﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Gu Family Book 

2
00:00:04,770 --> 00:00:07,500
<i>Episode 5</i>

3
00:00:12,440 --> 00:00:16,040
It will be starting soon.

4
00:00:16,040 --> 00:00:18,440
What do you mean?

5
00:00:18,960 --> 00:00:21,110
The hunting game.

6
00:00:48,470 --> 00:00:50,300
Who are you?

7
00:00:51,650 --> 00:00:54,540
Identify yourself.
Who are you?

8
00:01:13,510 --> 00:01:15,550
Let's see...

9
00:01:15,550 --> 00:01:18,830
should we start the game?

10
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
They're coming.

11
00:01:41,590 --> 00:01:43,190
What's this?

12
00:01:44,420 --> 00:01:46,540
I told you they're illusions.

13
00:01:53,120 --> 00:01:56,420
Even if they're illusions,
you can get hurt.

14
00:01:56,420 --> 00:01:58,140
Be careful.

15
00:02:00,530 --> 00:02:05,130
- Continue what you were saying.
- About what?

16
00:02:05,130 --> 00:02:07,970
About Choi Kang Chi
and that bracelet.

17
00:02:07,970 --> 00:02:10,180
So what happened?

18
00:02:10,180 --> 00:02:13,030
What happened?

19
00:02:13,030 --> 00:02:14,890
Withdraw your sword.

20
00:03:05,400 --> 00:03:09,310
This is crazy.
There's no end to them.

21
00:03:09,460 --> 00:03:12,560
- We have one opponent.
- Only one?

22
00:03:12,700 --> 00:03:14,130
Yes.

23
00:03:14,130 --> 00:03:17,040
Amongst all these illusions,
there's only one.

24
00:03:17,040 --> 00:03:19,080
We have to find him.

25
00:05:31,480 --> 00:05:33,180
Don't move.

26
00:05:33,180 --> 00:05:35,200
Don't take your eyes off of him.

27
00:05:45,350 --> 00:05:47,110
What do I do?

28
00:05:47,110 --> 00:05:49,800
He's going to bite me.

29
00:05:49,800 --> 00:05:53,850
Don't worry.
I'll protect you from your side.

30
00:05:54,550 --> 00:05:57,000
Don't look away!

31
00:06:26,630 --> 00:06:28,950
Choi Kang Chi.

32
00:06:37,030 --> 00:06:39,620
I got you.

33
00:07:27,490 --> 00:07:30,720
Don't worry.
It's nothing.

34
00:07:31,620 --> 00:07:34,140
Don't worry.
It's nothing.

35
00:07:42,540 --> 00:07:44,050
What are you doing?

36
00:07:44,060 --> 00:07:45,570
Do you have two lives?

37
00:07:45,570 --> 00:07:47,310
If you saw the sword,
you should have avoided it.

38
00:07:47,310 --> 00:07:50,410
What fool would block that
with his own arm?

39
00:07:50,410 --> 00:07:51,760
Look here.

40
00:07:51,760 --> 00:07:53,880
It could have been
your neck instead.

41
00:07:53,880 --> 00:07:57,950
If he missed a bit,
you could have been dead.

42
00:07:57,950 --> 00:07:58,990
Look here.

43
00:07:58,990 --> 00:08:01,470
If you are grateful,
just thank me.

44
00:08:01,470 --> 00:08:04,630
'Thank you for getting
stabbed instead of me.'

45
00:08:04,630 --> 00:08:08,290
'Thanks to you, my life was saved.
I won't forget this.'

46
00:08:08,290 --> 00:08:12,880
- Did I ask you to save my life?
- But I did save it.

47
00:08:12,880 --> 00:08:15,430
I did save your life.

48
00:08:17,770 --> 00:08:22,800
I don't need you to save my life.
I'm not that weak or helpless.

49
00:08:23,050 --> 00:08:26,060
So stop showing off.

50
00:08:26,060 --> 00:08:29,300
I can take care of myself.

51
00:08:50,790 --> 00:08:53,430
It's okay.
We won't hurt you.

52
00:08:53,430 --> 00:08:56,720
What do I do?
What do I do?

53
00:08:56,720 --> 00:09:00,660
Be quiet.  If you make noise,
he'll get more scared.

54
00:09:01,720 --> 00:09:05,250
It's okay.
Don't be afraid.

55
00:09:11,940 --> 00:09:14,050
See?

56
00:09:14,050 --> 00:09:16,670
You're okay, right?

57
00:09:19,020 --> 00:09:23,020
There.
You can go to your family now.

58
00:09:29,660 --> 00:09:31,510
Are you okay?

59
00:09:34,870 --> 00:09:37,270
Don't worry.
It's nothing.

60
00:09:40,400 --> 00:09:43,090
Hey!

61
00:09:43,090 --> 00:09:44,780
What's wrong?

62
00:09:44,780 --> 00:09:45,790
Hey!

63
00:09:46,060 --> 00:09:47,900
Hey!

64
00:09:49,170 --> 00:09:52,810
Don't cry.
What's wrong?

65
00:10:03,270 --> 00:10:05,310
It doesn't hurt?

66
00:10:05,310 --> 00:10:08,730
It's nothing.
It doesn't hurt at all.

67
00:10:08,730 --> 00:10:10,160
You want to see?

68
00:10:12,440 --> 00:10:14,130
It must hurt.

69
00:10:14,140 --> 00:10:15,590
Right?

70
00:10:15,590 --> 00:10:17,430
I'm fine.

71
00:10:17,430 --> 00:10:21,320
But, where do you live?
I haven't seen you around.

72
00:10:21,320 --> 00:10:23,940
I'm visiting the
Hundred Year Inn.

73
00:10:24,670 --> 00:10:27,140
You were a guest at our inn?

74
00:10:27,140 --> 00:10:30,360
- You live there?
- Yeah.

75
00:10:30,360 --> 00:10:33,690
But, I like to play all day
in the forest.

76
00:10:33,690 --> 00:10:35,670
In the forest?

77
00:10:35,670 --> 00:10:37,900
You're not scared?

78
00:10:37,900 --> 00:10:41,830
There's nothing to fear
in the forest.

79
00:10:41,830 --> 00:10:45,530
My father told me that the thing
I should fear the most is humans.

