﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:05,080
Gu Family Book

2
00:00:05,240 --> 00:00:06,070
Episode 10

3
00:00:06,070 --> 00:00:08,750
But why is that painting still there?

4
00:00:08,750 --> 00:00:10,950
As it's a painting that the Lord values..

5
00:00:10,950 --> 00:00:13,240
I don't want it getting damaged during construction.

6
00:00:13,240 --> 00:00:14,980
Go ahead and take it down.

7
00:00:14,980 --> 00:00:16,230
Yes?

8
00:01:43,910 --> 00:01:45,530
Move aside.

9
00:01:48,320 --> 00:01:50,140
Are you not going to move?

10
00:03:15,580 --> 00:03:17,720
But still, this wall is suspicious.

11
00:03:17,720 --> 00:03:20,860
Until My Lord comes back and sees this, stay and protect it.

12
00:03:20,860 --> 00:03:21,460
Yes!

13
00:03:21,460 --> 00:03:22,990
By the way, you

14
00:03:23,010 --> 00:03:25,770
Hold off the construction until we receive other orders.

15
00:03:25,770 --> 00:03:26,740
Yes?

16
00:04:10,950 --> 00:04:14,690
What are you talking about? What do you mean Yeo Wool and Kang Chi are stuck.

17
00:04:15,080 --> 00:04:17,500
So, what is Gon doing?

18
00:04:17,500 --> 00:04:20,480
For now, he's still waiting for your orders.

19
00:04:20,830 --> 00:04:22,000
First,

20
00:04:22,000 --> 00:04:25,730
I'll write a letter. Deliver it for me.

21
00:04:25,730 --> 00:04:27,750
Yes. I understand, Master.

22
00:04:44,650 --> 00:04:49,980
My Lord, since it's springtime should we go take a walk and look at the flowers?

23
00:04:54,710 --> 00:04:58,710
I'm going to get upset if you continue to stare over there.

24
00:04:58,710 --> 00:05:00,350
Come forward.

25
00:05:03,180 --> 00:05:05,890
I said come closer.

26
00:05:05,940 --> 00:05:08,100
Are you making fun of me?

27
00:05:08,100 --> 00:05:08,670
What?

28
00:05:08,670 --> 00:05:09,780
Or maybe

29
00:05:09,780 --> 00:05:13,990
Do you want to see me bite my tongue and commit suicide right here.

30
00:05:13,990 --> 00:05:15,670
Who do you think you are talking to?

31
00:05:15,670 --> 00:05:19,760
Although I may have been sold as the state gisaeng and live day by day miserably,

32
00:05:19,760 --> 00:05:24,620
I will not live my life being a plaything for my enemy.

33
00:05:24,620 --> 00:05:26,050
Not even for a day

34
00:05:26,060 --> 00:05:27,960
will I live like that.

35
00:05:31,400 --> 00:05:34,910
Your way of speech. Also the way your eyes look

36
00:05:34,910 --> 00:05:38,450
How can you resemble that girl so?

37
00:05:39,270 --> 00:05:40,520
My Lord.

38
00:05:40,700 --> 00:05:42,230
It's Cheon Soo Ryeon.

39
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Head Gisaeng Chun, what is it?

40
00:06:01,130 --> 00:06:03,380
A student in the middle of class

41
00:06:03,380 --> 00:06:06,030
seems to have lost her way again so I've come to get her.

42
00:06:06,030 --> 00:06:08,410
This time she didn't lose her way

43
00:06:08,410 --> 00:06:10,400
I asked her here.

44
00:06:10,870 --> 00:06:13,540
until the construction is over at the Inn.

45
00:06:13,540 --> 00:06:15,360
In this place

46
00:06:15,380 --> 00:06:19,430
I'm thinking about playing a little this and that with her?

47
00:06:19,740 --> 00:06:21,240
What do you think, Head Gisaeng Chun?

48
00:06:21,240 --> 00:06:24,460
She is an underling that hasn't learned all the ways of a gisaeng.

49
00:06:25,060 --> 00:06:25,630
My Lord..

50
00:06:25,630 --> 00:06:28,110
Until that child becomes a courtesan,

51
00:06:28,110 --> 00:06:30,870
didn't I promise to not touch her until then?

52
00:06:31,420 --> 00:06:34,220
In return don't get in the way of me enjoying her a little, with my eyes.

53
00:06:34,940 --> 00:06:38,920
Since I've yielded to all your conditions,

54
00:06:38,920 --> 00:06:42,320
you can probably do that much, right?

55
00:06:45,150 --> 00:06:49,680
I don't want to. I'd rather die than be with that person even for a minute.

56
00:06:49,680 --> 00:06:53,620
I don't know what he will do to you if you refuse him again.

57
00:06:53,640 --> 00:06:57,870
He killed my father. Are you saying I should become his plaything?

58
00:06:57,900 --> 00:07:00,440
What will you do if that's your fate?

59
00:07:00,440 --> 00:07:01,990
You can only do as told.

60
00:07:02,700 --> 00:07:04,800
Be wise, Cheong Jo.

61
00:07:04,990 --> 00:07:07,740
With patience, endure it.

62
00:07:08,170 --> 00:07:10,570
What do I gain out of that?

63
00:07:10,570 --> 00:07:15,200
What do I possibly gain by enduring such disgrace and insult?

64
00:07:15,420 --> 00:07:16,920
It's an opportunity.

65
00:07:17,720 --> 00:07:21,260
It's an opportunity to release your anger for being unfairly judged.

66
00:07:21,470 --> 00:07:24,910
The opportunity for you to pay back all your shame and disgrace that you are experiencing right now.

67
00:07:24,910 --> 00:07:28,750
Stay alive so you can have that kind of opportunity. Do you understand?

68
00:07:28,950 --> 00:07:33,030
I will resent you Head Gisaeng. 
I will despise you for a long time.

69
00:07:33,030 --> 00:07:37,760
It that's what it takes to keep you alive, you can do it as much as you want.

70
00:07:42,920 --> 00:07:43,870
Head Maid..

71
00:07:45,990 --> 00:07:48,190
Cheong Jo, stand up now.

72
00:07:55,650 --> 00:07:58,630
She must feel horrible.

