﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Gu Family Book</i>

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,260
<i>Episode 20</i>

3
00:00:09,950 --> 00:00:11,660
Then,

4
00:00:11,660 --> 00:00:13,820
what am I supposed to do for Goongbon?

5
00:00:13,850 --> 00:00:15,530
First, go to the naval base

6
00:00:15,570 --> 00:00:17,670
and get back the stolen maps.

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,000
Then...

8
00:00:21,130 --> 00:00:23,950
When will Jo Kwan Woong get killed?

9
00:00:28,490 --> 00:00:29,800
He will

10
00:00:30,310 --> 00:00:32,290
die tonight.

11
00:00:43,170 --> 00:00:44,610
Look here!

12
00:00:44,650 --> 00:00:46,620
Is there anyone outside?

13
00:00:46,650 --> 00:00:48,690
Is there nobody?!

14
00:00:54,810 --> 00:00:55,950
Who are you?

15
00:00:56,960 --> 00:01:00,280
Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you?

16
00:01:18,120 --> 00:01:19,490
Deputy Seo...

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,530
I'm sorry I'm late, My Lord.

18
00:01:21,530 --> 00:01:24,120
Where have you been all this time?

19
00:01:24,130 --> 00:01:25,450
It's a long story,

20
00:01:25,470 --> 00:01:28,190
but first, it's dangerous here, please evacuate.

21
00:01:28,210 --> 00:01:30,640
I'll escort you.

22
00:01:55,330 --> 00:01:56,200
My Lord,

23
00:01:56,210 --> 00:01:59,310
hurry and run, it's dangerous.

24
00:02:44,140 --> 00:02:45,440
You...

25
00:02:47,020 --> 00:02:48,330
No way...

26
00:02:49,670 --> 00:02:51,140
You...

27
00:02:52,150 --> 00:02:53,850
Do you know me?

28
00:02:56,190 --> 00:02:57,400
Do you...

29
00:02:58,140 --> 00:02:59,670
know me?

30
00:03:08,310 --> 00:03:10,180
Can't you hear what I'm saying?

31
00:03:10,200 --> 00:03:13,360
Take off that bracelet and take my sword.

32
00:03:13,400 --> 00:03:14,870
Master...

33
00:03:14,880 --> 00:03:16,800
Why are you being like this?

34
00:03:16,810 --> 00:03:18,890
Why are you doing this to me?

35
00:03:18,920 --> 00:03:22,320
Even if you don't take off your bracelet, I will attack you and stab you.

36
00:03:22,350 --> 00:03:26,610
If you don't want to be hurt, take off that bracelet!

37
00:03:28,650 --> 00:03:30,330
Take it off!

38
00:03:34,700 --> 00:03:37,610
This makes no sense...

39
00:03:38,520 --> 00:03:41,400
How is this possible?

40
00:03:41,950 --> 00:03:44,640
No doubt, you should be dead.

41
00:03:45,400 --> 00:03:47,540
I saw you cut down.

42
00:03:47,560 --> 00:03:50,460
I saw it with my own eyes, how could you...

43
00:03:50,460 --> 00:03:53,190
You saw me die?

44
00:03:53,220 --> 00:03:55,860
Then, was it you who made me this way?

45
00:03:55,890 --> 00:03:56,720
What?

46
00:03:56,720 --> 00:03:59,340
The one who drew me here,

47
00:03:59,380 --> 00:04:01,600
was that also you?

48
00:04:01,600 --> 00:04:04,650
My Lord, please escape.

49
00:04:04,650 --> 00:04:06,630
We'll take care of him.

50
00:04:06,630 --> 00:04:10,400
What are you doing? Attack him!

51
00:04:36,260 --> 00:04:40,280
Weaker than weak. Isn't that the life of a human?

52
00:04:40,300 --> 00:04:43,410
Lighter than a passing breeze,

53
00:04:43,420 --> 00:04:45,010
isn't that the human life?

54
00:04:45,010 --> 00:04:47,110
You bastard!!

55
00:04:47,130 --> 00:04:48,850
Stop what you're doing right now!

56
00:04:48,850 --> 00:04:52,540
Then answer me. How do you know me?

57
00:04:52,540 --> 00:04:54,740
And the one who made me like this,

58
00:04:54,780 --> 00:04:55,850
was it you?

59
00:04:55,890 --> 00:04:58,700
It's not me. It's Seo Hwa!

60
00:05:00,020 --> 00:05:01,200
Seo Hwa?

61
00:05:01,200 --> 00:05:02,920
That's right. Yoon Seo Hwa.

62
00:05:02,930 --> 00:05:05,800
She made you like this.

63
00:05:05,800 --> 00:05:08,680
That wench is your bane!

64
00:05:18,630 --> 00:05:20,290
Who is that?

65
00:05:20,310 --> 00:05:21,150
What did you say?

66
00:05:21,150 --> 00:05:22,990
Seo Hwa...

67
00:05:23,860 --> 00:05:26,030
Who is she exactly?

68
00:05:35,190 --> 00:05:38,320
What's your relationship with Choi Kang Chi?

69
00:05:38,330 --> 00:05:41,100
We are studying at the same Academy.

70
00:05:41,720 --> 00:05:43,430
I see.

71
00:05:43,890 --> 00:05:45,510
So...

72
00:05:45,510 --> 00:05:48,220
Why did you come to see me?

73
00:05:48,270 --> 00:05:50,350
Can't you return

74
00:05:50,350 --> 00:05:52,990
to Kang Chi?

75
00:05:53,580 --> 00:05:55,370
Right now you...

76
00:05:56,480 --> 00:05:57,370
What are you trying to say?

77
00:05:57,380 --> 00:05:59,570
You are his mother.

78
00:06:00,740 --> 00:06:04,580
Although I don't know why you abandoned Kang Chi in a river,

79
00:06:04,610 --> 00:06:06,210
from now on,

80
00:06:06,250 --> 00:06:09,710
can't you live as Kang Chi's mother?

81
00:06:11,170 --> 00:06:15,700
All the time and scars he's received without a mother...

82
00:06:15,700 --> 00:06:18,150
can't you embrace and look after him?

83
00:06:18,890 --> 00:06:22,870
The time you two could not have together,

84
00:06:22,870 --> 00:06:26,210
can't you start over now?