80
00:10:45,530 --> 00:10:51,030
But, I'm not scared of people, either.
So what's the conclusion?

81
00:10:51,030 --> 00:10:56,790
There's nothing I'm afraid of
in this world.

82
00:11:01,910 --> 00:11:03,970
What are you doing?

83
00:11:03,970 --> 00:11:06,520
It's a spider.
What's wrong?

84
00:11:10,020 --> 00:11:13,170
I thought you weren't
scared of anything in this world?

85
00:11:13,170 --> 00:11:16,470
Who said I was scared?
I'm not scared.

86
00:11:16,470 --> 00:11:18,780
- No?
- No!

87
00:11:18,960 --> 00:11:21,250
Look, it's a king spider!

88
00:11:21,250 --> 00:11:23,110
Where?

89
00:11:40,930 --> 00:11:43,470
You're scared of
a lot of things.

90
00:11:43,470 --> 00:11:45,980
Don't tell anyone.

91
00:11:45,980 --> 00:11:48,500
You better not tell.
If you do...

92
00:11:48,500 --> 00:11:51,370
Then what?
What will you do?

93
00:11:51,370 --> 00:11:53,120
I'll...

94
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
I'll marry you.

95
00:12:26,920 --> 00:12:28,770
Damn.

96
00:12:29,290 --> 00:12:30,910
Damn.

97
00:12:32,030 --> 00:12:34,270
What are you doing?

98
00:12:37,060 --> 00:12:39,450
It's nothing.

99
00:12:44,350 --> 00:12:47,130
What happened?
Why did you get hurt?

100
00:12:47,130 --> 00:12:48,770
Who did this?

101
00:12:50,260 --> 00:12:53,460
There was an assassin
in the inn.

102
00:12:53,460 --> 00:12:56,550
I'm sure it was
Bi Jo's man.

103
00:12:56,550 --> 00:12:59,050
He was using illusions.

104
00:12:59,050 --> 00:13:00,590
I've only heard about it.

105
00:13:00,590 --> 00:13:03,720
It was my first time facing one,
that's why I got cut.

106
00:13:03,720 --> 00:13:05,650
Don't worry.

107
00:13:10,260 --> 00:13:12,050
Actually...

108
00:13:13,650 --> 00:13:17,690
that kid saved my life.

109
00:13:20,290 --> 00:13:22,300
Choi Kang Chi.

110
00:13:23,290 --> 00:13:25,000
That kid.

111
00:13:32,000 --> 00:13:34,050
What?
Kang Chi?

112
00:13:34,210 --> 00:13:35,670
Why?

113
00:13:35,870 --> 00:13:38,250
Where?
How badly did he get hurt?

114
00:13:38,250 --> 00:13:41,010
I'm not sure about that.

115
00:13:41,010 --> 00:13:43,340
There was an intruder in
the guest house.

116
00:13:43,340 --> 00:13:46,800
He was trying to get him,
and got stabbed.

117
00:13:50,680 --> 00:13:53,390
It hurts, Dad.

118
00:13:53,390 --> 00:13:55,170
Be quiet.

119
00:13:55,170 --> 00:13:58,380
If it was an urgent situation,
you should have screamed for help.

120
00:13:58,380 --> 00:14:01,020
Why did you do this
yourself?

121
00:14:01,020 --> 00:14:04,380
It wasn't a situation
where I could call for help.

122
00:14:04,380 --> 00:14:07,950
Still... how can you face them
all by yourself?

123
00:14:07,950 --> 00:14:10,540
I wasn't alone.

124
00:14:10,540 --> 00:14:12,950
Then who were you with?

125
00:14:12,950 --> 00:14:14,580
That kid...

126
00:14:15,860 --> 00:14:17,660
Wait.

127
00:14:19,020 --> 00:14:22,320
- I don't even know that kid's name...
- Who?

128
00:14:22,320 --> 00:14:25,710
You know... the one staying
in the room at the end.

129
00:14:25,710 --> 00:14:28,380
- The name is Sir Dam.
- Yeah, Sir Dam.

130
00:14:34,860 --> 00:14:39,770
- What brings you here?
- It's an ointment from Sir Dam.

131
00:14:39,770 --> 00:14:42,560
It will heal your wounds quickly.

132
00:14:44,760 --> 00:14:49,350
He was being so mean,
but I guess he was still worried.

133
00:14:50,040 --> 00:14:54,840
- But why is he giving me medicine like a girl?
- Forget it then.

134
00:14:55,080 --> 00:15:00,130
Why are you so cheap? No man
should take back what he already gave.

135
00:15:01,890 --> 00:15:03,950
I am grateful...

136
00:15:04,120 --> 00:15:10,070
Please tell him
that I'm very grateful.

137
00:15:18,340 --> 00:15:19,810
Gon!

138
00:15:19,810 --> 00:15:21,790
Did you give him the medicine?

139
00:15:23,080 --> 00:15:24,530
Yes.

140
00:15:24,530 --> 00:15:28,990
Did you tell him to put it on
day and night without forgetting?

141
00:15:28,990 --> 00:15:31,540
I'm sure he'll do that.

142
00:15:32,980 --> 00:15:38,630
Did you also tell him that
I'm very grateful?

143
00:15:42,660 --> 00:15:44,080
Yes.

144
00:15:44,330 --> 00:15:45,870
Sort of...

145
00:15:45,870 --> 00:15:51,080
Please tell him that
I'm very grateful.

146
00:15:51,080 --> 00:15:53,780
You are a curse for
a thousand years.

147
00:15:55,670 --> 00:15:57,470
And what did he say?

148
00:15:57,470 --> 00:16:01,370
What did he say when you
told him that I'm grateful?

149
00:16:05,370 --> 00:16:06,850
You.

150
00:16:06,850 --> 00:16:09,570
- You want to die?
- Go kill yourself.

151
00:16:09,800 --> 00:16:11,630
Hey!

152
00:16:11,630 --> 00:16:12,810
Get over here!

153
00:16:12,810 --> 00:16:15,620
Come here before I count to three.
One!

154
00:16:15,620 --> 00:16:17,140
Two!

155
00:16:17,680 --> 00:16:20,330
You!
Bastard!

156
00:16:24,980 --> 00:16:29,820
What are you thinking about?
What did he say?

