

389
00:26:04,249 --> 00:26:06,042
ওর বাবা অতিরিক্ত মদ্যপানে মারা যান।

390
00:26:06,126 --> 00:26:08,003
ওর ছোট বোনটাও বাঁচতে পারেনি।

391
00:26:08,670 --> 00:26:12,382
এতিম হয়ে গিয়েছিল, বিদেশে
যাওয়ার সময় পানিতে ডুবে মারা যায়।

392
00:26:13,091 --> 00:26:14,467
ওদের সবাই মারা গেছে।

393
00:26:15,176 --> 00:26:17,512
তোমার বাবা শুধুই গ্যারেটকে হত্যা করেনি,

394
00:26:17,596 --> 00:26:19,472
ওর পুরো পরিবারেরও
মৃত্যু ডেকে এনেছে।

395
00:26:36,323 --> 00:26:38,617
এই নে। একটা উপহার এনেছি।

396
00:26:39,409 --> 00:26:42,621
দারুণ। না আনলেও চলতো।

397
00:26:42,704 --> 00:26:47,792
জানি, কিন্তু মনে হলো সপ্তাহের
শুরুটা ভালো কাটেনি আমাদের।

398
00:26:48,501 --> 00:26:52,380
তোকে ব্যস জানাতে চাই যে
আমি তোর ভালোটাই চাই।

399
00:27:07,979 --> 00:27:08,980
এগুলো কী?

400
00:27:09,439 --> 00:27:10,565
কার্ড।

401
00:27:11,399 --> 00:27:12,609
সামার ক্যাম্পের জন্য।

402
00:27:12,692 --> 00:27:15,070
এগুলো সাধারণ সামার ক্যাম্প নয়।

403
00:27:16,321 --> 00:27:18,573
এগুলো নেকড়ে হওয়ার ক্যাম্প।

404
00:27:18,657 --> 00:27:21,409
ওহ, নাটক করতে হবে না, ইনিড।

405
00:27:21,493 --> 00:27:23,953
তুমি আমাকে নেকড়ে হবার
থেরাপি নিতে পাঠাতে চাও?

406
00:27:24,037 --> 00:27:26,873
তোর কাজিন লুসিয়েল'ও এর
সুফল পেয়েছে, তাই না?

407
00:27:27,666 --> 00:27:29,709
ব্যালকান অঞ্চলে সাত সপ্তাহ কাটিয়ে...

408
00:27:29,793 --> 00:27:32,545
ও শিগগিরই নেকড়ে হতে পেরেছে।

409
00:27:32,629 --> 00:27:34,255
যেমনটা হওয়া উচিৎ।

410
00:27:34,339 --> 00:27:38,259
তুই কি নেকড়ে হতে আর
স্বাভাবিক হতে চাস না, সোনা?

411
00:27:50,980 --> 00:27:51,981
চলে যাও।

412
00:27:53,066 --> 00:27:54,776
বড়শি নিতে ভুলে গেছিস।

413
00:28:03,576 --> 00:28:05,036
ভালো সাজা বন্ধ করো।

414
00:28:05,995 --> 00:28:07,038
এতে তোমাকে মানায় না।

415
00:28:08,289 --> 00:28:09,833
বাবা তোর প্রিয় টোপ দিয়েছে।

416
00:28:27,851 --> 00:28:29,602
এখন তার কী হবে?

417
00:28:30,353 --> 00:28:32,814
সে স্বীকার করেছে,
তাই আদালতে উঠবে না,

418
00:28:33,898 --> 00:28:36,443
দন্ডাদেশ পাওয়ার পর,
তাকে রাজ্য কারাগারে পাঠানো হবে,

419
00:28:36,526 --> 00:28:39,404
যেখানে সে মায়ের থেকে
আলাদা থাকায় পাগলপারা হয়ে যাবে।

420
00:28:41,239 --> 00:28:44,409
তুই কি জানিস বিয়ের পর থেকে
তারা একটা রাতও আলাদা কাটায়নি?