85
00:06:28,400 --> 00:06:29,590
Can't you?

86
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
I don't want to.

87
00:06:33,180 --> 00:06:36,100
Why do I have to fight with you using a real sword, Master?

88
00:06:36,110 --> 00:06:38,080
Please tell me the reason first.

89
00:06:38,100 --> 00:06:40,410
Before that, I absolutely don't want to fight with you.

90
00:06:49,740 --> 00:06:51,250
Master!

91
00:07:10,140 --> 00:07:11,930
Defeat me.

92
00:07:12,570 --> 00:07:13,730
What?

93
00:07:14,230 --> 00:07:16,410
If you can't defeat me,

94
00:07:16,450 --> 00:07:19,830
I'll cut and stab you.

95
00:07:22,480 --> 00:07:24,620
Training until the sword wears out?

96
00:07:24,620 --> 00:07:25,980
What does that mean?

97
00:07:25,980 --> 00:07:28,190
It's just as it sounds,

98
00:07:28,240 --> 00:07:31,990
you fight until swords wear out.

99
00:07:32,340 --> 00:07:34,490
Until the swords wear out, that means...

100
00:07:34,490 --> 00:07:38,930
It will end only when one of the two dies or gets critically injured.

101
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
It's an extreme training method.

102
00:07:42,170 --> 00:07:43,870
What?

103
00:07:43,870 --> 00:07:45,350
Does that mean

104
00:07:45,400 --> 00:07:47,950
that Master is trying to kill Kang Chi?

105
00:07:47,950 --> 00:07:49,600
What is training?

106
00:07:49,600 --> 00:07:51,960
Something you learn and practice.

107
00:07:52,000 --> 00:07:56,620
What's the purpose of training given by teachers?

108
00:07:56,640 --> 00:08:00,290
That's... to develop strong pupils.

109
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
That means.. Master is...

110
00:08:02,680 --> 00:08:04,250
That's right, Seong.

111
00:08:04,250 --> 00:08:07,870
In order to make him stronger, he's risking his life.

112
00:08:07,870 --> 00:08:09,500
If you look at it,

113
00:08:09,550 --> 00:08:15,350
it's a training exercise you can only give once in a lifetime.

114
00:08:17,600 --> 00:08:19,610
<i>Why is it him?</i>

115
00:08:19,630 --> 00:08:23,160
<i>He's the only one who can defeat the 1000 Year Demon.</i>

116
00:08:23,200 --> 00:08:27,760
<i>For him, who has the unfortunate destiny to slay his own father,</i>

117
00:08:27,770 --> 00:08:30,660
<i>this is the only thing I can do for him.</i>

118
00:08:30,680 --> 00:08:31,250
<i>But, Master...</i>

119
00:08:31,350 --> 00:08:36,450
<i>In addition, isn't it I who turned his father into that demon?</i>

120
00:08:36,530 --> 00:08:38,050
<i>It's a burden I must carry.</i>

121
00:08:38,050 --> 00:08:40,380
<i>But you still can't! You can't do that!</i>

122
00:08:40,430 --> 00:08:42,940
<i>This might be my last training.</i>

123
00:08:42,940 --> 00:08:45,350
<i>I'm sorry it isn't against your sword.</i>

124
00:08:45,350 --> 00:08:49,450
<i>However, if my life can be used to enlighten a disciple,</i>

125
00:08:49,640 --> 00:08:53,020
<i>wouldn't that be the best death for a master?</i>

126
00:08:53,020 --> 00:08:55,930
<i>Are you taking your sincerity that far?</i>

127
00:08:55,930 --> 00:08:59,380
<i>If that's what it takes to bring out his inner potential,</i>

128
00:08:59,380 --> 00:09:02,190
<i>I'm ready to accept that fate.</i>

129
00:09:02,210 --> 00:09:03,030
<i>Master...</i>

130
00:09:03,150 --> 00:09:06,550
<i>Go and bring Kang Chi.</i>

131
00:09:11,750 --> 00:09:13,740
Really, why are you doing this to me!

132
00:09:13,740 --> 00:09:14,720
Stand up!

133
00:09:14,850 --> 00:09:19,350
Do you still bear a grudge towards me, Master?

134
00:09:25,140 --> 00:09:27,100
Didn't I warn you?

135
00:09:27,350 --> 00:09:31,650
So you had better fight with all your might.

136
00:09:36,540 --> 00:09:38,230
Stand up!

137
00:09:46,250 --> 00:09:48,410
If that's what you want...

138
00:09:49,860 --> 00:09:51,460
that's fine with me.

139
00:09:51,950 --> 00:09:53,920
Let's do this!

140
00:10:35,150 --> 00:10:38,850
<i> It's Pil Mo. Can I come in for a moment? </i>

141
00:10:38,850 --> 00:10:40,650
Please come in.

142
00:10:50,350 --> 00:10:54,820
Lady, did you perhaps attack Jo Kwan Woong's place last night?

143
00:10:54,820 --> 00:10:57,910
That's right, I did that.

144
00:10:57,910 --> 00:10:59,820
How can you do something like that?

145
00:10:59,820 --> 00:11:02,080
Didn't I tell you that it isn't time yet?

146
00:11:02,080 --> 00:11:05,250
Park Tae Seo will now do the work Jo Kang Woong has been doing.

147
00:11:05,250 --> 00:11:08,520
We can't trust Park Tae Seo yet.

148
00:11:08,520 --> 00:11:11,520
Besides, in terms of connections and information power,

149
00:11:11,520 --> 00:11:14,700
it would take at least 10 years for him to reach the level of Jo Kwan Woong.

150
00:11:14,700 --> 00:11:16,540
Then, what am I supposed to do?

151
00:11:16,540 --> 00:11:21,100
Jo Kwang Woong should already be a cold corpse.

152
00:11:21,100 --> 00:11:24,340
Please step outside for a minute.

153
00:11:41,210 --> 00:11:45,010
Did you have a peaceful night, ma'am?

154
00:11:49,810 --> 00:11:50,770
What's going on?

155
00:11:50,770 --> 00:11:55,010
I'm here to ask you what's going on!

156
00:11:55,050 --> 00:11:59,590
Why are your men dead in my office?