73
00:08:01,650 --> 00:08:03,970
<i>Ma'am, it's me, Jang Seh. </i>

74
00:08:04,210 --> 00:08:05,830
Come in.

75
00:08:13,240 --> 00:08:16,420
Here's an urgent letter for you, Head Gisaeng.

76
00:08:38,250 --> 00:08:39,290
Head Maid..

77
00:08:39,360 --> 00:08:40,740
Yes, Head Gisaeng?

78
00:08:40,740 --> 00:08:42,930
Go and bring out some Myoanjoo.

79
00:08:42,930 --> 00:08:44,020
Yes?

80
00:08:44,730 --> 00:08:45,940
Myoanjoo?

81
00:08:45,940 --> 00:08:49,210
Starting today,

82
00:08:49,270 --> 00:08:51,870
add one glass of Myoanjoo in Jo Kwan Woong's drinks.

83
00:08:52,690 --> 00:08:55,220
Why all of a sudden?

84
00:09:02,860 --> 00:09:04,630
For the next four days

85
00:09:04,630 --> 00:09:08,620
we have to keep Jo Kwang Woong inside these walls no matter what.

86
00:09:08,760 --> 00:09:09,890
Do you understand?

87
00:09:10,870 --> 00:09:13,880
Yes, I understand.

88
00:09:39,420 --> 00:09:41,220
Ah, that's right.

89
00:09:53,530 --> 00:09:55,260
What is this liquor?

90
00:09:55,820 --> 00:09:58,590
As I drink it, it's really good!

91
00:09:59,330 --> 00:10:02,680
It's a special liquor prepared by Head Gisaeng.

92
00:10:02,700 --> 00:10:04,450
Is that so?

93
00:10:04,450 --> 00:10:05,890
Pour me another cup.

94
00:10:05,890 --> 00:10:07,370
Yes, My Lord.

95
00:10:47,110 --> 00:10:49,630
Alright, what did My Lord say?

96
00:10:49,630 --> 00:10:52,750
He's enjoying himself too much to come back in.

97
00:10:52,750 --> 00:10:55,320
He doesn't plan on getting up at all.

98
00:10:55,320 --> 00:10:57,070
Did you tell him that regarding Gongmyunggwan's picture,

99
00:10:57,070 --> 00:10:58,590
I had something important to tell him?

100
00:10:58,590 --> 00:11:01,230
I passed on the message word by word.

101
00:11:01,840 --> 00:11:05,940
Seems like you'll have to wait until he's done drinking.

102
00:11:42,710 --> 00:11:45,710
Hey, are you okay?

103
00:11:46,420 --> 00:11:49,330
Yeah, I can still bear it.

104
00:11:57,570 --> 00:11:59,370
-Excuse me..
-That..

105
00:12:00,590 --> 00:12:02,520
-You go first.
- You go first.

106
00:12:13,720 --> 00:12:17,380
Anyways, how much is everything in here worth?

107
00:12:18,030 --> 00:12:19,690
Let me see.

108
00:12:20,150 --> 00:12:22,180
One, Two, Three..

109
00:12:22,180 --> 00:12:23,820
Everything

110
00:12:24,210 --> 00:12:26,080
is 5000 nyang.

111
00:12:26,670 --> 00:12:28,610
Total 5000 nyang?!

112
00:12:28,650 --> 00:12:30,120
Whoa...

113
00:12:30,120 --> 00:12:33,910
With that money, how many ships can Joseon Navy make?

114
00:12:33,940 --> 00:12:35,700
Around 10 ships

115
00:12:35,700 --> 00:12:37,290
with enough, maybe 12.

116
00:12:37,290 --> 00:12:40,590
Oh, so that's it.

117
00:12:47,030 --> 00:12:50,370
Hey, Mr. Dam.

118
00:12:50,370 --> 00:12:52,580
Are you really alright?

119
00:13:11,440 --> 00:13:12,570
Why are you like that?

120
00:13:12,570 --> 00:13:13,310
Were you hurt?

121
00:13:13,310 --> 00:13:15,290
It's nothing.

122
00:13:25,160 --> 00:13:27,980
You.. Why is this in that state?

123
00:13:27,980 --> 00:13:29,930
How did this happen to you?

124
00:13:32,370 --> 00:13:33,330
It's alright.

125
00:13:33,330 --> 00:13:35,210
You don't have to be concerned.

126
00:13:47,540 --> 00:13:48,990
This isn't going to work.

127
00:13:48,990 --> 00:13:50,630
Let's go out immediately.

128
00:13:51,390 --> 00:13:53,180
Don't do that!

129
00:13:55,950 --> 00:13:57,670
Just stay here.

130
00:13:57,690 --> 00:13:59,780
Don't mess things up, okay?

131
00:13:59,780 --> 00:14:03,100
Don't you know how dangerous contaminants are on a wound?

132
00:14:04,000 --> 00:14:05,860
If it's tetanus,

133
00:14:05,880 --> 00:14:07,310
you can even lose your life.

134
00:14:07,310 --> 00:14:09,150
If we move around carelessly

135
00:14:09,150 --> 00:14:10,530
we will lose 5000 silver nyang.

136
00:14:10,530 --> 00:14:14,070
It's a person's life on the line. Is the 5000 nyang the priority right now?

137
00:14:14,070 --> 00:14:17,890
That.. It wasn't just 5000 nyang.

138
00:14:18,230 --> 00:14:19,510
If we make a mistake,

139
00:14:19,530 --> 00:14:22,500
Joseon Navy loses 12 ships.

140
00:14:22,890 --> 00:14:25,640
If it comes to that because of me,

141
00:14:25,660 --> 00:14:28,290
I won't be able to live in good conscience for the rest of my life, Kang Chi.

142
00:14:29,110 --> 00:14:31,940
Until those guys leave

143
00:14:31,940 --> 00:14:35,430
let's just wait quietly for a while. Please?

144
00:15:24,850 --> 00:15:27,860
You're truly beautiful.

145
00:15:41,810 --> 00:15:43,810
Did you know?

146
00:15:44,700 --> 00:15:47,310
I never forgot you.