421
00:28:45,326 --> 00:28:48,204
সবসময় ভাবতাম পরিবারের মধ্যে
সর্বপ্রথম জেলে যাওয়ার সৌভাগ্যটা আমার হবে।

422
00:28:48,288 --> 00:28:50,206
লার্চ আর আমি বাজি ধরেছিলাম।

423
00:28:54,043 --> 00:28:56,671
শুরু কর, দেখা যাক মাছ উঠে কি না।

424
00:29:06,890 --> 00:29:08,641
ভালো নিশানা।

425
00:29:10,101 --> 00:29:11,519
বাবাকে মিস করব, ওয়েন্সডে।

426
00:29:11,603 --> 00:29:14,147
এসবের দফারফা হয়নি এখনো।
বাবা নিরপরাধ।

427
00:29:15,231 --> 00:29:16,231
বেশ,

428
00:29:16,983 --> 00:29:19,486
যদি কেউ আসল খুনী কে,
সেটা বের করতে পারে...

429
00:29:21,488 --> 00:29:22,322
সেটা তুমি।

430
00:29:22,405 --> 00:29:25,533
তোমাকে সত্যটা বের করে
বাবাকে মুক্ত করতে হবে।

431
00:29:25,617 --> 00:29:28,995
বেশ, তার আগ-পর্যন্ত, দু'জনেই
জানি যে মা ভেঙ্গে পড়বে।

432
00:29:31,039 --> 00:29:32,916
তাই আমাদের শক্ত থাকতে হবে।

433
00:29:33,917 --> 00:29:35,460
"আমাদের" মানে, তোর কথাও বলছি।

434
00:29:38,838 --> 00:29:40,924
আমাকে একটা দে।

435
00:29:55,104 --> 00:29:56,564
জানিস মা কোথায়?

436
00:29:57,524 --> 00:29:59,526
বললো, সে একা থাকতে চায়।

437
00:29:59,609 --> 00:30:01,569
এমন কোথাও, যেখানে
তাকে কেউ খুঁজে পাবে না।

438
00:30:15,124 --> 00:30:16,209
হ্যালো, মা।

439
00:30:19,712 --> 00:30:20,839
হ্যালো, ওয়েন্সডে।

440
00:30:22,048 --> 00:30:24,092
তাহলে তুমিও নাইটশেড।

441
00:30:24,175 --> 00:30:25,718
খুব একটা সময় লাগেনি।

442
00:30:25,802 --> 00:30:27,762
তাদেরকে মানা করে দিয়েছি।

443
00:30:27,846 --> 00:30:29,889
কেন? আমি এর সদস্য ছিলাম বলে?

444
00:30:29,973 --> 00:30:31,933
কখনোই তোমার মতো
করে চলবো না এখানে,

445
00:30:32,976 --> 00:30:33,976
তো চেষ্টাই বা কেন?

446
00:30:35,103 --> 00:30:37,522
আমি "পো কাপ" জিতলাম,
তুমি সেটা চারবার জিতেছ।

447
00:30:38,022 --> 00:30:40,149
ফেন্সিং টিমে ঢুকলাম,
তুমি সেটার ক্যাপ্টেন ছিলে।

448
00:30:42,068 --> 00:30:45,113
এমন জায়গায় কেন পাঠালে
যেখানে তোমার চেয়ে পিছিয়ে থাকব?

449
00:30:46,406 --> 00:30:48,366
এটা প্রতিযোগিতা নয়, ওয়েন্সডে।

450
00:30:48,449 --> 00:30:50,660
সবই প্রতিযোগিতা, মা।

451
00:30:52,036 --> 00:30:55,248
কিন্তু তাদের মানা করে দেয়ার বড় কারণ,
এরা নগন্য সামাজিক সংগঠন।

452
00:30:55,331 --> 00:30:57,083
আরও বেশিকিছু ছিলাম।

453
00:30:58,543 --> 00:31:02,171
আউটকাস্টদের ক্ষতি আর গোঁড়ামির
থাবা থেকে রক্ষা করাই ছিলো আমাদের লক্ষ্য।

454
00:31:03,631 --> 00:31:08,344
বলতে হয়, সংগঠনটা মেক্সিকোতে বাসকারী
তোমার বাবার এক পূর্বপুরুষ শুরু করেছিলেন।

455
00:31:08,887 --> 00:31:11,097
আমেরিকায় প্রথম বসতি
স্থাপনকারীদের একজন।

456
00:31:11,180 --> 00:31:12,181
গুডি।

457
00:31:14,267 --> 00:31:15,935
পিলগ্রিম ওয়ার্ল্ডের এক চিত্রে তাকে দেখেছি।

458
00:31:17,437 --> 00:31:18,438
ওহ।

459
00:31:20,106 --> 00:31:23,776
বিদ্রুপাত্মক অর্থে, যেহেতু সে-ই ছিলো
জোসেফ ক্র্যাকস্টোনের হত্যাকারী।

460
00:31:24,986 --> 00:31:29,532
ক্র্যাকস্টোনের নীপিড়নের জবাবে সে তৈরি
করে গোপন কিন্তু ভয়ানক এই সংস্থা।

461
00:31:32,160 --> 00:31:34,787
জানি এখানে কেন এসেছ, ওয়েন্সডে।

462
00:31:36,956 --> 00:31:38,666
তো জিজ্ঞেস করো।

463
00:31:40,627 --> 00:31:43,129
বাবা গ্যারেট গেটসকে মারেনি, তাই না?