157
00:16:29,820 --> 00:16:34,140
He didn't say much.

158
00:16:34,140 --> 00:16:38,040
Even after I showed my gratitude
he didn't say anything?

159
00:16:38,040 --> 00:16:40,410
No.
Not really...

160
00:16:41,080 --> 00:16:43,080
Get some rest.

161
00:16:46,130 --> 00:16:50,140
What's wrong with him?
I even sent him the medicine.

162
00:16:50,140 --> 00:16:53,430
What a narrow-minded kid...

163
00:17:11,720 --> 00:17:13,370
What happened?

164
00:17:13,370 --> 00:17:14,630
I'm sorry.

165
00:17:14,630 --> 00:17:18,990
We lost the one that came in the room,
but Kang Chi caught another one.

166
00:17:18,990 --> 00:17:21,000
Kang Chi?

167
00:17:27,300 --> 00:17:29,820
Who sent them?

168
00:17:29,820 --> 00:17:33,620
Answer us!
Who sent you here?

169
00:17:39,070 --> 00:17:40,940
I know the answer.

170
00:17:46,120 --> 00:17:47,940
It was you, right?

171
00:17:47,940 --> 00:17:51,170
A guard for Jo Gwan Woong...

172
00:17:51,170 --> 00:17:54,090
Pull out the tongue of
that wretched kid!

173
00:18:01,030 --> 00:18:04,570
You were one of the three
guards that attacked me.

174
00:18:04,570 --> 00:18:06,390
It was you.

175
00:18:06,390 --> 00:18:11,300
Jo Gwan Woong's men?
They are capable of using illusions?

176
00:18:11,430 --> 00:18:15,140
- Yes, we believe so.
- We've got to do something, Father.

177
00:18:15,140 --> 00:18:21,270
We've got to torture him, and find out
everything Jo Gwan Woong was planning to do.

178
00:18:21,270 --> 00:18:25,410
We can't let him get away with this.

179
00:18:25,410 --> 00:18:26,790
But...

180
00:18:26,790 --> 00:18:31,120
At that same hour,
a strange monk had visited us.

181
00:18:36,450 --> 00:18:37,980
Who are you?

182
00:18:37,980 --> 00:18:40,070
My name is So Jung.

183
00:18:40,070 --> 00:18:44,110
The night air was so eerie
that I came over here.

184
00:18:48,710 --> 00:18:52,840
You must go check up on
Lord Park right away.

185
00:18:54,140 --> 00:18:55,990
So Jung?

186
00:18:55,990 --> 00:18:59,350
- Did you say his name was So Jung?
- Yes.

187
00:18:59,350 --> 00:19:03,070
Thanks to him, we were able to
come and save you.

188
00:19:03,070 --> 00:19:06,500
Is he someone you know?

189
00:19:08,570 --> 00:19:14,130
<i>Ten days left until he turns 20.</i>

190
00:19:25,970 --> 00:19:30,630
There's not much time left,
Kang Chi.

191
00:19:55,790 --> 00:19:57,180
Chung Jo!

192
00:20:01,880 --> 00:20:03,640
I guess you heard.

193
00:20:04,880 --> 00:20:07,020
I'm fine.
It's nothing.

194
00:20:08,570 --> 00:20:10,220
Chung Jo.

195
00:20:12,750 --> 00:20:15,620
What are you doing here
when your wound is so deep?

196
00:20:15,620 --> 00:20:17,610
You should go see a doctor.

197
00:20:17,610 --> 00:20:21,130
Father put medicine on it.
It'll heal soon.

198
00:20:22,540 --> 00:20:25,290
Why are you always okay?

199
00:20:25,290 --> 00:20:28,860
When in fact, you're not okay.
You're hurting inside.

200
00:20:28,860 --> 00:20:32,720
You're sore and aching.
Just say it, don't hold it in.

201
00:20:32,720 --> 00:20:34,940
- Chung Jo.
- In front of me...

202
00:20:34,940 --> 00:20:37,100
you don't have to act
like you're okay.

203
00:20:47,990 --> 00:20:49,550
Fool.

204
00:20:49,550 --> 00:20:53,780
Who's holding anything in?
I'm really okay.

205
00:20:53,780 --> 00:20:57,270
Looking at you,
I feel all better.

206
00:20:57,270 --> 00:21:01,760
For me, you have more healing power
than any other medicine in the world.

207
00:21:24,030 --> 00:21:27,740
Will I be able to leave you?

208
00:21:27,870 --> 00:21:31,960
Will I be able to live without you?

209
00:21:45,860 --> 00:21:48,100
Kang Chi.

210
00:22:36,020 --> 00:22:39,750
Capable of performing black art...

211
00:22:47,600 --> 00:22:52,560
What are you saying?
You have my man at your inn?

212
00:22:52,560 --> 00:22:57,580
He's the assassin you sent
to our inn last night.

213
00:22:57,590 --> 00:23:01,070
You keep saying things
that I don't understand.

214
00:23:01,080 --> 00:23:05,230
An assassin?
Why would I send an assassin there?

215
00:23:05,970 --> 00:23:07,980
I don't know.

216
00:23:07,980 --> 00:23:13,930
That's what we want to know, too.
You'll have to come, and explain yourself.

217
00:23:13,930 --> 00:23:15,390
What?

218
00:23:15,390 --> 00:23:17,140
Explain myself?

219
00:23:17,520 --> 00:23:21,970
Look at this rude brat!

220
00:23:21,970 --> 00:23:25,460
Who do you think I am to
speak such words?

221
00:23:25,460 --> 00:23:28,500
My father's life was threatened!

222
00:23:28,500 --> 00:23:35,660
If it were up to me, I would take you
in now to get to the bottom of this!

223
00:23:36,810 --> 00:23:42,360
But my father wishes to pay you respect
since you were once an assistant minister.

224
00:23:42,360 --> 00:23:44,550
I am being as courteous as I can.

225
00:23:44,550 --> 00:23:47,440
First, come to our inn,
and apologize to my father.

226
00:23:47,450 --> 00:23:48,950
After that...

227
00:23:48,950 --> 00:23:54,130
explain why you played such a
cruel game!

228
00:24:04,010 --> 00:24:07,980
- Make sure you clean well.
- Yes!

229
00:24:08,420 --> 00:24:10,900
What a beautiful day.