147
00:15:47,770 --> 00:15:49,970
Not even for an hour,

148
00:15:50,430 --> 00:15:53,690
did I forgot about you, Seo Hwa.

149
00:16:20,960 --> 00:16:23,720
My Lord, you've drank a lot.

150
00:16:23,750 --> 00:16:26,010
Let's go inside, please?

151
00:16:33,480 --> 00:16:35,680
It's really nice here.

152
00:16:36,540 --> 00:16:39,330
I like it here, so don't bother me.

153
00:16:50,910 --> 00:16:53,230
My lord, it's me.

154
00:16:55,140 --> 00:16:55,950
What are you doing?

155
00:16:55,950 --> 00:16:57,780
Immediately wake My Lord up.

156
00:16:59,590 --> 00:17:01,110
My Lord..

157
00:17:01,130 --> 00:17:02,620
My Lord!

158
00:17:08,370 --> 00:17:09,920
If it's not important,

159
00:17:09,920 --> 00:17:12,100
Why don't you return in the morning?

160
00:17:23,700 --> 00:17:26,440
Jang Sae, take the lord inside.

161
00:17:26,460 --> 00:17:27,570
Yes, My Lady.

162
00:17:27,570 --> 00:17:28,650
Let's go.

163
00:17:39,410 --> 00:17:42,440
The Lord has told me he will stay here at Choonwhagwan

164
00:17:42,440 --> 00:17:44,300
until the construction is over.

165
00:17:44,300 --> 00:17:46,240
What do you think does that mean?

166
00:17:46,280 --> 00:17:48,610
It means, escaping his daily routines and work.

167
00:17:48,610 --> 00:17:51,230
He wants to rest freely.

168
00:17:51,260 --> 00:17:53,210
As his handler,

169
00:17:53,210 --> 00:17:56,990
how can you not even understand how he feels?

170
00:18:01,950 --> 00:18:04,030
Girls, you should also clean up and leave

171
00:18:04,050 --> 00:18:05,850
and prepare for tomorrow.

172
00:18:05,850 --> 00:18:07,990
While the Lord is within our walls

173
00:18:07,990 --> 00:18:10,690
We will have to take care of him everyday without fail.

174
00:18:10,710 --> 00:18:12,010
Yes, ma'am

175
00:18:19,030 --> 00:18:21,050
You too, go now.

176
00:18:59,210 --> 00:19:05,530
<i>♫Can you hear the words I sadly tell myself?♫</i>

177
00:19:05,660 --> 00:19:12,430
<i>♫ You, you, I am blaming you. ♫</i>

178
00:19:12,920 --> 00:19:19,570
<i>♫The name that pains me every time I say it♫</i>

179
00:19:19,570 --> 00:19:24,980
<i>♫You, you, you..♫</i>

180
00:19:26,460 --> 00:19:33,160
<i>♫If the thought of me makes you smile sometimes♫</i>

181
00:19:33,160 --> 00:19:38,160
<i>♫I will have no more regrets.♫</i>

182
00:19:38,160 --> 00:19:45,060
<i>♫Please, don't forget me. Me.. Me..♫</i>

183
00:19:45,080 --> 00:19:53,680
<i>♫Please, remember me. Me.. Me..♫</i>

184
00:19:53,680 --> 00:20:00,450
<i>♫I said goodbye once but why am I longing so much? ♫</i>

185
00:20:00,470 --> 00:20:09,480
<i>♫ I have not forgot, not even once. 
I love you. ♫</i>

186
00:21:03,790 --> 00:21:07,400
I don't think that they will go away easily so what should we do?

187
00:21:07,410 --> 00:21:10,090
Your condition right now is terrible.

188
00:21:12,070 --> 00:21:14,410
Hey there, Mr. Dam.

189
00:21:14,880 --> 00:21:16,630
Yeo Wool.

190
00:21:16,630 --> 00:21:17,870
What?

191
00:21:20,530 --> 00:21:23,740
It's Yeo Wool, that's my name.

192
00:21:26,230 --> 00:21:27,870
<i>Yeo Wool.</i>

193
00:21:28,340 --> 00:21:30,550
<i>Dam Yeo Wool.</i>

194
00:21:32,900 --> 00:21:35,020
Idiot.

195
00:21:57,320 --> 00:21:58,210
<i>Oh! It's a giant spider!</i>

196
00:21:58,210 --> 00:22:01,150
<i>Where? Where?!</i>

197
00:22:01,150 --> 00:22:02,020
<i>Giant Spider..</i>

198
00:22:02,030 --> 00:22:03,700
<i>Oh! it's a giant spider!
-Where?!</i>

199
00:22:03,700 --> 00:22:05,810
<i>Where? Oi. Aigoo!</i>

200
00:22:06,440 --> 00:22:08,130
<i>Do you know me?</i>

201
00:22:08,170 --> 00:22:11,630
<i> Or have we meet somewhere before?</i>

202
00:22:11,900 --> 00:22:15,060
<i> How about you, do you know me?</i>

203
00:22:15,100 --> 00:22:18,950
<i> By chance have we meet somewhere before?</i>

204
00:22:18,950 --> 00:22:22,910
<i> I really can't remember. That's why I am asking you.</i>

205
00:22:22,910 --> 00:22:25,890
<i>If you don't remember, then we haven't met </i>

206
00:22:26,480 --> 00:22:31,160
<i>If it's a meeting you don't remember, it doesn't mean anything anymore.</i>

207
00:22:33,850 --> 00:22:35,830
<i> What if I do remember</i>

208
00:22:36,340 --> 00:22:39,420
<i> does that mean our meeting has a meaning?</i>

209
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
<i>Hey!</i>

210
00:22:45,940 --> 00:22:47,760
<i>Hey!</i>

211
00:22:49,790 --> 00:22:52,200
<i>By the way what is you name?</i>

212
00:22:52,210 --> 00:22:55,760
<i>Yeo Wool. Dam Yeo Wool</i>

213
00:23:09,860 --> 00:23:12,360
Dam Yeo Wool.

214
00:23:38,900 --> 00:23:42,850
<i> Don't you think I look strange right now?</i>

215
00:23:43,690 --> 00:23:48,410
<i> If you really were a monster you wouldn't be agonizing like this.</i>

216
00:24:05,270 --> 00:24:08,200
Look hey Dam goon. 
 Dam goon!