464
00:31:45,798 --> 00:31:46,798
না।

465
00:31:50,386 --> 00:31:52,472
যখন সিঁড়ি দিয়ে উঠে
উপরে পৌঁছালাম,

466
00:31:52,555 --> 00:31:56,184
দেখলাম তোমার বাবা
জীবন বাঁচাতে লড়াই করছে।

467
00:31:56,976 --> 00:31:57,976
গ্যারেট, না!

468
00:32:08,196 --> 00:32:09,530
গ্যারেট!

469
00:32:09,614 --> 00:32:10,698
গ্যারেট, থামো!

470
00:32:10,782 --> 00:32:11,908
ওকে ছেড়ে দাও!

471
00:32:18,957 --> 00:32:21,501
ওর সেই চাহনি কখনো ভুলবো না।

472
00:32:23,127 --> 00:32:25,922
এমনকি মুখে ফেনা দেখা যাচ্ছিলো।

473
00:32:27,674 --> 00:32:31,970
যেন আমি এক ক্ষিপ্ত জন্তুর
দিকে তাকিয়ে ছিলাম।

474
00:32:49,570 --> 00:32:50,571
ওহ, না।

475
00:32:57,161 --> 00:32:58,961
যখন চিৎকারটা শুনলাম,

476
00:32:59,038 --> 00:33:00,665
তখন উপলব্ধি হলো
আমি কী করে ফেলেছি।

477
00:33:02,667 --> 00:33:04,168
তোমার বাবা ছিলো খুব...

478
00:33:06,170 --> 00:33:08,131
শান্ত আর সাহসী।

479
00:33:17,849 --> 00:33:20,560
টিশ, তোমায় এখনি যেতে হবে।

480
00:33:20,643 --> 00:33:22,562
নিজের রুমে গিয়ে দরজা আঁটকে রাখো।

481
00:33:23,146 --> 00:33:24,313
যেন তুমি এখানে ছিলেই না।

482
00:33:24,397 --> 00:33:26,190
বুঝতে পেরেছ?

483
00:33:26,774 --> 00:33:28,317
মর্টিশিয়া?

484
00:33:29,777 --> 00:33:31,612
এটা টেবিলে নিয়ে রাখো।

485
00:33:32,697 --> 00:33:33,823
- যাও।
- আচ্ছা।

486
00:33:39,495 --> 00:33:42,874
আমাকে বাঁচানোর জন্য তোমার
বাবা অপরাধ নিজের কাঁধে নেয়।

487
00:33:47,587 --> 00:33:50,757
খুবই খুশি হয়েছিলাম যখন
ও অপরাধের দায় থেকে মুক্তি পায়।

488
00:33:50,840 --> 00:33:52,216
কিন্তু জানতাম,

489
00:33:53,509 --> 00:33:56,220
এটা কোনো একদিন আমাদের
তাড়া করে ফিরবে।

490
00:34:01,184 --> 00:34:03,561
তুমি বললে, গ্যারেটের মুখে ফেনা ছিলো।

491
00:34:03,644 --> 00:34:05,354
চোখগুলো মানুষের মতো ছিলো না।

492
00:34:06,606 --> 00:34:10,193
কাউকে কখনো ক্রোধে
এতটা অন্ধ হতে দেখিনি।

493
00:34:10,735 --> 00:34:12,153
হয়তো সেটা ক্রোধ ছিলো না।

494
00:34:12,945 --> 00:34:16,157
ফেনাজড়িত মুখ,
বড় বড় চোখ, মানসিক বিভ্রান্তি।

495
00:34:16,240 --> 00:34:18,701
বই অনুযায়ী এসব কিসের লক্ষণ?

496
00:34:25,291 --> 00:34:26,709
এটা কীভাবে হতে পারে?