230
00:24:43,780 --> 00:24:47,300
My lady, try some of this.

231
00:24:47,300 --> 00:24:50,520
It's sweet and chewy.

232
00:24:50,520 --> 00:24:52,220
I don't want any.

233
00:24:52,220 --> 00:24:53,640
Why not?

234
00:24:53,640 --> 00:25:01,340
Oh my, is your heart beating uncontrollably
because you're nervous about your marriage?

235
00:25:01,340 --> 00:25:02,820
I feel suffocated.

236
00:25:04,550 --> 00:25:07,830
Is it indigestion?
Should I bring you something?

237
00:25:07,830 --> 00:25:09,730
Please...

238
00:25:12,840 --> 00:25:17,470
I just want to be left alone.
Can you give me some time?

239
00:25:18,260 --> 00:25:20,060
Yes.

240
00:25:30,850 --> 00:25:35,670
I just want to be
buried into the dirt like this.

241
00:25:35,670 --> 00:25:38,430
If that's not possible...

242
00:25:38,430 --> 00:25:44,050
I want to become the dust,
and disappear without a trace.

243
00:25:48,700 --> 00:25:53,560
What should I do?
I'll do what you want.

244
00:25:53,560 --> 00:25:58,410
Whatever you want,
I'll be there with you.

245
00:25:59,080 --> 00:26:01,420
Just tell me.

246
00:26:01,420 --> 00:26:03,370
What do you want me to do?

247
00:26:03,370 --> 00:26:05,200
What can I do?

248
00:26:05,200 --> 00:26:08,470
You think you can betray Father?

249
00:26:08,470 --> 00:26:13,640
You'll break his heart, and
become enemies with Tae Seo?

250
00:26:13,640 --> 00:26:17,770
You think you can live your life
just looking at me?

251
00:26:19,970 --> 00:26:22,590
No, you can't do that.

252
00:26:23,470 --> 00:26:27,910
You'll never be able to betray
my father or my family.

253
00:26:29,600 --> 00:26:32,940
- Just like I can't.
- Chung Jo.

254
00:26:32,940 --> 00:26:35,860
That's enough.
Let's stop.

255
00:26:35,860 --> 00:26:41,810
I heard that women get indecisive
when the wedding date approaches.

256
00:26:41,810 --> 00:26:45,860
Just forget about what I said.

257
00:27:01,090 --> 00:27:04,040
Listen to that sigh.

258
00:27:04,320 --> 00:27:07,880
Sounds like the whole inn
will blow away.

259
00:27:08,730 --> 00:27:10,670
Who are you?

260
00:27:11,040 --> 00:27:12,850
I'm a guest here.

261
00:27:12,850 --> 00:27:16,920
I heard that the food
at this inn is great.

262
00:27:16,920 --> 00:27:20,760
I came by to enjoy a meal here.

263
00:27:21,300 --> 00:27:25,160
Do you work at the inn?

264
00:27:25,980 --> 00:27:28,170
Yes, I guess.

265
00:27:29,380 --> 00:27:31,330
I see.

266
00:27:38,320 --> 00:27:41,030
Then...

267
00:27:43,090 --> 00:27:46,330
There must be 10 days left now.

268
00:27:48,860 --> 00:27:53,390
Until it becomes 20 years
since you came here.

269
00:27:53,390 --> 00:27:55,500
Is it 10 days?

270
00:27:56,140 --> 00:27:59,470
Actually, there are 11 days left.

271
00:28:00,060 --> 00:28:03,660
- So, you have 10 days left?
- 11 days to be exact.

272
00:28:05,330 --> 00:28:07,600
But, how did you know?

273
00:28:08,240 --> 00:28:11,190
Do you know me?

274
00:28:20,380 --> 00:28:24,110
Don't stay at the inn tonight.

275
00:28:24,290 --> 00:28:25,460
What?

276
00:28:25,460 --> 00:28:30,140
When things are about to end,
there's always an evil force at play.

277
00:28:30,140 --> 00:28:32,680
Just like 20 years ago.

278
00:28:32,680 --> 00:28:36,170
There's a similar force in the air.

279
00:28:36,170 --> 00:28:42,710
All things will get disheveled.
It's a force that causes chaos.

280
00:28:42,870 --> 00:28:45,740
What are you talking about?

281
00:28:45,740 --> 00:28:48,890
You must leave the inn
before the sun sets.

282
00:28:48,890 --> 00:28:53,760
And don't come back
until the sun rises tomorrow morning.

283
00:28:53,760 --> 00:28:56,060
Do you understand?

284
00:28:56,060 --> 00:28:58,620
Sir...

285
00:29:00,990 --> 00:29:08,060
Please do as I say, Kang Chi.

286
00:29:26,370 --> 00:29:29,230
What's going on?
Why is Father looking for me?

287
00:29:29,230 --> 00:29:32,050
- There's a guest.
- Guest?

288
00:29:38,690 --> 00:29:41,510
It's been a long time.

289
00:29:43,300 --> 00:29:45,560
Lady Yeo Wool.

290
00:29:48,790 --> 00:29:51,870
What brings you to our inn?

291
00:29:51,870 --> 00:29:55,130
Actually, I've been here for
a few days already.

292
00:29:55,130 --> 00:29:57,080
Then, why didn't you tell me?

293
00:29:57,080 --> 00:30:00,310
There was something I
needed to do first.

294
00:30:00,310 --> 00:30:01,980
I see.

295
00:30:01,980 --> 00:30:08,220
- Master Dam is doing well?
- Yes, he's with Lord Park.

296
00:30:08,220 --> 00:30:11,540
I'm glad to see you again.

297
00:30:17,220 --> 00:30:21,630
- Jo Gwan Woong is still being unresponsive?
- Yes.

298
00:30:21,630 --> 00:30:28,070
It's been days, but it's hard to tell
what he's up to.

299
00:30:28,070 --> 00:30:31,690
I heard his men were using
black art.

300
00:30:31,690 --> 00:30:35,230
One used powder to create fake illusions.

301
00:30:35,230 --> 00:30:39,040
And the one captured now
used illusions as well.

302
00:30:39,040 --> 00:30:42,510
It's shocking to see
such techniques used in our nation.

303
00:30:42,510 --> 00:30:44,370
It's the technique of the ninjas.