157
00:11:59,640 --> 00:12:01,260
You dared to kill my people?

158
00:12:01,260 --> 00:12:03,560
How dare...

159
00:12:03,560 --> 00:12:06,700
you try to take my life?

160
00:12:10,600 --> 00:12:13,590
If it's like that, what are you going to do?

161
00:12:13,590 --> 00:12:14,690
What?

162
00:12:14,690 --> 00:12:15,710
Ma'am, please!

163
00:12:15,710 --> 00:12:17,460
Kageshima!

164
00:12:31,770 --> 00:12:35,880
What are you trying to do now?

165
00:12:35,880 --> 00:12:38,650
As a human,

166
00:12:38,650 --> 00:12:40,870
stop breathing.

167
00:12:40,870 --> 00:12:41,950
What?

168
00:12:41,950 --> 00:12:45,700
Every time you breathe out, the stench is just unbearable!

169
00:12:45,700 --> 00:12:48,410
I cannot stand it any longer! Just die!

170
00:12:48,440 --> 00:12:49,740
Seo Hwa, you wench!

171
00:12:49,740 --> 00:12:52,130
Cut off his head!

172
00:13:46,460 --> 00:13:48,920
Jae Ryung...

173
00:13:54,020 --> 00:13:57,310
Take back your order, ma'am.

174
00:13:57,310 --> 00:13:59,290
Jae Ryung.. How could you?

175
00:13:59,290 --> 00:14:03,110
From now on, any of your orders that are outside of your duty as the leader of Goongbon,

176
00:14:03,110 --> 00:14:04,990
I am not going to obey.

177
00:14:04,990 --> 00:14:10,510
Hence, take back the order that you gave out of your personal feelings.

178
00:14:36,930 --> 00:14:39,000
What's wrong, Head Mistress?

179
00:14:39,050 --> 00:14:42,710
Did you hear some bad news?

180
00:14:42,710 --> 00:14:47,510
It says the movement of the Japanese merchant at 100 Year Inn seems suspicious.

181
00:14:47,510 --> 00:14:50,710
It seems like there is a mutiny.

182
00:14:50,750 --> 00:14:55,450
Pardon? Then, did something happen to the leader of Goongbon?

183
00:15:26,050 --> 00:15:28,440
Miss..

184
00:15:28,440 --> 00:15:29,750
Governess!

185
00:15:31,560 --> 00:15:34,230
You scared me. What are you doing here?

186
00:15:34,230 --> 00:15:37,180
I've been waiting for you, Miss.

187
00:15:37,220 --> 00:15:39,020
Where did you go?

188
00:15:39,020 --> 00:15:40,420
Me?

189
00:15:41,100 --> 00:15:43,780
Where did you think I went?
 I went out for some fresh air.

190
00:15:43,780 --> 00:15:46,810
Some fresh air?! Then, did you spend the night out?

191
00:15:46,810 --> 00:15:50,420
Hey, what do you mean, spend the night out?
 How can you say that?

192
00:15:52,450 --> 00:15:57,990
I'm sorry. By any chance, you didn't tell father, right governess?

193
00:15:58,950 --> 00:16:01,870
I wanted to, but I couldn't.

194
00:16:01,870 --> 00:16:06,250
Starting from last night, Master has been training his disciple.

195
00:16:06,250 --> 00:16:09,550
Training all night?

196
00:16:19,250 --> 00:16:20,440
Instructor.

197
00:16:20,440 --> 00:16:23,720
What is all this? Father and Kang Chi are doing extreme sword training?

198
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
It has continued from last night.

199
00:16:25,850 --> 00:16:29,150
Neither of them has come out from there.

200
00:16:31,940 --> 00:16:32,950
Teacher!

201
00:16:32,950 --> 00:16:34,650
This is something Master Dam decided, Yeo Wool

202
00:16:34,650 --> 00:16:36,590
However, extreme sword fighting?

203
00:16:36,590 --> 00:16:39,050
Why would father do this? Why to Kang Chi?

204
00:16:39,080 --> 00:16:42,050
Master Dam decided this.

205
00:16:49,660 --> 00:16:51,810
Quickly, come here now.

206
00:16:51,810 --> 00:16:52,950
I don't want to.

207
00:16:52,950 --> 00:16:55,310
I told you to fight with all your strength.

208
00:16:55,310 --> 00:16:58,980
Why are you acting like a coward, running away and hiding?

209
00:16:58,980 --> 00:17:01,050
I'm not hiding because I'm a coward.

210
00:17:01,050 --> 00:17:02,800
I'm hiding because I don't want to fight with you, Master.

211
00:17:02,800 --> 00:17:04,530
If you can't fight me,

212
00:17:04,530 --> 00:17:08,120
how will you be able to fight against your father?

213
00:17:11,800 --> 00:17:15,010
Your father, who has become a demon,
 is indiscriminately killing people.

214
00:17:15,050 --> 00:17:17,470
The only person who can stop him is you,

215
00:17:17,470 --> 00:17:20,190
but with such a weak heart, how will you be able to go against him?

216
00:17:20,190 --> 00:17:21,130
Master...

217
00:17:21,130 --> 00:17:24,100
Fight and defeat me as if you are fighting against your father.

218
00:17:24,100 --> 00:17:26,350
If you can't defeat me,

219
00:17:26,350 --> 00:17:29,790
you will never be able to defeat your father.

220
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
Do your best.

221
00:17:35,010 --> 00:17:39,050
To be honest, none of us knows the true extent of your powers.

222
00:17:39,180 --> 00:17:41,590
Bringing out your potentials

223
00:17:41,590 --> 00:17:44,140
depends on your will and mind.

224
00:17:44,140 --> 00:17:48,000
Master is trying to make you realize that now.

225
00:17:48,810 --> 00:17:51,440
So, give it all you got.

226
00:17:51,440 --> 00:17:56,220
You're insulting the master by not doing your best, Choi Kang Chi.

227
00:18:24,260 --> 00:18:26,050
Kang Chi!

228
00:19:09,290 --> 00:19:13,390
At this rate, you don't stand a chance. You're too weak!

229
00:19:13,420 --> 00:19:18,390
Remember the moment when you could muster up the most power in you!