497
00:34:27,752 --> 00:34:29,545
সেটা জানার একটাই উপায়।

498
00:34:32,757 --> 00:34:37,428
মনে পড়ে গেলো যখন
তোমাকে প্রথম কোদাল দিয়েছিলাম।

499
00:34:37,512 --> 00:34:39,847
তুমি খুব খুশি ছিলে,
প্রায় হেসেই ফেলেছিলে।

500
00:34:41,099 --> 00:34:42,683
তুমি কি সত্যিই হাত লাগাতে চাও না?

501
00:34:43,267 --> 00:34:45,812
আহ, না। না দিলেও চলবে, সোনা।

502
00:34:45,895 --> 00:34:47,480
তোমার মজা নষ্ট করতে চাই না।

503
00:35:00,451 --> 00:35:01,661
সত্য জানার সময় হয়েছে।

504
00:35:09,544 --> 00:35:10,711
হ্যালো, গ্যারেট।

505
00:35:12,672 --> 00:35:13,672
ঠিকই ধরেছিলাম।

506
00:35:14,674 --> 00:35:17,343
বেশ, বেশ, কাদেরকে দেখছি!

507
00:35:19,095 --> 00:35:21,389
মনে হচ্ছে আজকে গারদে
পুরো অ্যাডামস পরিবারের...

508
00:35:21,472 --> 00:35:22,473
সাক্ষাৎ হবে।

509
00:35:23,182 --> 00:35:24,934
দু'জনকেই আটক করা হলো।

510
00:35:27,937 --> 00:35:30,565
মানিয়ে নিন। সকালেই
খালাস পেয়ে যাবেন।

511
00:35:33,234 --> 00:35:35,695
আইনের হাতও আমাদেরকে
আলাদা রাখতে পারবে না।

512
00:35:35,778 --> 00:35:37,864
অন্তত একসাথে শেষ একটা
রাত কাটাতে পারবো।

513
00:35:37,947 --> 00:35:38,781
হ্যাঁ।

514
00:35:38,865 --> 00:35:41,784
শৃগালও তোমাদের চেয়ে ভালো
আত্মসংবরণ করতে পারে।

515
00:35:43,286 --> 00:35:46,038
কঠিন সময় পার করার মতো
তোমাদের একজনও শক্তপোক্ত নও।

516
00:35:47,165 --> 00:35:48,666
আমায় ধন্যবাদ,
কারণ সেটা করতে হবে না।

517
00:35:48,749 --> 00:35:51,669
জানতাম আমাদের মেয়েটা
পালানোর প্ল্যান বের করবে।

518
00:35:53,880 --> 00:35:57,175
এটা কবর খুঁড়ে গ্যারেটের
কাছ থেকে নেয়া।

519
00:35:58,259 --> 00:36:00,303
সে বিষের কারণে মারা গেছে।

520
00:36:00,386 --> 00:36:03,723
কোমল টিস্যুর সংরক্ষণ
আর নীল দাগ এটা নিশ্চিত করে।

521
00:36:04,765 --> 00:36:09,270
- যার মানে গ্যারেট মারা যাচ্ছিলো...
- তুমি আঘাত করার আগেই।

522
00:36:10,730 --> 00:36:13,733
নির্দোষ মহিলা হিসেবে তোমায়
দেখতে আরও বেশি সুন্দর লাগে।

523
00:36:13,816 --> 00:36:14,650
হ্যাঁ।

524
00:36:14,734 --> 00:36:17,904
এক মূহুর্তের জন্য, একটু
একে অপরকে ছেড়ে মনোযোগ দাও।

525
00:36:19,739 --> 00:36:22,325
প্রমাণ কর তুই আমার
পুত্র পরিচয় বহন করার যোগ্য!

526
00:36:22,909 --> 00:36:24,827
সব আউটকাস্টকে মেরে ফেল!

527
00:36:24,911 --> 00:36:27,538
রেভ'এনে ঢোক আর ড্রিংকে
বিষটা মিশিয়ে দে।

528
00:36:28,539 --> 00:36:29,832
অ্যাডামস!

529
00:36:34,503 --> 00:36:35,588
ওয়েন্সডে।

530
00:36:39,967 --> 00:36:41,510
ভিশন দেখেছ?

531
00:36:42,762 --> 00:36:43,888
কী ঘটেছে?

532
00:36:44,388 --> 00:36:45,890
কী দেখেছ তুমি?