304
00:30:44,930 --> 00:30:49,830
- Ninjas?
- I went abroad a few years back.

305
00:30:50,130 --> 00:30:54,170
There, I witnessed ninjas
using similar techniques.

306
00:30:54,170 --> 00:30:58,540
Do you think Bi Jo's
working with foreigners?

307
00:30:58,540 --> 00:31:06,740
It's been bothering me that the murder sites
and the places he visited have coincided.

308
00:31:06,740 --> 00:31:10,970
- Then?
- If Bi Jo's allied with foreigners...

309
00:31:10,970 --> 00:31:18,080
that'll explain all the murder cases
and the ninja assassins.

310
00:31:18,080 --> 00:31:22,570
The newly appointed governor
is focusing on this point as well.

311
00:31:22,570 --> 00:31:29,230
We've brought this up to the government,
but it's been ignored each time.

312
00:31:29,230 --> 00:31:33,390
Are you saying that
there may really be a war?

313
00:31:33,390 --> 00:31:35,250
That's what he thinks.

314
00:31:35,250 --> 00:31:37,770
That's why I'm asking...

315
00:31:37,770 --> 00:31:41,740
can you be of assistance to him?

316
00:31:41,740 --> 00:31:43,580
Me?

317
00:31:44,490 --> 00:31:49,420
- How can I assist him?
- Ask him yourself.

318
00:31:49,420 --> 00:31:53,430
- Master, he is here.
- Bring him in.

319
00:32:07,010 --> 00:32:10,060
- Have you been well?
- Yes.

320
00:32:13,040 --> 00:32:19,160
Let me introduce you.
This is the newly appointed governor.

321
00:32:19,760 --> 00:32:25,290
It's nice to meet you,
I'm Lee Soon Shin.

322
00:32:38,180 --> 00:32:44,340
Kang Chi, I told you to rest.
Why did you come here?

323
00:32:44,340 --> 00:32:47,790
Did you see a monk pass by?

324
00:32:47,790 --> 00:32:49,020
A monk?

325
00:32:50,950 --> 00:32:53,450
- No, I didn't.
- Think carefully.

326
00:32:53,450 --> 00:32:57,300
- You really didn't see him?
- I didn't see anyone!

327
00:32:57,970 --> 00:33:00,240
But, what's wrong?

328
00:33:00,240 --> 00:33:03,420
I think he knows something about me.

329
00:33:03,420 --> 00:33:05,580
What?

330
00:33:07,480 --> 00:33:09,960
It's nothing.
Go on your way.

331
00:33:09,960 --> 00:33:13,380
Kang Chi, I don't know
about a monk...

332
00:33:13,380 --> 00:33:18,710
- But, there's a guest at the inn.
- That's nothing new.

333
00:33:18,710 --> 00:33:21,970
But, he's of high rank.

334
00:33:22,690 --> 00:33:25,860
He's a governor.

335
00:33:27,300 --> 00:33:28,900
A governor?

336
00:33:29,260 --> 00:33:31,610
Why would he visit?

337
00:33:31,630 --> 00:33:35,150
- Is it because of military funds?
- Yes.

338
00:33:35,150 --> 00:33:39,720
- I need military funds.
- What would you use that money for?

339
00:33:39,720 --> 00:33:44,300
- Have some respect!
- I have the blood of a businessman.

340
00:33:44,300 --> 00:33:48,750
Businessmen are meticulous about
how and where their money is spent.

341
00:33:49,630 --> 00:33:54,150
Can you tell me what the military funds
would be used for?

342
00:33:55,300 --> 00:33:58,220
In case of a war...

343
00:33:59,760 --> 00:34:04,280
we need a vessel to
protect our sea.

344
00:34:07,730 --> 00:34:16,540
Before I was appointed,
there was barely any military.

345
00:34:16,540 --> 00:34:21,870
Training, weapons, and firearms
are being replenished...

346
00:34:22,770 --> 00:34:27,470
but building a vessel is a different story.

347
00:34:27,470 --> 00:34:30,880
Indeed. You would need a large fund.

348
00:34:30,880 --> 00:34:34,260
If they are planning to come
overseas to start a war...

349
00:34:34,260 --> 00:34:37,560
I'm sure they have hundreds
of ships already.

350
00:34:37,810 --> 00:34:41,230
If we can't match them in numbers

351
00:34:41,230 --> 00:34:47,430
we need unexpected war tactics
and a large vessel.

352
00:34:47,430 --> 00:34:49,420
That's my opinion.

353
00:34:49,420 --> 00:34:52,940
What kind of a vessel would
be that strong?

354
00:34:52,940 --> 00:34:58,970
You're asking too much.
That's a top military secret.

355
00:34:58,970 --> 00:35:02,270
You can't tell me?

356
00:36:10,240 --> 00:36:16,430
You intend to... build this vessel?

357
00:36:16,430 --> 00:36:21,740
That's why I'm here to see you.

358
00:36:22,420 --> 00:36:26,790
We shared our plan to build
the vessel, but it's been rejected.

359
00:36:26,790 --> 00:36:33,060
It's a vessel to protect the nation, but
the government won't give us any funding.

360
00:36:42,200 --> 00:36:46,200
You asked me how
the military funds would be used?

361
00:36:47,550 --> 00:36:56,400
It will save our nation and
our nation's sea.

362
00:36:58,010 --> 00:37:00,550
Does that answer your question?

363
00:37:11,060 --> 00:37:13,770
Tae Seo, are you there?

364
00:37:19,900 --> 00:37:21,110
Did you call me?

365
00:37:21,110 --> 00:37:23,550
Close the doors.

366
00:37:27,670 --> 00:37:29,240
Yes.

367
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
What's going on?

368
00:37:46,180 --> 00:37:49,180
Hey!
What are you doing over there?

369
00:37:53,300 --> 00:37:58,100
What brings you here?
You're here to see Lord Park?

370
00:37:58,150 --> 00:38:00,520
Why?
How come?

371
00:38:00,520 --> 00:38:03,700
Gon, tell him that it's none
of his concern.

372
00:38:03,700 --> 00:38:06,400
Did you hear?
She says it's none of your concern.

373
00:38:07,410 --> 00:38:11,020
Listen, Sir Dam.
I guess you don't know...