230
00:19:25,490 --> 00:19:27,110
<i>Kang Chi!</i>

231
00:19:27,110 --> 00:19:29,030
<i>Yeo Wool!</i>

232
00:19:30,020 --> 00:19:32,470
<i>Don't do that! Father!</i>

233
00:19:32,550 --> 00:19:33,330
<i> Kang Chi!</i>

234
00:19:33,330 --> 00:19:35,850
<i> I said stop it, you bastards!!! </i>

235
00:19:43,290 --> 00:19:45,090
Come on!

236
00:19:46,300 --> 00:19:48,830
HIYAAAA!

237
00:20:25,290 --> 00:20:28,420
Once you decide to attack, don't ever hesitate.

238
00:20:28,420 --> 00:20:30,750
The moment you hesitate, you will die.

239
00:20:30,750 --> 00:20:32,280
Not only you,

240
00:20:32,280 --> 00:20:35,810
but everyone you need to protect will die with you.

241
00:20:37,120 --> 00:20:40,200
Being strong means to know how to draw the line between mercy and mercilessness.

242
00:20:40,270 --> 00:20:45,800
Being strong means to have both a burning heart for justice and a cool head for judgment.

243
00:20:45,800 --> 00:20:50,260
That is why to be strong is to be lonely.

244
00:20:50,260 --> 00:20:55,480
Only when you can keep it all in control can you win.

245
00:20:55,480 --> 00:20:59,080
Keep that in mind, Kang Chi.

246
00:21:00,950 --> 00:21:05,350
As soon as you recover, come back here by the hour of the monkey (3PM).

247
00:21:14,850 --> 00:21:15,690
Kang Chi!

248
00:21:15,690 --> 00:21:17,760
Kang Chi Hyungnim!

249
00:21:22,000 --> 00:21:23,920
Kang Chi.

250
00:21:25,510 --> 00:21:27,800
Are you alright?

251
00:21:29,040 --> 00:21:32,880
Hurry up and master the lesson Master is trying to teach you.

252
00:22:22,370 --> 00:22:24,080
What is this?

253
00:22:24,850 --> 00:22:28,120
It's an apology for the recent disturbance.

254
00:22:28,120 --> 00:22:29,770
Please accept it.

255
00:22:37,940 --> 00:22:39,830
Isn't this a matchlock musket?

256
00:22:39,850 --> 00:22:42,750
To celebrate our alliance with you, my lord.

257
00:22:42,790 --> 00:22:44,790
It's a gift.

258
00:22:53,920 --> 00:22:56,740
This is more than I had expected,

259
00:22:56,790 --> 00:23:00,120
I can't just take it for free.

260
00:23:00,120 --> 00:23:01,820
Deputy Seo.

261
00:23:06,350 --> 00:23:09,150
Accept it. It's my gift to you.

262
00:23:19,620 --> 00:23:20,590
This...

263
00:23:21,170 --> 00:23:22,390
What is this?

264
00:23:22,420 --> 00:23:25,280
They are getting ready to make this at the Naval Base.

265
00:23:25,280 --> 00:23:27,420
It's an ironclad battleship.

266
00:23:45,660 --> 00:23:48,790
<i>These are the cannons to equip the Turtle ship.</i>

267
00:23:51,020 --> 00:23:52,970
<i>The Heaven Cannon, which has the most power,</i>

268
00:23:52,970 --> 00:23:55,500
uses 20 nyang of gunpowder to shoot explosive rounds,

269
00:23:55,500 --> 00:23:57,450
and has a range of about 700 paces.

270
00:23:57,450 --> 00:24:01,580
Increase the usage of gunpowder to 30 nyang and upgrade the range to 900 paces.

271
00:24:01,610 --> 00:24:03,080
Yes, Admiral.

272
00:24:04,390 --> 00:24:06,850
The Earth Cannon uses 15 nyang of gunpowder,

273
00:24:06,880 --> 00:24:09,330
can shoot up to 100 Bird-Egg rounds,

274
00:24:09,360 --> 00:24:11,820
and the range is about 500 paces.

275
00:24:11,860 --> 00:24:14,000
Increase the usage of gunpowder to 20 nyang

276
00:24:14,000 --> 00:24:16,450
and double the capacity for Bird-Egg rounds.

277
00:24:16,500 --> 00:24:19,760
Try to upgrade the range to 800 paces.

278
00:24:19,760 --> 00:24:21,280
Yes, Admiral.

279
00:24:22,980 --> 00:24:24,140
Admiral.

280
00:24:24,580 --> 00:24:27,280
Officer Na Dae Yong is here.

281
00:24:30,640 --> 00:24:31,490
Admiral.

282
00:24:31,490 --> 00:24:32,700
So...

283
00:24:32,700 --> 00:24:34,280
How is the result?

284
00:24:34,310 --> 00:24:35,630
As you requested,

285
00:24:35,640 --> 00:24:38,810
I have made the changes and revised the blueprints.

286
00:25:03,930 --> 00:25:04,930
<i>Is Lee Soon Shin...</i>

287
00:25:04,950 --> 00:25:07,670
<i>really planning to build this ship?</i>

288
00:25:08,300 --> 00:25:11,030
Whether he can really build it or not,

289
00:25:11,030 --> 00:25:12,910
it has not been verified yet.

290
00:25:13,570 --> 00:25:15,660
Even if he can really build it,

291
00:25:15,660 --> 00:25:17,730
you don't have to worry too much.

292
00:25:21,460 --> 00:25:22,940
I will...

293
00:25:22,940 --> 00:25:25,910
I will make sure to wipe them all out.

294
00:25:33,110 --> 00:25:36,380
<i>Once you decide to attack, don't ever hesitate.</i>

295
00:25:36,380 --> 00:25:38,810
<i>The moment you hesitate, you will die.</i>

296
00:25:38,810 --> 00:25:42,940
<i>Not only you, but everyone you need to protect will die with you.</i>

297
00:25:42,940 --> 00:25:44,680
<i> Getting stronger means...</i>

298
00:25:45,300 --> 00:25:48,230
<i> bearing that much more responsibility.</i>

299
00:25:54,280 --> 00:25:55,760
Kang Chi...

300
00:25:55,760 --> 00:25:57,290
I brought your clothes.

301
00:25:57,290 --> 00:25:58,340
Oh.