533
00:36:47,600 --> 00:36:48,726
যে রাতে গ্যারেট মারা যায়,

534
00:36:48,809 --> 00:36:52,146
তার পকেটে থাকা
বিষের শিশি ভেঙে যায়।

535
00:36:52,230 --> 00:36:54,315
সে বাবাকেই শুধু হত্যা করতে চায়নি।

536
00:36:55,691 --> 00:36:58,945
সে এসেছিল নাইটশেড বিষ
দিয়ে স্কুলের সবাইকে মারতে।

537
00:37:05,409 --> 00:37:08,329
ধন্যবাদ এক কথায় সাক্ষাতে
রাজি হওয়ার জন্য, মেয়র।

538
00:37:08,412 --> 00:37:11,040
কথার ভাবে হুমকি মিশে আছে।

539
00:37:11,624 --> 00:37:14,126
গ্যারেট গেটস তলোয়ারের
আঘাতে মারা যায়নি।

540
00:37:19,590 --> 00:37:23,594
এই নীল রঙটা নাইটশেড
বিষাক্রান্ত হওয়ার পরিচিত লক্ষণ।

541
00:37:23,678 --> 00:37:26,264
কিন্তু আপনি তো এটা
জানেনই, তাই না?

542
00:37:26,347 --> 00:37:28,266
কারণ আপনি শেরিফ থাকাকালীন,

543
00:37:28,349 --> 00:37:30,226
হত্যার তদন্তের দায়িত্ব
পান আর এটা ধামাচাপা দেন।

544
00:37:37,692 --> 00:37:41,654
অ্যানসেল গেটস আউটকাস্টদের
আর নেভারমোরকে ঘৃণা করতেন।

545
00:37:41,737 --> 00:37:44,699
স্কুলটা যেই জায়গায় নির্মিত হয়েছিল,

546
00:37:44,782 --> 00:37:47,368
তার দাবি ছিল সেটা তার পরিবার থেকে
দুশো বছর আগে নিয়ে নেয়া হয়েছে।

547
00:37:48,202 --> 00:37:51,372
গ্যারেট সেই রাতে সেখানে
গিয়েছিল বিষ মিশিয়ে...

548
00:37:51,914 --> 00:37:53,874
পানশালায় থাকা সব
বাচ্চাদের মেরে ফেলতে।

549
00:37:54,458 --> 00:37:58,587
মদের ঘোরে অ্যানসেল আমার কাছে
পুরোটা স্বীকার করে। বুদ্ধিটা তারই ছিল।

550
00:37:58,671 --> 00:38:02,049
ডঃ আনোয়ারকে ময়নাতদন্তের রিপোর্টে
জালিয়াতি করার নির্দেশ দিয়েছিলেন কেন?

551
00:38:02,133 --> 00:38:04,844
আপনি আনতেন সে
আসলে কীভাবে মারা গেছে।

552
00:38:04,927 --> 00:38:08,222
শোনো, আমার কাজ
ছিল শান্তি বজায় রাখা।

553
00:38:08,306 --> 00:38:09,515
যদি ওটা আদালতে যেতো,

554
00:38:09,598 --> 00:38:12,435
জেরিকো আর নেভারমোরের
সুখ্যাতি ধুলোয় মিশে যেতো।

555
00:38:12,518 --> 00:38:15,980
আমার মতে আপনি শুধু নিজের
সুখ্যাতির ব্যাপারেই চিন্তা করছিলেন।

556
00:38:17,064 --> 00:38:19,275
মনে আছে গ্যারেট বড়াই করে বলতো,

557
00:38:19,358 --> 00:38:21,736
শেরিফ ওর বাবার হাতের মুঠোয়।

558
00:38:22,820 --> 00:38:26,198
এক বছর পর,
আপনি মেয়র নির্বাচিত হন। হুম।

559
00:38:26,282 --> 00:38:28,743
নিঃসন্দেহে অ্যানসেল গেটসে'র
পূর্ণ সহযোগিতার পেয়েই।

560
00:38:28,826 --> 00:38:31,037
তোমাদের কথা আমি ক্ষুব্ধ।

561
00:38:31,120 --> 00:38:34,915
আর আমি ক্ষুব্ধ এই কারণে যে,
আপনি গ্যারেটের মৃত্যু ঠেকাতে পারতেন,

562
00:38:34,999 --> 00:38:39,628
যদি আমাকে ওর অনুসরণের উপর
করা অভিযোগ আমলে নিতেন।

563
00:38:40,129 --> 00:38:41,130
কিন্তু না।

564
00:38:41,213 --> 00:38:46,385
আপনার মতো লোকেদের ধারণাই
নেই কেউ অবিশ্বাস করলে কেমন লাগে।

565
00:38:53,434 --> 00:38:54,643
তোমরা কী চাও?