217
00:24:24,240 --> 00:24:26,960
We searched the whole place but we didn't find him.

218
00:24:26,990 --> 00:24:30,460
I don't think he is anywhere in the academy.

219
00:24:40,930 --> 00:24:43,940
[100 Year Inn]

220
00:25:05,950 --> 00:25:07,810
Who's there?

221
00:25:09,970 --> 00:25:11,990
Young Master.

222
00:25:13,920 --> 00:25:15,470
What are you doing here?

223
00:25:15,470 --> 00:25:18,450
Everyone at the academy is looking for you.

224
00:25:18,480 --> 00:25:20,540
Go to the main house right now.

225
00:25:20,540 --> 00:25:21,190
What?

226
00:25:21,190 --> 00:25:24,930
Find someone named Gon while I create a distraction.

227
00:25:24,940 --> 00:25:27,610
In the meantime, save those who are trapped inside.

228
00:25:27,640 --> 00:25:29,560
Who's out there?

229
00:25:30,220 --> 00:25:33,200
There's not much time. Hurry up.

230
00:25:36,490 --> 00:25:38,520
Who are you?

231
00:25:39,970 --> 00:25:43,170
I'm 100 Year Inn's Park Moo Sol first born son

232
00:25:43,220 --> 00:25:45,550
Park Tae Seo.

233
00:26:04,490 --> 00:26:09,160
There's trouble... Young Master Tae Seo is here.

234
00:26:09,710 --> 00:26:11,430
What are you doing just standing around?

235
00:26:11,430 --> 00:26:15,540
There is a sword fighting and it's a mess out there right now!

236
00:26:20,010 --> 00:26:22,080
What are you talking about?

237
00:26:23,500 --> 00:26:24,890
Why is Young Master Tae Seo here?

238
00:26:24,900 --> 00:26:29,330
While young master is buying time outside, you have to save those who are trapped inside.

239
00:26:30,110 --> 00:26:32,840
What are you doing right now? Hurry up!

240
00:26:32,870 --> 00:26:37,200
If we stay like this, young master will be in big trouble.

241
00:26:41,810 --> 00:26:43,700
Lady Yeo-Wool.

242
00:26:47,010 --> 00:26:49,430
Don't worry too much. I've taken care of immedicate...

243
00:26:49,430 --> 00:26:51,040
You shut your mouth!

244
00:26:51,090 --> 00:26:53,580
Don't utter even a single word!

245
00:27:50,670 --> 00:27:52,460
Take the Lady directly back to the academy.

246
00:27:52,460 --> 00:27:54,200
I will escort Young Lord Tae Seo.

247
00:27:54,240 --> 00:27:56,220
I understand.

248
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Oh, you scared me.

249
00:28:31,940 --> 00:28:33,870
Hong Man!

250
00:28:34,540 --> 00:28:36,150
It's good that I met you.

251
00:28:36,160 --> 00:28:37,760
You have to help me a bit.

252
00:28:37,760 --> 00:28:39,380
Yes?

253
00:28:41,110 --> 00:28:42,560
Good lord.

254
00:28:42,600 --> 00:28:44,670
I'm really going crazy.

255
00:28:44,670 --> 00:28:46,840
<i>What is going on?</i>

256
00:28:52,200 --> 00:28:53,750
Hey!

257
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
What are you doing there?

258
00:28:55,320 --> 00:28:56,670
Yes?

259
00:29:20,900 --> 00:29:22,600
Are you alright?

260
00:29:23,090 --> 00:29:24,150
What about Miss Yeo Wool?

261
00:29:24,170 --> 00:29:25,720
She was already taken out.

262
00:29:25,740 --> 00:29:27,410
I will escort you my lord.

263
00:29:27,450 --> 00:29:30,470
No, I still have a reason to stay.

264
00:29:30,490 --> 00:29:32,500
I will follow after I've handled everything.

265
00:29:32,530 --> 00:29:34,330
Get yourself out first.

266
00:29:34,330 --> 00:29:35,450
But still..

267
00:29:35,470 --> 00:29:39,790
If your identity if found out here, the academy could be targeted.

268
00:29:39,830 --> 00:29:42,350
That's why you must go now!

269
00:29:49,340 --> 00:29:51,070
Catch him!

270
00:30:01,820 --> 00:30:05,210
Who is this? Aren't you Park Tae Seo?

271
00:30:23,860 --> 00:30:27,560
<i>There are only two ways to break the hypnotism.</i>

272
00:30:27,570 --> 00:30:31,780
<i>The one who cast it has to release it.</i>

273
00:30:31,800 --> 00:30:34,330
<i>Or kill that person.</i>

274
00:30:46,620 --> 00:30:50,980
Was it you? The one who put that horrible hypnosis on me?

275
00:30:50,990 --> 00:30:54,160
Could it be that you came here because you're curious of that?

276
00:30:54,160 --> 00:30:56,430
It's not because I'm curious.

277
00:30:56,470 --> 00:30:59,170
I came here to kill you.

278
00:31:13,240 --> 00:31:16,040
I'm sorry to say this but there's no way you can kill me.

279
00:31:16,040 --> 00:31:19,720
Therefore, just lower that sword.

280
00:31:21,900 --> 00:31:24,630
Lower your sword!

281
00:31:37,040 --> 00:31:41,240
Now, tell me your real purpose.

282
00:31:41,550 --> 00:31:46,520
You wouldn't have made such a commotion here just to kill me.

283
00:31:46,580 --> 00:31:49,520
For what reason did you come here for?

284
00:31:51,260 --> 00:31:54,220
Answer me!

285
00:33:29,200 --> 00:33:32,520
So in the end, the storage room was discovered.

286
00:33:32,520 --> 00:33:33,380
Yes.

287
00:33:33,790 --> 00:33:39,420
After the discovery, they kicked out all the workers and they have strengthened the security around the main room.

288
00:33:39,470 --> 00:33:40,920
What about Tae Seo?

289
00:33:41,950 --> 00:33:43,560
I apologize but

290
00:33:44,200 --> 00:33:46,470
I wasn't able to help him.