302
00:26:01,780 --> 00:26:03,570
How's your wound?

303
00:26:04,280 --> 00:26:05,520
I'm okay.

304
00:26:05,520 --> 00:26:06,810
It's all better.

305
00:26:06,810 --> 00:26:08,110
Let me look!

306
00:26:08,110 --> 00:26:09,720
Omo.. oh...

307
00:26:18,010 --> 00:26:19,860
Even so, it still must've hurt a lot...

308
00:26:19,860 --> 00:26:21,090
Right?

309
00:26:21,540 --> 00:26:22,450
Oh?

310
00:26:26,340 --> 00:26:28,500
Oh.. well...

311
00:26:28,500 --> 00:26:29,770
Why?

312
00:26:32,280 --> 00:26:33,410
Nothing..

313
00:26:35,460 --> 00:26:37,770
You're supposed to change, why are you putting that back on?

314
00:26:41,370 --> 00:26:42,750
That's right...

315
00:27:16,500 --> 00:27:17,520
Ah.

316
00:27:19,180 --> 00:27:20,750
I understand.

317
00:27:48,050 --> 00:27:53,450
<i>♫ I’ll wait for you ♫</i>

318
00:27:53,490 --> 00:27:59,420
<i>♫ I couldn’t say those words ♫</i>

319
00:27:59,450 --> 00:28:09,450
<i>♫ So again today, I linger around you ♫</i>

320
00:28:10,750 --> 00:28:22,850
<i>♫ Because of the painful memories that made you cry ♫</i>

321
00:28:23,050 --> 00:28:30,650
<i>♫ I couldn’t say those last words, “Don’t go” ♫</i>

322
00:28:30,820 --> 00:28:33,450
Are you that happy to see a man's bare body?

323
00:28:35,650 --> 00:28:37,260
When did I?

324
00:28:37,630 --> 00:28:40,370
I thought you were a naive girl.

325
00:28:40,370 --> 00:28:42,990
But you can't contain your happiness.

326
00:28:44,850 --> 00:28:48,080
I don't like just any guy's bare body.

327
00:28:48,670 --> 00:28:50,120
Then...?

328
00:28:50,590 --> 00:28:52,950
You are happy because it's my body, Gudae <i>(Dear)</i>?

329
00:28:53,500 --> 00:28:56,880
Again, you're thinking highly of yourself, Gudae.

330
00:28:58,370 --> 00:28:59,940
Aigooo...

331
00:28:59,940 --> 00:29:02,160
Hey, Uh-What are you doing?

332
00:29:03,640 --> 00:29:09,370
<i>♫ The words “I love you” ♫</i>

333
00:29:09,370 --> 00:29:15,400
<i>♫ In my heart which is crying on the inside ♫</i>

334
00:29:16,550 --> 00:29:27,550
<i>♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫</i>

335
00:29:27,810 --> 00:29:33,000
<i>♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫</i>

336
00:29:33,000 --> 00:29:34,690
Yeo Wool.

337
00:29:34,740 --> 00:29:36,250
Hmm?

338
00:29:36,280 --> 00:29:38,450
I...

339
00:29:38,450 --> 00:29:41,330
Can I really become stronger?

340
00:29:42,650 --> 00:29:47,150
Will I be able to handle it?

341
00:29:49,790 --> 00:29:51,660
You're already strong.

342
00:29:52,230 --> 00:29:54,840
It's just that you haven't realized it.

343
00:29:54,840 --> 00:30:00,420
<i>♫ The words "I love you" ♫</i>

344
00:30:00,420 --> 00:30:02,330
<i>♫ In my heart that’s crying on the inside ♫</i>

345
00:30:02,330 --> 00:30:04,490
This is nice.

346
00:30:07,650 --> 00:30:18,850
<i>♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫</i>

347
00:30:19,020 --> 00:30:22,290
<i>♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫</i>

348
00:30:22,290 --> 00:30:25,350
Choi Kang Chi... It's me.
 Are you in there?

349
00:30:26,240 --> 00:30:27,770
Choi Kang Chi.

350
00:30:33,130 --> 00:30:34,420
Hey, Gon!

351
00:30:35,530 --> 00:30:36,750
What is it?

352
00:30:39,160 --> 00:30:40,590
A visitor came to see you.

353
00:30:53,500 --> 00:30:56,590
Cheong Jo. What are you doing here?

354
00:30:56,590 --> 00:31:00,610
I came with an urgent message about the head of Goongbon, Kang Chi.

355
00:31:02,400 --> 00:31:07,480
It seems like the Head merchant might be in trouble.

356
00:31:11,310 --> 00:31:14,780
What are you saying, Jae Ryeong?
 What do mean, leave this place?

357
00:31:16,930 --> 00:31:20,500
On the last day of this month,
 there is a boat leaving from Port Busan to Osaka.

358
00:31:20,550 --> 00:31:25,100
You'd better leave today if you want to catch that boat.

359
00:31:25,100 --> 00:31:26,700
When was it?

360
00:31:26,700 --> 00:31:30,120
When did you turn from me?

361
00:31:30,120 --> 00:31:35,020
It was you that changed your mind, not me.

362
00:31:37,730 --> 00:31:42,560
You will be leaving in an hour so please hurry and get ready.

363
00:31:55,370 --> 00:31:59,170
They are going to leave the inn around 3 o'clock.

364
00:32:00,710 --> 00:32:02,800
What are you going to do?

365
00:32:03,180 --> 00:32:08,040
This may be the last time you see her,
 don't you think you should go see her?

366
00:32:08,700 --> 00:32:11,870
I have the same thoughts as Cheong Jo, Kang Chi.

367
00:32:11,870 --> 00:32:15,990
If you don't meet her this time, you might never have another chance to meet her in the future.

368
00:32:15,990 --> 00:32:19,220
I am supposed to have practice with Master then.

369
00:32:19,670 --> 00:32:21,160
I can't.

370
00:32:23,040 --> 00:32:25,500
She's your mother.

371
00:32:26,320 --> 00:32:30,290
You finally met her after 20 years.
 You can't send her off like this.

372
00:32:30,290 --> 00:32:34,030
Don't regret in vain later and go meet her.

373
00:32:37,840 --> 00:32:41,060
She's someone who gave birth to me and thought I was so horrible that she abandoned me by a river.