566
00:38:58,647 --> 00:39:00,649
সব অভিযোগ প্রত্যাহার।

567
00:39:00,733 --> 00:39:02,360
আমার বাবা সাথে সাথে ছাড়া পাবে...

568
00:39:02,443 --> 00:39:05,529
এবং শেরিফের অফিস থেকে
তার কাছে স্পষ্টভাবে ক্ষমা চাওয়া হবে।

569
00:39:08,324 --> 00:39:10,117
চুক্তি হয়ে যাক?

570
00:39:23,714 --> 00:39:25,549
ভেতরে দারুণ দেখিয়েছ।

571
00:39:31,597 --> 00:39:33,474
কখন থেকে ভিশন দেখা শুরু হলো?

572
00:39:36,644 --> 00:39:37,853
কয়েক মাস আগে।

573
00:39:38,354 --> 00:39:40,356
- হুম।
- নেভারমোরে যাত্রা করার আগেই।

574
00:39:41,148 --> 00:39:43,109
দুঃখিত যে আমাকে
বলার প্রয়োজন বোধ করোনি।

575
00:39:45,277 --> 00:39:47,863
জানি সাম্প্রতিক সময়ে
আমাদের বনেনি।

576
00:39:48,406 --> 00:39:52,326
মা-মেয়ের সম্পর্কের অবনতি ঘটিয়েছি।

577
00:39:55,079 --> 00:39:57,581
তবে সবসময় তোমার
পাশে আছি, ওয়েন্সডে।

578
00:39:59,125 --> 00:40:00,209
সবসময়।

579
00:40:06,590 --> 00:40:08,759
মাঝে মাঝে যখন কাউকে
বা কিছুকে স্পর্শ করি,

580
00:40:09,760 --> 00:40:12,638
অতীত বা ভবিষ্যতের তীব্র
এক ঝলক দেখতে পাই।

581
00:40:14,140 --> 00:40:15,724
জানি না কীভাবে নিয়ন্ত্রণ করব।

582
00:40:17,435 --> 00:40:21,021
আমাদের আধ্যাত্মিক ক্ষমতা
আমাদের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী হয়।

583
00:40:22,440 --> 00:40:23,941
আমার স্বভাব অনুযায়ী,

584
00:40:24,024 --> 00:40:26,444
আমার ভিশনগুলো হয় ইতিবাচক।

585
00:40:26,527 --> 00:40:27,862
তাই আমি হচ্ছি "ডাভ"।

586
00:40:28,696 --> 00:40:32,491
আর আমার মতো কারো জন্য?
যারা পৃথিবীকে নেতিবাচক চোখে দেখে?

587
00:40:33,159 --> 00:40:34,326
তুমি র‍্যাভেন।

588
00:40:35,536 --> 00:40:38,372
তোমার ভিশনগুলো আরও প্রবল,
আরও শক্তিশালী।

589
00:40:39,498 --> 00:40:42,585
কিন্তু সঠিক প্রশিক্ষণ বাদে,
এটা উন্মত্ততার দিকে ধাবিত হতে পারে।

590
00:40:43,711 --> 00:40:46,130
পারলে সাহায্য করতাম, ওয়েন্সডে।

591
00:40:46,213 --> 00:40:48,215
কিন্তু জীবিত কেউ
আমাদের প্রশিক্ষণ দেয় না।

592
00:40:49,133 --> 00:40:53,929
আমরা প্রস্তুত হলে আমাদের বংশের
কেউ পরজগত থেকে সাহায্য করতে আসে।

593
00:40:55,181 --> 00:40:56,348
গুডি করেছে।

594
00:40:57,224 --> 00:40:58,225
তাকে আগেও দেখেছি।

595
00:40:58,309 --> 00:41:00,102
সতর্ক থেকো, ওয়েন্সডে।

596
00:41:00,936 --> 00:41:03,063
গুডি ছিল খুব শক্তিশালী ডাইনী,

597
00:41:03,564 --> 00:41:05,983
কিন্তু প্রতিশোধপরায়নতা
তাকে উন্মত্ত করে দেয়,

598
00:41:06,066 --> 00:41:08,152
তাই সে নিজেকেও বাঁচাতে পারেনি।

599
00:41:17,244 --> 00:41:18,496
এসবের জন্য দুঃখিত।

600
00:41:20,664 --> 00:41:22,166
ক্ষোভ পুষে রাখি না আমি,

601
00:41:22,750 --> 00:41:24,001
শুধু রক্তের বদলা নিই।

602
00:41:25,961 --> 00:41:29,173
তো আপনার মেয়ে আর
আমার ছেলে হয়ে পড়েছে...