374
00:38:11,290 --> 00:38:16,520
everything that happens in this inn
is of my concern.

375
00:38:16,520 --> 00:38:21,530
Even if I don't want to,
I have to be concerned about it.

376
00:38:22,210 --> 00:38:27,330
So much talk.
Gon, tell him to shut up.

377
00:38:27,330 --> 00:38:30,920
Did you hear?
She said to shut your mouth.

378
00:38:31,550 --> 00:38:33,570
Look, Sir Dam!

379
00:38:34,530 --> 00:38:36,770
Get your hands off
before I cut them off.

380
00:38:36,770 --> 00:38:40,000
What?
Cut what off?

381
00:38:42,150 --> 00:38:46,260
Before that,
I'll break off your wrist.

382
00:38:46,260 --> 00:38:49,620
- Are you challenging me?
- Shall we?

383
00:38:49,620 --> 00:38:52,320
You've been getting on my nerves.

384
00:38:52,320 --> 00:38:54,800
It won't do good to regret it
after your hand gets cut off.

385
00:38:54,800 --> 00:39:00,420
Worry about yourself.
I hate people that complain.

386
00:39:01,870 --> 00:39:05,930
Hey, what do you think you're doing?
You both better stop.

387
00:39:13,380 --> 00:39:17,720
I won't allow you to cause
a scene in here.

388
00:39:17,720 --> 00:39:18,840
Han Woo...

389
00:39:18,840 --> 00:39:27,250
If you don't stop, I'll roll you up and hang
you upside down from a tree for four days.

390
00:40:37,370 --> 00:40:39,760
Follow me.

391
00:41:08,950 --> 00:41:16,960
From now on, all this
will be used as your military fund.

392
00:42:01,450 --> 00:42:03,830
Lord Park.

393
00:42:05,140 --> 00:42:08,090
Please accept it.

394
00:42:08,090 --> 00:42:15,240
Use it to build the vessel that will save
our people and protect our nation's sea.

395
00:42:36,500 --> 00:42:38,700
What?

396
00:42:38,700 --> 00:42:41,770
The governor met with Park Moo Sol?

397
00:42:41,770 --> 00:42:46,950
Ever since the appointment, he's been
training the soldiers and replenishing weapons.

398
00:42:46,950 --> 00:42:50,920
- He's been moving stealthily.
- I see...

399
00:42:53,660 --> 00:42:57,930
I think it's time for
me to make my move.

400
00:43:05,860 --> 00:43:07,380
Sir.

401
00:43:07,380 --> 00:43:10,930
What brings you here?

402
00:43:10,930 --> 00:43:13,370
One of my men is missing.

403
00:43:14,680 --> 00:43:18,770
- A case of a missing person?
- It's not so simple.

404
00:43:18,770 --> 00:43:22,310
- It's treason.
- What?

405
00:43:22,310 --> 00:43:27,460
Do you remember the revolt
led by Jung Yul Ip two years ago?

406
00:43:27,460 --> 00:43:32,340
Of course, the whole nation was a mess.
How could I forget?

407
00:43:32,340 --> 00:43:38,450
Then are you aware that the culprits
are still hidden and working stealthily?

408
00:43:39,210 --> 00:43:44,000
There's someone I've been suspecting.
I sent a man there to investigate.

409
00:43:44,000 --> 00:43:48,290
But, I haven't heard from him
for the past few days.

410
00:43:48,290 --> 00:43:52,300
Where's the place that
you've been sending your man?

411
00:43:53,080 --> 00:43:55,640
It's the Hundred Year Inn.

412
00:44:00,940 --> 00:44:05,770
They're coming!

413
00:44:07,990 --> 00:44:09,850
They're coming!

414
00:44:09,850 --> 00:44:13,860
They are just outside the neighborhood.

415
00:44:13,860 --> 00:44:15,470
Really?

416
00:44:15,470 --> 00:44:16,680
Okay!

417
00:44:25,550 --> 00:44:28,370
Why isn't Lord Park back yet?

418
00:44:28,370 --> 00:44:31,400
Why don't you go and bring him here?

419
00:44:31,400 --> 00:44:33,500
Yes, my lady.

420
00:44:34,550 --> 00:44:38,850
Bring Gob Dan outside with you,
and wait for them.

421
00:44:38,850 --> 00:44:41,490
Don't make any mistakes.
Understand?

422
00:44:41,490 --> 00:44:44,690
Yes, my lady.
Don't worry.

423
00:44:50,440 --> 00:44:53,610
Please have a safe trip back.

424
00:45:01,350 --> 00:45:05,960
What are you standing there for?
Properly greet him.

425
00:45:06,520 --> 00:45:08,750
Oh, yes.

426
00:45:10,480 --> 00:45:13,930
It's a pleasure to meet you, sir.

427
00:45:16,650 --> 00:45:19,930
Who is he?
Your son?

428
00:45:19,930 --> 00:45:22,240
Yes, he is.

429
00:45:23,460 --> 00:45:28,660
I brought him in as an abandoned child,
but he's like a son to me.

430
00:45:28,660 --> 00:45:33,410
He's steadfast and responsible.
Most of all, he's got a kind heart.

431
00:45:33,410 --> 00:45:39,670
If an opportunity arises,
please take him in as your man.

432
00:45:39,670 --> 00:45:43,660
He may be able to prosper more
under your guidance.

433
00:45:44,470 --> 00:45:46,440
I see.

434
00:45:46,440 --> 00:45:48,290
I don't want to.

435
00:45:51,140 --> 00:45:54,000
- Kang Chi.
- I'm not going anywhere.

436
00:45:54,240 --> 00:45:57,070
You're the only master I have.

437
00:45:57,070 --> 00:45:59,990
I won't serve anyone,
but you.

438
00:45:59,990 --> 00:46:03,060
If you go out into the world,
you'll become a bigger person.

439
00:46:03,060 --> 00:46:07,070
To me, there's nothing bigger than
you and the Hundred Year Inn.

440
00:46:07,070 --> 00:46:12,090
The only interest I have is helping
Tae Seo and serving the Inn.

441
00:46:13,620 --> 00:46:17,230
So, don't even
think about taking me.

442
00:46:17,230 --> 00:46:19,210
I'm sorry.

443
00:46:20,980 --> 00:46:23,020
This kid!