374
00:32:41,060 --> 00:32:46,340
For 20 years, she's someone who said it was none of her business whether I was beaten to death or strangled to death!

375
00:32:46,380 --> 00:32:50,150
How is that a mother? What kind of a mother is that?

376
00:32:50,150 --> 00:32:50,760
Kang Chi.

377
00:32:50,760 --> 00:32:53,280
She is somebody that doesn't exist to me.

378
00:32:53,280 --> 00:33:00,950
The moment she abandoned me, she disappeared from my life! ERASED FROM MY LIFE!! Calling her my mother is a waste. So...

379
00:33:03,120 --> 00:33:07,030
don't ever talk about that person again, Yeo Wool.

380
00:33:08,090 --> 00:33:10,250
I'm begging you.

381
00:35:24,400 --> 00:35:26,030
Wol Ryung,

382
00:35:26,030 --> 00:35:28,380
where are you?

383
00:35:28,380 --> 00:35:30,960
Look here, Wol Ryung.

384
00:35:31,590 --> 00:35:33,100
My Lord.

385
00:35:38,640 --> 00:35:40,470
You're late.

386
00:35:41,040 --> 00:35:44,980
I had to take care of an urgent matter.

387
00:35:54,390 --> 00:35:57,830
Seo Hwa, did you bring her?

388
00:36:08,970 --> 00:36:12,130
Before that, I have something to tell you.

389
00:36:12,780 --> 00:36:17,370
Among us humans, if you want to earn something

390
00:36:17,370 --> 00:36:21,010
you have to pay appropriately.

391
00:36:21,050 --> 00:36:24,520
We call it a "deal."

392
00:36:24,680 --> 00:36:25,460
A deal?

393
00:36:25,470 --> 00:36:29,910
For giving you that wench, Seo Hwa,
 what are you going to do in return?

394
00:36:29,910 --> 00:36:34,000
Are you, a mere human, dealing with me right now?

395
00:36:34,000 --> 00:36:37,900
It wouldn't be fair otherwise, would it, Wol Ryung? Eh?

396
00:36:39,500 --> 00:36:41,560
First, tell me where Seo Hwa is.

397
00:36:41,560 --> 00:36:43,370
Does that mean

398
00:36:43,370 --> 00:36:47,700
that you are willing to do a deal with me?

399
00:36:57,950 --> 00:37:00,610
Not killing you is my offer.

400
00:37:00,610 --> 00:37:05,540
If you don't want to die, tell me where Seo Hwa is.

401
00:37:08,220 --> 00:37:09,940
Hurry.

402
00:37:12,550 --> 00:37:15,470
-Ok, ok, ok, ok!
 - T-t-t-this one!

403
00:37:16,000 --> 00:37:20,570
This one is appealing today.

404
00:37:20,570 --> 00:37:22,860
It's not that one, it's this one.

405
00:37:22,860 --> 00:37:24,530
You scared me!

406
00:37:24,530 --> 00:37:27,840
Oh my! Kang Chi dongsaeng!

407
00:37:28,580 --> 00:37:31,870
Dongsaeng, what are you doing here?

408
00:37:37,580 --> 00:37:38,820
Oh my!

409
00:37:38,820 --> 00:37:43,330
The dark circle under your eyes is about to extend almost 20 miles long!

410
00:37:43,330 --> 00:37:45,750
Did something happen?

411
00:37:47,110 --> 00:37:49,980
I'm hungry. Let's go eat.

412
00:37:50,400 --> 00:37:51,610
Huh?

413
00:37:58,980 --> 00:38:01,160
Really.

414
00:38:01,420 --> 00:38:02,800
Here. Here.

415
00:38:02,800 --> 00:38:05,660
This one is dongsaeng's.

416
00:38:05,780 --> 00:38:09,980
This is the special one I picked out for you, so enjoy.

417
00:38:11,780 --> 00:38:13,550
Is your mother well?

418
00:38:13,550 --> 00:38:16,040
Of course.

419
00:38:16,040 --> 00:38:20,490
She's been nagging me so much recently about getting married!

420
00:38:20,490 --> 00:38:24,170
Even though she can't see, she has high standards.

421
00:38:24,210 --> 00:38:28,490
She is a really picky about how the bride should look.

422
00:38:31,030 --> 00:38:32,820
Mothers...

423
00:38:32,820 --> 00:38:35,230
are all like that, right?

424
00:38:35,840 --> 00:38:37,640
They worry a lot

425
00:38:38,110 --> 00:38:39,650
and nag a lot.

426
00:38:39,650 --> 00:38:43,680
Of course all mothers are like that.

427
00:38:43,980 --> 00:38:47,550
But why are you suddenly talking about mothers?

428
00:38:47,590 --> 00:38:50,800
Is there something you are worrying about, Kang Chi dongsaeng?

429
00:38:51,190 --> 00:38:53,680
Never mind. It's nothing.

430
00:38:57,290 --> 00:38:59,490
Did you possibly get dumped?

431
00:38:59,490 --> 00:39:01,170
What are you talking about?

432
00:39:01,210 --> 00:39:04,540
Hey! I knew this would happen!

433
00:39:04,540 --> 00:39:09,840
Why would flawless Kang Chi Dongsaeng..
with "flower man"... What a nonsense!

434
00:39:09,840 --> 00:39:15,150
No matter how pretty he looks, that's a forbidden love.

435
00:39:15,150 --> 00:39:16,840
"Flower man"? Who are you talking about?

436
00:39:16,840 --> 00:39:22,220
What do you mean, "who"?
The person that's always with you! You know "who"!

437
00:39:22,220 --> 00:39:22,990
Do you mean me?

438
00:39:22,990 --> 00:39:26,620
Yeah this "Flower man". Ohh.. You scared me.

439
00:39:26,620 --> 00:39:28,960
You've been gossiping about me behind my back?

440
00:39:28,960 --> 00:39:31,620
No I mean...

441
00:39:31,620 --> 00:39:35,090
Hey, Ma Bong Chool, does she look like a young master <b><i>(a noble boy)</i> to you too?</b>

442
00:39:35,090 --> 00:39:37,000
Of course!!

443
00:39:37,010 --> 00:39:40,470
Running in pants. This is a man. If not, what is it?