603
00:41:30,716 --> 00:41:31,716
ঘনিষ্ট।

604
00:41:32,134 --> 00:41:35,179
এমন ছেলের জন্য সমবেদনা
যে আমার সর্পধরী মেয়ের চোখে পড়েছে,

605
00:41:35,262 --> 00:41:36,597
তবে ছেলে নিশ্চয়ই ভালো।

606
00:41:37,598 --> 00:41:40,184
নয়তো ওর পছন্দ হতো না।

607
00:41:40,935 --> 00:41:43,229
সেজন্য আমার স্ত্রী'কে ধন্যবাদ।

608
00:41:53,405 --> 00:41:54,405
বাবা!

609
00:41:55,199 --> 00:41:57,993
তোমাকে খুব মিস করেছি, বাবা।
খুব মিস করেছি।

610
00:42:01,288 --> 00:42:02,289
প্রিয়।

611
00:42:03,666 --> 00:42:04,708
প্রিয়তমা।

612
00:42:05,209 --> 00:42:06,585
ঝেঁকে ধরো না।

613
00:42:19,890 --> 00:42:23,978
তো, সিদ্ধান্ত হয়েছে।
ক্যাম্প হাউলে ছয় সপ্তাহ থাকবি।

614
00:42:24,061 --> 00:42:26,564
- তোকে বেছে নিতে হবে কোন কাজ...
- না, হবে না।

615
00:42:27,189 --> 00:42:28,315
কারণ আমি যাচ্ছি না।

616
00:42:29,024 --> 00:42:30,818
না এই গ্রীষ্মে, না কক্ষনো।

617
00:42:30,901 --> 00:42:34,280
যদি আমি নেকড়ে হই'ও,
হবো নিজের সময়মতো,

618
00:42:34,363 --> 00:42:35,364
তোমার মতো নয়।

619
00:42:37,825 --> 00:42:40,953
আশা করি একদিন তোমরা,
এই আমাকে গ্রহণ করে নেবে।

620
00:42:52,214 --> 00:42:53,716
আমি তোকে নিয়ে গর্বিত, খুকি।

621
00:42:55,134 --> 00:42:56,468
নিজের ইচ্ছামতো কর।

622
00:43:07,771 --> 00:43:10,441
তোমাকে একটা
শর্তে সাহায্য করতে রাজি।

623
00:43:10,524 --> 00:43:12,776
এই বছরটা শেষ করতে দেবে।

624
00:43:12,860 --> 00:43:17,156
- কীভাবে বুঝবো আবার পালাবে না?
- কারণ দুজনেই অনেক হারিয়েছি।

625
00:43:17,239 --> 00:43:18,907
কিন্তু এর পর,

626
00:43:18,991 --> 00:43:22,578
তুমি আর মর্নিংসং আমার জীবন
থেকে সরে যাবে, চিরকালের জন্য।

627
00:43:30,169 --> 00:43:31,503
এবার ছাড়।

628
00:43:34,882 --> 00:43:39,011
বেশ, বলতেই হচ্ছে অভিভাবক
সপ্তাহটা দুশ্চিন্তার মধ্য দিয়ে গেছে।

629
00:43:39,094 --> 00:43:41,555
জানতাম খুনী হওয়ার
যোগ্যতা তোমার নেই।

630
00:43:42,264 --> 00:43:44,183
ঠিক খোঁটা দিয়ে বসলে,

631
00:43:45,351 --> 00:43:47,686
ধন্যবাদ, খুকি আমার।

632
00:43:54,735 --> 00:43:57,655
ইয়ারবুকের পাতাগুলো যতই ওল্টালাম,

633
00:43:57,738 --> 00:44:02,701
আমাদের এখানে কাটানো
সুন্দর সময়গুলোর কথা মনে পড়ে গেলো।

634
00:44:02,785 --> 00:44:04,286
কিন্তু ওগুলো ছিলো...