291
00:33:48,680 --> 00:33:52,020
How did this end in such failure.

292
00:33:52,450 --> 00:33:53,980
Excuse me..

293
00:33:54,820 --> 00:33:58,410
I think it's too early to be disheartened.

294
00:34:01,630 --> 00:34:04,880
Actually, there's still one person left.

295
00:34:04,880 --> 00:34:09,180
What does that mean? There's still one person left?

296
00:34:56,390 --> 00:34:58,480
Did you send him, teacher?

297
00:34:58,680 --> 00:35:01,610
Fortunately, her pulse has returned.

298
00:35:01,610 --> 00:35:04,510
I heard that Kang Chi is in 100 Years Inn.

299
00:35:04,510 --> 00:35:06,890
Her energy has weakened overnight.

300
00:35:06,890 --> 00:35:10,760
For a quick recovery, I've specially given her

301
00:35:10,760 --> 00:35:14,920
fermented red ginseng, so she'll wake up soon.

302
00:35:14,920 --> 00:35:16,270
Teacher.

303
00:35:16,580 --> 00:35:18,950
No, I did not send him.

304
00:35:18,950 --> 00:35:22,330
But why did that child Kang Chi go to 100 Years Inn?

305
00:35:22,330 --> 00:35:24,120
I, too, don't know why.

306
00:35:24,120 --> 00:35:28,050
I just made a bet with that punk.

307
00:35:28,310 --> 00:35:30,030
Did you say 'bet'?

308
00:35:31,470 --> 00:35:33,360
That's right. Bet.

309
00:35:51,570 --> 00:35:55,640
Now.. Should we get started?

310
00:35:55,640 --> 00:35:57,710
Old man.

311
00:36:04,190 --> 00:36:07,260
What are you doing here so early in the morning?

312
00:36:07,260 --> 00:36:08,830
Where is My Lord?

313
00:36:08,830 --> 00:36:11,980
Why don't you come back later?

314
00:36:11,980 --> 00:36:16,630
This is an urgent matter. Where is he!

315
00:36:24,230 --> 00:36:27,480
Lord, its me, Seo Bu Wan. Are you awake yet?

316
00:36:29,200 --> 00:36:32,370
I have important news, please open the door.

317
00:36:33,170 --> 00:36:36,140
It's about Park Moo Sol's secret warehouse.

318
00:36:40,260 --> 00:36:42,980
Did you just say Park Moo Sol's secret warehouse?

319
00:36:42,980 --> 00:36:44,260
Yes, My Lord.

320
00:36:44,540 --> 00:36:47,040
We have found it.

321
00:36:55,470 --> 00:36:57,940
How is it that you're only telling me this now?

322
00:36:57,940 --> 00:37:01,350
I came back last night, but you had already retired.

323
00:37:01,350 --> 00:37:02,480



324
00:37:02,480 --> 00:37:07,060
Be careful. Make sure nothing falls off.

325
00:37:10,010 --> 00:37:10,880



326
00:37:14,340 --> 00:37:15,810
What are all of these?

327
00:37:15,810 --> 00:37:18,200
They're military food collections, my lord.

328
00:37:18,510 --> 00:37:19,440
Military food collection?

329
00:37:19,440 --> 00:37:26,650
It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver to the Navy.

330
00:37:27,230 --> 00:37:31,630
Those useless soldiers just steal rice from others.

331
00:37:32,090 --> 00:37:34,770
It's ready. Get going.

332
00:37:34,770 --> 00:37:37,290
Let's go now!

333
00:38:11,370 --> 00:38:12,920
I'll lead the way.

334
00:38:12,920 --> 00:38:14,210
No.

335
00:38:15,090 --> 00:38:16,870
Give it here.

336
00:38:17,940 --> 00:38:20,850
I want to check it out by myself.

337
00:39:00,550 --> 00:39:03,000
Seo Bu Goo.

338
00:39:04,360 --> 00:39:07,360
Seo Bu Goo!!!

339
00:39:10,760 --> 00:39:11,980
Yes, My Lord.

340
00:39:12,900 --> 00:39:14,810
This..

341
00:39:15,020 --> 00:39:18,190
Is this the silver you were talking about!

342
00:39:43,190 --> 00:39:46,510
How exactly did this happen?

343
00:39:46,510 --> 00:39:49,680
All the boxes were definitely full of silver, My Lord.

344
00:39:49,680 --> 00:39:53,920
Then where did all those silver go!

345
00:39:53,920 --> 00:40:00,290
I told the guard that no one was allowed inside. They would not have disobeyed the order.

346
00:40:08,510 --> 00:40:15,730
<i>It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver to the Navy.</i>

347
00:40:18,320 --> 00:40:22,370
Those bastards!

348
00:40:22,890 --> 00:40:27,090
Drag Choi and Hong Man here now!

349
00:40:27,130 --> 00:40:29,400
Right now!

350
00:40:39,780 --> 00:40:42,700
Tell me the truth!

351
00:40:43,280 --> 00:40:46,110
What was it that you put in the carriage?

352
00:40:46,160 --> 00:40:48,700
As I told you, it was the military food collection.

353
00:40:48,700 --> 00:40:52,630
The wealthy in Yeosu, including our inn, to the Navy . . .

354
00:40:54,460 --> 00:40:57,860
Aigoo, please spare me.

355
00:40:58,480 --> 00:41:03,910
If anything besides food is found in the carriage,

356
00:41:04,340 --> 00:41:09,340
I will personally cut out your tongue and twist your head.

357
00:41:09,340 --> 00:41:11,820



358
00:41:12,360 --> 00:41:16,230
Get all the men ready.

359
00:41:16,730 --> 00:41:19,900
I will personally go to the Naval ground.

360
00:41:20,140 --> 00:41:21,060
Yes, sir!

361
00:41:42,530 --> 00:41:48,890
This year, we need to expand the cultivation area. Once the war starts, there won't be enough food.

362
00:41:48,890 --> 00:41:53,410
We must preserve food early on.

363
00:41:53,410 --> 00:41:54,920
Yes, My Lord.

364
00:41:54,980 --> 00:41:57,730
What is the progress on setting up the signal fire mound on Northern Hill?