444
00:46:24,350 --> 00:46:27,710
So, what is your name?

445
00:46:27,710 --> 00:46:30,620
I'm Choi Kang Chi,
son of Head Servant Choi.

446
00:46:30,620 --> 00:46:32,540
Choi Kang Chi?

447
00:46:33,270 --> 00:46:37,150
You are blessed with
many good people.

448
00:46:37,420 --> 00:46:38,840
Thank you.

449
00:46:44,910 --> 00:46:50,090
Sir, they are almost here with the bride price.
You should go in the house.

450
00:46:50,090 --> 00:46:53,970
I guess there's a big celebration
in the house?

451
00:46:53,970 --> 00:46:56,800
Yes, my daughter is
getting married soon.

452
00:46:56,800 --> 00:46:58,760
I see.

453
00:46:58,760 --> 00:47:04,130
I wish the best for your family
and for your inn.

454
00:47:04,130 --> 00:47:06,300
Thank you, sir.

455
00:47:17,330 --> 00:47:19,170
What's he like?

456
00:47:19,250 --> 00:47:21,060
Who do you mean?

457
00:47:21,060 --> 00:47:23,300
That kid, Choi Kang Chi.

458
00:47:23,590 --> 00:47:25,380
What?
Choi Kang Chi?

459
00:47:25,380 --> 00:47:29,760
He's just a kid
who thinks he's the best.

460
00:47:30,020 --> 00:47:32,890
But, he's not a bad kid.

461
00:47:32,890 --> 00:47:38,270
He's honest,
and he's got a pure heart.

462
00:47:40,260 --> 00:47:43,720
- Are you close to him?
- What?

463
00:47:43,730 --> 00:47:47,830
No, we're not close at all.

464
00:47:47,830 --> 00:47:50,740
If I can, I want to avoid that kid.

465
00:47:51,180 --> 00:47:53,140
I'm serious, Dad.

466
00:47:53,140 --> 00:47:56,900
But, why do you ask?

467
00:47:57,370 --> 00:48:01,390
It's nothing.
There's just something unsettling.

468
00:48:03,380 --> 00:48:07,990
You two remain here,
and keep an eye out.

469
00:48:07,990 --> 00:48:11,820
Take caution not to get injured.

470
00:48:12,450 --> 00:48:14,230
Yes, Father.

471
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Okay.

472
00:48:27,100 --> 00:48:29,390
What did I just say?

473
00:48:29,720 --> 00:48:32,910
Why would I talk about
a pure heart?

474
00:48:34,350 --> 00:48:37,130
Seriously...
what's wrong with me?

475
00:48:41,590 --> 00:48:44,300
- Gon.
- Yes, Master.

476
00:48:45,100 --> 00:48:48,080
Keep your eye on Choi Kang Chi.

477
00:48:49,220 --> 00:48:54,640
If you notice anything strange,
report to me right away.

478
00:48:54,970 --> 00:48:57,410
Yes, Master.

479
00:49:24,300 --> 00:49:28,460
Pay for the bride price!

480
00:49:31,450 --> 00:49:35,400
Pay for the bride price!

481
00:50:35,720 --> 00:50:38,420
Thank you for coming.

482
00:50:38,420 --> 00:50:41,290
We will accept your gift.

483
00:51:10,020 --> 00:51:12,150
Search everywhere!

484
00:51:12,150 --> 00:51:14,470
In the living quarters...

485
00:51:14,470 --> 00:51:19,100
and even in the Hundred Year Inn.
Look everywhere a man could be hidden!

486
00:51:19,100 --> 00:51:25,020
Search thoroughly for any items
that may point to treason!

487
00:51:25,020 --> 00:51:26,690
Yes, sir!

488
00:51:28,550 --> 00:51:31,750
What's this about? How can you
do this on our celebration day?

489
00:51:31,750 --> 00:51:34,150
- There's been a report.
- What?

490
00:51:34,150 --> 00:51:38,070
One of Lord Jo Gwan Woong's
men has gone missing.

491
00:51:38,070 --> 00:51:42,780
He thinks the Hundred Year Inn
is responsible for the disappearance.

492
00:51:42,780 --> 00:51:45,000
What?
Jo Gwan Woong...

493
00:51:45,000 --> 00:51:47,050
He said that?

494
00:51:47,050 --> 00:51:52,820
I didn't want to do this,
but it's not a small matter.

495
00:51:52,820 --> 00:51:55,900
It's a case of treason.

496
00:51:57,400 --> 00:52:02,080
Dear, what's going on?

497
00:52:03,630 --> 00:52:05,960
Listen, Lord Jung.

498
00:52:05,960 --> 00:52:07,970
I have something to tell you.

499
00:52:09,520 --> 00:52:13,780
- We found the missing man.
- What? He was really here?

500
00:52:19,030 --> 00:52:22,580
What do you mean, Dad?
Soldiers barged in?

501
00:52:22,580 --> 00:52:26,100
I don't know
what's going on, either.

502
00:52:26,100 --> 00:52:30,620
In the midst of the celebration,
the house has become total chaos.

503
00:52:31,870 --> 00:52:33,500
<i>Kang Chi!</i>

504
00:52:37,300 --> 00:52:41,010
Don't stay at the inn tonight.

505
00:52:41,760 --> 00:52:45,070
You must leave the inn
before the sun sets.

506
00:52:51,260 --> 00:52:55,650
Kang Chi, what are you doing?
We should hurry.

507
00:52:56,380 --> 00:52:58,140
Kang Chi!

508
00:53:04,060 --> 00:53:06,930
Kang Chi, come out from there.

509
00:53:07,960 --> 00:53:09,460
Hurry.

510
00:53:40,790 --> 00:53:43,850
Sir, is this the man?

511
00:53:43,850 --> 00:53:45,400
Yes, it is.

512
00:53:45,410 --> 00:53:50,060
He's the one I sent to investigate
the group of rebels.

513
00:53:50,060 --> 00:53:54,650
That's a lie! He's the assassin
you sent to harm my father!

514
00:53:54,650 --> 00:53:57,330
An assassin?

515
00:53:57,330 --> 00:54:00,220
What is this about?

516
00:54:00,220 --> 00:54:01,780
Let me ask you something.

517
00:54:01,780 --> 00:54:05,770
If he's an assassin, why didn't you
report it to the authorities?