635
00:44:05,621 --> 00:44:06,622
আমার।

636
00:44:07,748 --> 00:44:10,417
তুমি নিজের পথ আলোকিত করবে।

637
00:44:12,127 --> 00:44:14,505
তোমার জীবনে পর হয়ে
থাকতে চাই না, সোনা।

638
00:44:15,506 --> 00:44:18,092
যদি আমাকে দরকার হয়,

639
00:44:18,175 --> 00:44:19,718
যেকোনো কিছুতে,

640
00:44:21,303 --> 00:44:23,263
ক্রিস্টাল বলে যোগাযোগ কোরো।

641
00:44:24,932 --> 00:44:26,183
ধন্যবাদ, মা।

642
00:45:05,806 --> 00:45:06,806
আমি জানতাম।

643
00:45:07,891 --> 00:45:10,144
আমি সেই রাতে
রোয়ানকে খুন হতে দেখেছিলাম।

644
00:45:10,227 --> 00:45:11,227
কী বললে?

645
00:45:11,270 --> 00:45:13,480
পরের দিন রোয়ান সেজে
আপনিই এসেছিলেন।

646
00:45:14,064 --> 00:45:16,442
যখন ট্যালেন্ট শো'তে অংশগ্রহণ করেন,

647
00:45:16,525 --> 00:45:18,444
আপনি জুডি গারল্যান্ডের অভিনয় করেননি,

648
00:45:18,527 --> 00:45:19,778
তার বেশ ধরেছেন।

649
00:45:21,029 --> 00:45:22,489
আপনি আকৃতি-পরিবর্তনকারী।

650
00:45:28,412 --> 00:45:30,581
বেশ আকর্ষণীয় থিওরি।

651
00:45:31,165 --> 00:45:34,168
জানার কৌতুহল হচ্ছে শেরিফ
গ্যালপিন এটা জানলে কী করবে।

652
00:45:37,379 --> 00:45:39,798
কাউকে বলবে না, মিস অ্যাডামস।

653
00:45:39,882 --> 00:45:42,009
যদিও বললে কিচ্ছুটি যায় আসে না।

654
00:45:42,092 --> 00:45:44,219
রোয়ানের বাবা ইতোমধ্যে
জানেন কী হয়েছে,

655
00:45:44,303 --> 00:45:47,473
আর প্রশাসনকে এ'থেকে অসম্পৃক্ত
রাখার সিদ্ধান্তকে তিনি পূর্ণ সমর্থন করেন।

656
00:45:48,182 --> 00:45:49,558
কেন উনি এটা মেনে নেবেন?

657
00:45:49,641 --> 00:45:52,936
কারণ রোয়ানের মাথা ঠিক ছিলো না।

658
00:45:53,520 --> 00:45:55,689
তার টেলিকিনেটিক ক্ষমতা
তাকে উন্মাদ করে দিচ্ছিলো,

659
00:45:55,773 --> 00:45:58,025
আর সে দু'বার তোমাকে
মারার চেষ্টা চালিয়েছে।

660
00:45:58,734 --> 00:46:03,155
তার মৃত্যু আমাদেরকে পরিস্থিতি
সংশোধনের সুযোগ দিয়েছে...

661
00:46:03,238 --> 00:46:06,867
স্কুল কিংবা রোয়ানের পরিবারকে
কোনো ঝামেলায় ফেলা ছাড়াই।

662
00:46:07,868 --> 00:46:09,953
আপনি আর মেয়র
ওয়াকার একই রকম, তাই না?

663
00:46:11,121 --> 00:46:13,540
নোংরা সত্যকে লুকানোর
জন্য খুনের খবর চেপে থাকেন।

664
00:46:14,124 --> 00:46:17,920
এই স্কুলকে বিতর্কে জড়ানো আর
এর শিক্ষার্থীদেরকে ক্ষতি থেকে বাঁচাতে...

665
00:46:18,003 --> 00:46:19,671
যা করা প্রয়োজন, সেটাই করেছি।

666
00:46:19,755 --> 00:46:21,215
সেটা ইউজিনকে বলুন।

667
00:46:23,175 --> 00:46:25,135
ওকে কীভাবে রক্ষা করছেন?

668
00:46:37,397 --> 00:46:38,816
এ আবার কী?

669
00:46:54,816 --> 00:47:04,816
• অনুবাদে •
তামিম ইকবাল