365
00:41:57,730 --> 00:41:59,370
We'll be able to finish in a month.

366
00:41:59,370 --> 00:42:05,680
Starting tomorrow, we will be inspecting Bangtap, Yeo Island, Geumoh Island and even Seungpyung. So make preparation.

367
00:42:05,900 --> 00:42:06,840
Yes, sir!

368
00:42:07,320 --> 00:42:09,840
Let's stop here for now.

369
00:42:11,320 --> 00:42:12,760
My Lord.

370
00:42:13,050 --> 00:42:14,120
What is happening?

371
00:42:14,120 --> 00:42:16,550
I think you should take a look outside.

372
00:42:36,630 --> 00:42:38,450
For what reason did you come here for?

373
00:42:38,490 --> 00:42:41,050
It's about the food collection you had today.

374
00:42:41,080 --> 00:42:44,080
I think you may have took something extra, so

375
00:42:44,100 --> 00:42:45,260
I came to look for that.

376
00:42:45,290 --> 00:42:47,560
May I ask...

377
00:42:47,590 --> 00:42:50,400
What you came here to find?

378
00:42:52,120 --> 00:42:56,440
If you tell me, I'll find it for you.

379
00:42:57,470 --> 00:43:03,580
I'm thankful for that but it was something I have to find myself.

380
00:43:08,320 --> 00:43:10,290
Jung Woo.

381
00:43:13,770 --> 00:43:16,530
Show him the wagons.

382
00:43:16,530 --> 00:43:18,130
My Lord.

383
00:44:29,650 --> 00:44:30,910
Kang Chi!

384
00:44:31,560 --> 00:44:33,490
Kang Chi!

385
00:44:35,820 --> 00:44:36,680
What happened?

386
00:44:36,740 --> 00:44:40,140
As you said, everyone chased after the wagons.

387
00:44:40,140 --> 00:44:42,550
Is the silver safe?

388
00:45:00,780 --> 00:45:05,250
Now, should we get going?

389
00:45:18,320 --> 00:45:21,810
It seems that you did not find what you're looking for.

390
00:45:23,590 --> 00:45:27,530
That was enough food to feed the soldiers for a month.

391
00:45:27,920 --> 00:45:32,680
After wasting all that, are you satisfied?

392
00:45:32,720 --> 00:45:35,300
In a country without war,

393
00:45:35,310 --> 00:45:37,390
what is the use of a military force?

394
00:45:37,410 --> 00:45:41,420
What are you going to use these food collections for?

395
00:45:42,340 --> 00:45:45,570
The goal of a military force

396
00:45:45,570 --> 00:45:50,030
is first and foremost, to have the power to prevent wars.

397
00:45:50,070 --> 00:45:53,110
And If there is an unfortunate war,

398
00:45:53,130 --> 00:45:57,480
we will have stop the enemy and protect this country.

399
00:45:58,190 --> 00:46:01,430
To Joseon's Navy, comprised of a mixed bunch of losers,

400
00:46:01,470 --> 00:46:03,680
it just seems like a dream.

401
00:46:03,730 --> 00:46:07,500
That's why we're trying hard to accomplish the dream.

402
00:46:07,500 --> 00:46:10,580
Alright! I understand!

403
00:46:10,580 --> 00:46:14,450
I will compensate you for the wasted food and deliver replacement.

404
00:46:14,470 --> 00:46:16,720
Are you satisfied?

405
00:46:18,480 --> 00:46:20,530
Look here, Jung Goon.

406
00:46:20,540 --> 00:46:21,600
Yes, My Lord.

407
00:46:21,630 --> 00:46:26,010
Pick up all the rice from the floor without wasting a single grain. Take all the sand out and

408
00:46:26,010 --> 00:46:29,120
Use it for my me and my soldiers.

409
00:46:29,160 --> 00:46:32,610
You may have owned it, but

410
00:46:32,630 --> 00:46:37,570
The rice was cultivated upon the sweat and blood of the people.

411
00:46:37,590 --> 00:46:39,410
Yes. I understand!

412
00:46:39,410 --> 00:46:42,590
In addition, starting now.

413
00:46:42,590 --> 00:46:46,900
We will not accept anything from the 100 Year Inn.

414
00:46:46,970 --> 00:46:48,580
In addition,

415
00:46:48,580 --> 00:46:50,940
Don't let anyone

416
00:46:50,940 --> 00:46:53,250
from the Inn

417
00:46:53,690 --> 00:46:56,900
step one foot into the Naval base.

418
00:46:56,930 --> 00:46:58,590
Do you understand?

419
00:46:58,590 --> 00:47:00,240
Yes, My Lord!

420
00:47:00,680 --> 00:47:02,780
Kick them out immediately!

421
00:47:02,820 --> 00:47:05,120
Yes, sir!

422
00:47:23,420 --> 00:47:27,760
What are you guys doing here?

423
00:47:30,720 --> 00:47:34,400
Those precious grains!

424
00:47:34,420 --> 00:47:37,940
To waste food when every grain of rice is precious as ever.

425
00:47:37,970 --> 00:47:41,080
You'll rot in hell.

426
00:47:41,080 --> 00:47:45,790
You bastard. Why are you here again and bothering me?

427
00:47:45,810 --> 00:47:49,980
I was running an errand for the deceased Park Moo Sol.

428
00:48:24,960 --> 00:48:27,130
Stop!

429
00:48:27,130 --> 00:48:29,170
You are not allowed to take one more step

430
00:48:29,220 --> 00:48:30,320
It is Navy Admiral's order.

431
00:48:30,360 --> 00:48:32,580
Yes!

432
00:48:38,710 --> 00:48:40,380
How did this happen?

433
00:48:40,380 --> 00:48:43,350
I didn't let one mouse in or out

434
00:48:43,350 --> 00:48:46,640
How did you steal the silver?

435
00:48:52,020 --> 00:48:53,890
You didn't know?

436
00:48:54,230 --> 00:48:57,750
I'm not human.

437
00:50:28,120 --> 00:50:29,750
Thank you.

438
00:50:29,750 --> 00:50:31,710
For keeping your promise.

439
00:50:31,710 --> 00:50:35,850
It was my deceased Lord's will. It was only right that I honor it.