444
00:39:40,470 --> 00:39:42,880
As I expected there's nothing wrong with my eyes.

445
00:39:42,880 --> 00:39:46,230
I, too, thought she was a man when we first met.

446
00:39:46,230 --> 00:39:47,810
Omma!

447
00:39:47,810 --> 00:39:50,850
Is this man even insisting that he's not a man now?

448
00:39:50,880 --> 00:39:53,100
Omi. Esssh...

449
00:39:53,870 --> 00:39:56,680
I can't listen to this any longer!

450
00:40:02,440 --> 00:40:04,570
By the way, why did you come all the way down here?

451
00:40:04,570 --> 00:40:06,520
I was going back soon.

452
00:40:06,520 --> 00:40:10,530
I was worried about you, and I have something to tell you.

453
00:40:10,530 --> 00:40:12,830
Something to say? What?

454
00:40:14,220 --> 00:40:16,140
To be honest, Kang Chi...

455
00:40:16,140 --> 00:40:19,810
Last night I met that person.

456
00:40:21,350 --> 00:40:23,790
That person?

457
00:40:23,790 --> 00:40:26,460
I mean your mother.

458
00:40:36,860 --> 00:40:40,790
I wish you safe trip back home.

459
00:40:40,790 --> 00:40:43,000
Leader.

460
00:41:17,910 --> 00:41:20,480
Yoon Seo Hwa.

461
00:41:20,480 --> 00:41:26,190
With this, our bad relationship is over now.

462
00:41:32,390 --> 00:41:35,570
Take care of it without any mistakes.

463
00:41:35,570 --> 00:41:37,370
Yes.

464
00:41:39,860 --> 00:41:43,210
Don't cross the line. <i>(In Japanese)</i>

465
00:41:48,070 --> 00:41:52,280
Everything is to protect the Goongbon merchant.

466
00:41:52,280 --> 00:41:54,540
Then...

467
00:42:25,840 --> 00:42:27,150
Are you ready to fight?

468
00:42:27,150 --> 00:42:30,540
I'll end it quickly this time, Master.

469
00:42:30,540 --> 00:42:31,650
Don't hesitate.

470
00:42:31,650 --> 00:42:32,860
I won't hesitate.

471
00:42:32,860 --> 00:42:34,940
You shouldn't put mercy at the end of attack.

472
00:42:34,940 --> 00:42:38,400
I will do it without mercy.

473
00:42:45,310 --> 00:42:48,810
<i>She called herself a sinner.</i>

474
00:42:48,810 --> 00:42:53,320
<i> For the past twenty years I have never slept lying down. </i>

475
00:42:53,320 --> 00:42:56,730
<i> Not once in the last 20 years? </i>

476
00:42:56,730 --> 00:42:58,690
<i> Why is that? </i>

477
00:42:58,690 --> 00:43:02,050
<i> It's because I'm a sinner. </i>

478
00:43:02,050 --> 00:43:05,420
<i> The sin,
for letting that person die like that. </i>

479
00:43:05,420 --> 00:43:07,110
<i>The sin,
for abandoning my child like that.</i>

480
00:43:07,110 --> 00:43:13,180
<i>How could a sinner like that sleep peacefully?</i>

481
00:43:15,610 --> 00:43:20,980
<i>I can't even ask for forgiveness from that child.
Going back to him.. </i>

482
00:43:22,050 --> 00:43:25,390
<i> I cannot do it. </i>

483
00:43:28,850 --> 00:43:34,120
<i>Don't you think that it's time to forgive that kind of mother?</i>

484
00:43:34,970 --> 00:43:39,700
<i>If you don't forgive her, even if she wanted to come back, she can't.</i>

485
00:43:39,700 --> 00:43:42,220
<i>Isn't that right?</i>

486
00:43:52,400 --> 00:43:55,610
Why are you standing there daydreaming. Hurry and attack.

487
00:43:55,610 --> 00:43:58,690
Let me ask you just one question.

488
00:44:02,240 --> 00:44:05,640
Master, what does that sword mean to you?

489
00:44:05,640 --> 00:44:11,100
When I am fighting, the sword is my everything.

490
00:44:11,800 --> 00:44:14,010
Is that so.

491
00:44:14,010 --> 00:44:17,700
Then, I will start.

492
00:44:19,510 --> 00:44:21,620
Come!

493
00:45:42,740 --> 00:45:47,940
Since I brought your sword down, I won, Master.

494
00:46:03,330 --> 00:46:05,850
Are you going to meet her now?

495
00:46:09,180 --> 00:46:10,750
Yeah.

496
00:46:14,390 --> 00:46:16,550
Father...

497
00:46:31,070 --> 00:46:32,750
Gon.

498
00:46:32,750 --> 00:46:34,990
Safely escort Yeo Wool.

499
00:46:34,990 --> 00:46:37,530
Yes, Master.

500
00:46:52,350 --> 00:46:55,480
If they are going to depart from Port Busan,
they must pass Yong Dam Gol.

501
00:46:55,480 --> 00:46:57,820
I know the shortcut, Miss.

502
00:46:57,820 --> 00:46:59,840
Thank you.

503
00:47:06,980 --> 00:47:10,590
<i>What did you see earlier?</i>

504
00:47:13,780 --> 00:47:17,660
After the final round, you seemed very startled.

505
00:47:17,660 --> 00:47:19,250
What did you see?

506
00:47:19,250 --> 00:47:23,950
I think he found a way.

507
00:47:29,170 --> 00:47:31,850
<i>You said the sword is your everything, Master.</i>

508
00:47:31,850 --> 00:47:37,450
<i>Since the sword fell, I won, Master.</i>

509
00:47:46,180 --> 00:47:50,150
<i>Then Kang Chi, without the bracelet,</i>

510
00:47:50,150 --> 00:47:52,020
<i>without Yeo Wool,</i>

511
00:47:52,020 --> 00:47:56,420
<i>he returned back to his human form.</i>

512
00:47:57,570 --> 00:47:59,210
I see.

513
00:47:59,210 --> 00:48:05,370
Kang Chi has finally found the composure that allows him to maintain his human form.

514
00:48:05,370 --> 00:48:11,290
Now, I think it's time to send him off to find the Gu Family Book.