518
00:54:05,770 --> 00:54:07,250
What?

519
00:54:07,250 --> 00:54:11,310
You were trying to hide something,
so you kept him hidden and locked up.

520
00:54:11,310 --> 00:54:15,540
- Look, here!
- Tae Seo, stop.

521
00:54:25,070 --> 00:54:27,970
What do you plan on doing?

522
00:54:27,970 --> 00:54:32,620
I'm getting rid of the rebels
to help out the king.

523
00:54:32,620 --> 00:54:37,900
I'm asking what you're planning to accomplish
by hiring ninjas that perform black art?

524
00:54:44,900 --> 00:54:47,420
Sir!

525
00:55:06,030 --> 00:55:08,230
Bi Jo?

526
00:55:08,230 --> 00:55:10,590
That's...

527
00:55:10,820 --> 00:55:15,160
That's what the rebels
mockingly called me.

528
00:55:16,690 --> 00:55:24,810
And this arrow. This is a secret code
they used to send messages.

529
00:55:27,490 --> 00:55:29,830
Father.

530
00:55:29,830 --> 00:55:34,120
You were the leader of this
rebellious group?

531
00:55:35,500 --> 00:55:39,670
Arrest this criminal!
Right now!

532
00:55:39,670 --> 00:55:40,850
What?

533
00:55:40,850 --> 00:55:43,700
But...

534
00:55:43,700 --> 00:55:47,260
You want to be accused
of treason, too?

535
00:55:48,080 --> 00:55:53,570
What are you doing?
Take them in!

536
00:55:57,560 --> 00:55:59,600
Father!

537
00:56:00,210 --> 00:56:03,720
- Step aside!
- You shouldn't get involved.

538
00:56:10,480 --> 00:56:12,860
Father.
Father!

539
00:56:20,430 --> 00:56:22,120
Father.

540
00:56:22,120 --> 00:56:24,260
Chung Jo.

541
00:56:32,560 --> 00:56:35,860
Don't worry about your daughter.

542
00:56:36,070 --> 00:56:41,110
I will sell her to the state gisaeng house,
and I'll visit her from time to time.

543
00:56:49,890 --> 00:56:51,780
Says who?

544
00:57:16,660 --> 00:57:20,610
If you don't want to die,
leave here.

545
00:57:21,260 --> 00:57:24,910
- Kang Chi...
- I won't say much.

546
00:57:24,910 --> 00:57:27,520
Before I count to three,
you better leave from here.

547
00:57:27,520 --> 00:57:29,070
One!

548
00:57:31,660 --> 00:57:32,980
Two!

549
00:57:32,980 --> 00:57:36,060
Listen, Kang Chi.
You shouldn't get involved!

550
00:57:36,060 --> 00:57:38,920
- It's treason.
- Treason?

551
00:57:39,620 --> 00:57:41,940
Are you kidding?

552
00:57:41,940 --> 00:57:45,520
He worked hard,
and paid all his taxes.

553
00:57:45,520 --> 00:57:49,090
He even helped the poor and hungry.
If he's guilty of treason...

554
00:57:49,090 --> 00:57:51,100
Then you?

555
00:57:51,100 --> 00:57:55,450
You live off of the state tax.

556
00:57:55,450 --> 00:57:59,710
You act like some mighty being
squandering all your time at gisaeng houses.

557
00:57:59,710 --> 00:58:04,810
And in your boredom,
you harass innocent people.

558
00:58:04,810 --> 00:58:06,800
You're guilty of
boredom and laziness?

559
00:58:06,800 --> 00:58:09,530
Get him!

560
00:58:21,090 --> 00:58:24,490
You can't win with words,
so you put out your sword?

561
00:58:24,490 --> 00:58:28,800
I've already shown you
that this doesn't work with me.

562
00:58:31,640 --> 00:58:34,260
No!

563
00:59:12,350 --> 00:59:14,390
My lord!

564
00:59:36,380 --> 00:59:39,000
My lord!
My lord!

565
00:59:39,000 --> 00:59:41,010
My lord.

566
00:59:41,750 --> 00:59:43,540
My lord.

567
00:59:47,470 --> 00:59:50,900
My lord.

568
00:59:54,090 --> 00:59:57,860
Are you okay?

569
00:59:58,800 --> 01:00:00,930
My lord.

570
01:00:11,820 --> 01:00:14,570
Don't forget.

571
01:00:15,280 --> 01:00:21,810
You are just like a son to me.

572
01:00:23,540 --> 01:00:36,390
Please watch over and protect Tae Seo.

573
01:00:41,460 --> 01:00:43,250
My lord.

574
01:00:45,950 --> 01:00:47,370
My lord.

575
01:00:47,370 --> 01:00:48,740
Father.

576
01:00:48,740 --> 01:00:51,200
Father!

577
01:01:00,000 --> 01:01:02,070
My lady.

578
01:01:05,370 --> 01:01:07,660
No, my lord.

579
01:01:08,340 --> 01:01:10,580
Wake up.

580
01:01:11,380 --> 01:01:14,220
Please, come back.

581
01:01:14,730 --> 01:01:19,200
My lord!

582
01:02:14,890 --> 01:02:17,860
I will kill you.

583
01:02:23,520 --> 01:02:33,710
Subtitles by DramaFever

584
01:02:44,540 --> 01:02:46,110
No way.

585
01:02:46,110 --> 01:02:48,210
Choi Kang Chi's a murderer?

586
01:02:48,210 --> 01:02:51,200
Why do you care about him so much?

587
01:02:51,200 --> 01:02:54,720
There's nothing you can do now.

588
01:02:54,720 --> 01:02:58,930
Even if you go back,
there's nothing that can be done.

589
01:03:00,020 --> 01:03:03,130
Kang Chi.

590
01:03:06,230 --> 01:03:08,820
I will give my life to save them.

591
01:03:08,820 --> 01:03:14,550
I will give my life to protect
Tae Seo and Chung Jo.

592
01:03:15,090 --> 01:03:18,610
Tonight, Choi Kang Chi will come.

593
01:03:19,140 --> 01:03:20,840
Just a little bit.

594
01:03:20,840 --> 01:03:23,230
Wait just a little bit.

595
01:03:24,030 --> 01:03:27,100
I will go to you.