440
00:50:35,870 --> 00:50:37,570
That's right.

441
00:50:38,020 --> 00:50:41,470
How is it staying at the academy?

442
00:50:42,350 --> 00:50:44,880
Well, it's not too bad.

443
00:50:44,940 --> 00:50:48,060
If not only for that uptight old man.

444
00:50:50,900 --> 00:50:52,210
Oh..

445
00:50:52,610 --> 00:50:55,960
That proof I requested yesterday,

446
00:50:55,960 --> 00:50:59,960
can you give it to me?

447
00:51:01,560 --> 00:51:05,740
Of course. A promise is a promise.

448
00:51:06,530 --> 00:51:08,920
Of course, I should give it to you.

449
00:51:21,000 --> 00:51:24,920
I.. Finally..

450
00:51:24,940 --> 00:51:29,370
I have the Navy Admiral's hat in my hands.

451
00:51:31,020 --> 00:51:32,220
Did you see?

452
00:51:32,220 --> 00:51:34,970
I'm in this kind of relationship with the Navy Admiral.

453
00:51:34,970 --> 00:51:38,140
He doesn't just lend it to anyone.

454
00:51:40,170 --> 00:51:41,900
Oh, be careful. Be careful.

455
00:51:41,930 --> 00:51:45,710
I promised to bring it back safely tomorrow.

456
00:51:45,710 --> 00:51:47,600
Be careful.

457
00:51:48,290 --> 00:51:52,570
I understand. Stop showing off.

458
00:51:55,760 --> 00:51:57,580
How is it?

459
00:51:57,630 --> 00:52:01,830
Now that I'm wearing this even I look pretty nice, don't I?

460
00:52:03,690 --> 00:52:05,320
Teacher.

461
00:52:05,360 --> 00:52:08,640
Can't I just buy you another hat?

462
00:52:09,110 --> 00:52:13,850
With this, one of my life goals has come true.

463
00:52:14,560 --> 00:52:16,450
Oh yeah, it's your turn now.

464
00:52:16,450 --> 00:52:19,520
Just say what you want.

465
00:52:27,620 --> 00:52:29,140
Chicken!

466
00:52:29,170 --> 00:52:32,110
I'm glad to see you!

467
00:52:54,050 --> 00:52:57,960
The Admiral might be right.

468
00:52:59,200 --> 00:53:03,410
<i>This might sound strange but somehow, I feel that child </i>

469
00:53:03,710 --> 00:53:08,510
<i> is a lucky variable to us.</i>

470
00:53:08,520 --> 00:53:12,140
Did the Navy Admiral say those things?

471
00:53:13,530 --> 00:53:15,330
Perhaps the Admiral . . .

472
00:53:15,330 --> 00:53:19,910
keeps leading that child, Kang Chi, that way.

473
00:53:31,660 --> 00:53:33,500
But, My Lord..

474
00:53:33,570 --> 00:53:35,950
what happened to your hat?

475
00:53:38,460 --> 00:53:41,640
It will be back tomorrow.

476
00:53:41,640 --> 00:53:43,080
Yes?

477
00:53:44,400 --> 00:53:46,950
Ah, yes.

478
00:54:09,520 --> 00:54:11,890
Did you say that the place you've been hiding

479
00:54:11,910 --> 00:54:14,320
was Moohyung Martial Arts school?

480
00:54:14,330 --> 00:54:17,200
Choi Kang Chi is also staying with them.

481
00:54:17,200 --> 00:54:18,680
It seems that organization is

482
00:54:18,710 --> 00:54:20,970
closely tied the Admiral.

483
00:54:20,980 --> 00:54:23,180
Untie this bastard.

484
00:54:24,200 --> 00:54:26,380
I will release you. So go and

485
00:54:26,390 --> 00:54:27,590
find out what Moohyung Martial Academy is

486
00:54:27,600 --> 00:54:31,430
planning to do along with the Admiral.

487
00:54:31,440 --> 00:54:34,890
Also find out what they are planning on doing with the 5000 silver nyang and

488
00:54:34,890 --> 00:54:35,830
come back and tell me.

489
00:54:35,830 --> 00:54:38,350
I'd rather you turn me over to the police.

490
00:54:38,350 --> 00:54:40,460
I'd rather be tortured

491
00:54:40,480 --> 00:54:43,510
then act as your dog.

492
00:54:44,130 --> 00:54:46,410
Don't be like this.

493
00:54:46,460 --> 00:54:50,130
Think about your sister sold as a state gisaeng.

494
00:54:50,130 --> 00:54:51,760

hmm?

495
00:54:56,220 --> 00:54:58,300
Before the sun sets tomorrow,

496
00:54:58,320 --> 00:55:01,140
find out about the academy and what they're planning with the 5000 silver nyang.

497
00:55:01,140 --> 00:55:03,210
Bring all the information to me.

498
00:55:03,210 --> 00:55:06,150
If you don't,

499
00:55:06,180 --> 00:55:09,150
your sister will pay the price.

500
00:55:16,820 --> 00:55:18,840
Today is a great day.

501
00:55:22,060 --> 00:55:23,180
Ah this b*tch!

502
00:55:23,180 --> 00:55:26,340
-I'm really sorry.
-Do you know how expensive my clothes are?

503
00:55:26,350 --> 00:55:30,560
I'm sorry!
-Where are you looking..

504
00:55:30,560 --> 00:55:30,740



505
00:55:31,290 --> 00:55:32,740
Eii!

506
00:55:32,740 --> 00:55:37,080
You bitch!

507
00:55:37,080 --> 00:55:40,740
I'm sorry. I'm really sorry.

508
00:56:19,300 --> 00:56:21,430
What am I doing here?

509
00:56:23,580 --> 00:56:24,580
Oh, right!

510
00:56:24,580 --> 00:56:26,260
The silver bullion!

511
00:56:34,050 --> 00:56:35,410
Kang-

512
00:56:49,080 --> 00:56:50,960
Oi, Mr. Dam!

513
00:56:52,470 --> 00:56:53,770
Are you awake now?

514
00:56:53,770 --> 00:56:56,300
How are you feeling? Are you alright?

515
00:56:57,660 --> 00:57:00,000
Yeah.. Well..

516
00:57:04,990 --> 00:57:06,810
Oh..

517
00:57:06,810 --> 00:57:09,260
Your fever has gone down.

518
00:57:10,690 --> 00:57:13,000
What are you doing right now?

519
00:57:13,000 --> 00:57:14,620
What do you mean by that?

520
00:57:14,620 --> 00:57:16,680
I'm worried about you.

521
00:57:16,680 --> 00:57:18,560
Forget worrying about me.

522
00:57:18,560 --> 00:57:20,430
What happened to the silver bullion?

523
00:57:23,630 --> 00:57:25,250
Could it be that because of me

524
00:57:25,250 --> 00:57:27,770
that the plan went wrong?

525
00:57:27,780 --> 00:57:29,950
Did it fail?

526
00:57:35,070 --> 00:57:37,730
This is why i was fooled.

527
00:57:37,730 --> 00:57:39,050
What?

528
00:57:39,050 --> 00:57:40,440
Usually, women

529
00:57:40,450 --> 00:57:43,090
won't worry about silver bullion in this situation.

530
00:57:43,140 --> 00:57:44,410
Isn't that right?

531
00:57:46,860 --> 00:57:47,940
Uh ho!

532
00:57:47,940 --> 00:57:49,480
Why do you keep changing the subject?

533
00:57:49,490 --> 00:57:51,480
I'm asking what happened to the silver bullion?

534
00:57:51,970 --> 00:57:53,450
Don't worry.

535
00:57:53,450 --> 00:57:56,890
I delivered them safely to the Navy Admiral.

536
00:57:57,410 --> 00:57:58,820
You?

537
00:57:58,830 --> 00:57:59,750
Is that true?

538
00:57:59,760 --> 00:58:03,080
If you don't believe me, you can go confirm it with Master.

539
00:58:05,680 --> 00:58:06,920
You did well!

540
00:58:06,960 --> 00:58:08,550
You really did well!

541
00:58:08,550 --> 00:58:11,930
Thank you, you brat!

542
00:58:23,660 --> 00:58:25,990
<i>If I do remember</i>

543
00:58:27,440 --> 00:58:29,950
<i>then, will it become meaningful?</i>

544
00:58:29,950 --> 00:58:32,160
<i>Is it like that?</i>

545
00:58:32,190 --> 00:58:34,170
Why? What?

546
00:58:34,200 --> 00:58:35,430
Do you have something to say?

547
00:58:35,430 --> 00:58:37,290
Eh?

548
00:58:37,290 --> 00:58:39,080
No..

549
00:58:40,590 --> 00:58:42,210
It's nothing.

550
00:58:48,150 --> 00:58:49,630
Did you get hurt?

551
00:58:50,480 --> 00:58:51,630



552
00:58:53,310 --> 00:58:55,580
Was it because of me that you got hurt?

553
00:58:58,420 --> 00:59:01,550
<i>Hey, Dam goon! Dam goon!</i>

554
00:59:08,040 --> 00:59:10,100
<i>Dam goon!</i>

555
01:00:33,790 --> 01:00:36,310
So you really got hurt because of me..

556
01:00:36,350 --> 01:00:37,910
Am I right?

557
01:00:39,420 --> 01:00:40,930
You don't have to think about it.

558
01:00:40,950 --> 01:00:42,500
It's alright.

559
01:00:45,600 --> 01:00:47,780
Don't do that again.

560
01:00:48,840 --> 01:00:50,770
I, too,

561
01:00:50,810 --> 01:00:53,350
don't want you to get hurt

562
01:00:53,390 --> 01:00:55,310
because of me.

563
01:01:11,900 --> 01:01:13,530
Kang Chi.

564
01:01:13,570 --> 01:01:15,620
Are you there?

565
01:01:25,260 --> 01:01:27,460
What did you just say?

566
01:01:28,000 --> 01:01:30,910
I said I suddenly changed my mind.

567
01:01:32,120 --> 01:01:33,340
That child, Cheong Jo.

568
01:01:33,390 --> 01:01:35,540
Send her to my room tonight.

569
01:01:36,170 --> 01:01:37,970
Tonight, that child

570
01:01:38,010 --> 01:01:39,920
I'll take her first time.

571
01:01:59,280 --> 01:02:00,990
What do you mean by that?

572
01:02:00,990 --> 01:02:02,820
Please get Cheong Jo

573
01:02:02,830 --> 01:02:05,550
out of the Giseng House.

574
01:02:05,550 --> 01:02:06,340
Tae Seo.

575
01:02:06,340 --> 01:02:07,620
We don't have much time.

576
01:02:07,640 --> 01:02:11,150
We don't know what'll befall her in there.

577
01:02:11,150 --> 01:02:12,680
That's why

578
01:02:16,310 --> 01:02:19,330
I'm begging you, Kang Chi.

579
01:02:19,880 --> 01:02:21,300
Cheong Jo..

580
01:02:21,300 --> 01:02:23,220
Please save her.

581
01:02:32,510 --> 01:02:34,480
Cheong Jo..

582
01:02:34,480 --> 01:02:36,320
Please save her.

583
01:02:37,310 --> 01:02:43,920
<i>♫If the thought of me make you smile sometimes♫</i>

584
01:02:44,060 --> 01:02:49,120
<i>♫then I will have no more regrets.♫</i>

585
01:02:49,120 --> 01:02:52,750
<i>♫Please, don't forget me. ♫</i>

586
01:02:52,750 --> 01:02:54,450
<i>♫Me..♫</i>

587
01:02:54,450 --> 01:02:59,270
<i>♫Me.. Please, remember me.♫</i>

588
01:02:59,300 --> 01:03:04,520
<i>♫Me.. Me..♫</i>

589
01:03:04,520 --> 01:03:11,250
<i>♫I say goodbye once but why am I longing so much?♫</i>

590
01:03:11,290 --> 01:03:18,130
<i>♫I did not forget you, even for a moment.♫</i>

591
01:03:18,690 --> 01:03:21,610
<i>♫My love that has passed♫</i>

592
01:03:21,690 --> 01:03:27,150
<i> ♫ I'm not saying let's do it over again ♫</i>