515
00:49:25,500 --> 00:49:28,410
Did you deliver my message to Young Master Tae Seo?

516
00:49:28,410 --> 00:49:32,620
Yes. He said he will come before we pass Yong Dam Gol.

517
00:49:46,050 --> 00:49:48,970
Why did you follow us here? (In Japanese)

518
00:49:48,970 --> 00:49:53,450
Jae Ryung has ordered us to escort her.

519
00:50:04,600 --> 00:50:07,540
Leader. Quickly.

520
00:50:38,880 --> 00:50:41,080
Run away first, Leader.

521
00:50:41,080 --> 00:50:43,910
I don't want to go alone. Let's go together.

522
00:50:43,910 --> 00:50:46,380
Take my hand already.

523
00:50:58,110 --> 00:51:00,580
You dare to harm me!

524
00:51:00,580 --> 00:51:02,830
I am the head of the Miyamoto merchants!

525
00:51:02,830 --> 00:51:05,450
Put your sword down!

526
00:51:05,450 --> 00:51:08,390
NO!!

527
00:51:10,880 --> 00:51:13,360
Leader...

528
00:51:48,390 --> 00:51:50,080
What are you guys?

529
00:51:50,080 --> 00:51:53,020
Isn't it too much against one woman?

530
00:51:53,020 --> 00:51:55,620
Why are you here?

531
00:51:55,620 --> 00:51:58,470
It's none of your business.

532
00:51:58,470 --> 00:52:02,530
Go! Quickly!

533
00:52:03,390 --> 00:52:07,540
My personality won't let me sit and watch this kind of situation.

534
00:52:10,060 --> 00:52:11,820
Let me see.

535
00:52:11,820 --> 00:52:14,490
1...2...3..4.

536
00:52:14,490 --> 00:52:16,030
It seems like there are more than 10 people.

537
00:52:16,030 --> 00:52:17,090
12 in total.

538
00:52:17,090 --> 00:52:18,900
Then 3 of us can fight 4 each.

539
00:52:18,900 --> 00:52:22,330
What are you talking about? Two is enough.

540
00:52:25,260 --> 00:52:30,240
Gon and I will take care of this. You escort your mother to safety.

541
00:52:31,320 --> 00:52:35,320
Didn't you hear Miss Yeo Wool? She said leave.

542
00:52:37,330 --> 00:52:39,610
Don't get hurt.

543
00:52:39,610 --> 00:52:42,520
Mm. Of course.

544
00:52:43,760 --> 00:52:45,920
Get them!

545
00:52:52,170 --> 00:52:54,800
Let go of me!!!!!

546
00:53:10,560 --> 00:53:12,160
Quickly go, Kang Chi.

547
00:53:12,160 --> 00:53:13,480
Are you okay, Miss Yeo Wool?

548
00:53:13,480 --> 00:53:14,400
Of course!

549
00:53:14,400 --> 00:53:17,040
Then...See you at the mountain entrance.

550
00:53:28,710 --> 00:53:30,080
Leader. (In Japanese)

551
00:53:30,080 --> 00:53:31,780
Please forgive me. (In Japanese)

552
00:54:23,530 --> 00:54:24,700
Go ahead and

553
00:54:25,190 --> 00:54:26,660
stand up.

554
00:54:29,630 --> 00:54:30,980
With me...

555
00:54:31,970 --> 00:54:33,410
Let's go together.

556
00:54:40,170 --> 00:54:41,850
Just go!

557
00:54:42,490 --> 00:54:45,300
I have something to do on my own.

558
00:54:47,280 --> 00:54:48,070
Don't do this!

559
00:54:48,070 --> 00:54:48,830
Let go of me!

560
00:54:48,830 --> 00:54:49,880
Come with me!

561
00:54:49,880 --> 00:54:52,140
Please let go of me!

562
00:54:52,160 --> 00:54:53,740
I have something to do.

563
00:54:53,760 --> 00:54:55,460
I have to kill someone!

564
00:54:55,490 --> 00:54:58,570
The one that ruined my family and made your father and me like this,

565
00:54:58,570 --> 00:55:01,730
and the one that tried to kill me, I am going to kill with my hand!

566
00:55:01,730 --> 00:55:03,730
So let go of my hand! Let it go!!

567
00:55:03,730 --> 00:55:05,240
What about me?!!

568
00:55:08,760 --> 00:55:11,470
You only see the ones you need to kill...

569
00:55:12,800 --> 00:55:14,560
Don't you see me?

570
00:55:17,770 --> 00:55:19,560
I risked my life to come.

571
00:55:19,560 --> 00:55:23,430
Don't you see your son who ran here to save you?

572
00:55:27,970 --> 00:55:29,010
I...

573
00:55:32,270 --> 00:55:34,100
am your son.

574
00:55:39,360 --> 00:55:40,910
Even so I...

575
00:55:42,700 --> 00:55:45,640
am still your son, Mother!

576
00:56:14,710 --> 00:56:16,640
I'm sorry.

577
00:56:20,360 --> 00:56:22,610
For being this kind of a mother,

578
00:56:25,400 --> 00:56:28,250
I'm really sorry.

579
00:56:34,050 --> 00:56:35,600
Mother.

580
00:56:37,050 --> 00:56:39,740
Kang Chi!

581
00:57:57,380 --> 00:57:58,790
Is it you, Young Master Tae Seo?

582
00:57:58,790 --> 00:57:59,630
What?

583
00:57:59,660 --> 00:58:01,230
Young Master Tae Seo?

584
00:58:01,280 --> 00:58:03,670
You remember my swordsmanship, Brother Gon.

585
00:58:03,700 --> 00:58:05,290
Swordsmanship I see once,

586
00:58:05,320 --> 00:58:06,960
it's my habit to remember.

587
00:58:06,990 --> 00:58:08,810
What happened to the head of Goongbon?

588
00:58:08,850 --> 00:58:10,830
Kang Chi has probably escorted her to safety.

589
00:58:10,870 --> 00:58:13,630
Then we need to escort Miss Yeo Wool to safety now.

590
00:58:13,640 --> 00:58:15,510
Of course.

591
00:58:29,380 --> 00:58:31,640
We are supposed to meet my friends here.

592
00:58:31,650 --> 00:58:33,230
Take a rest for a moment.

593
00:58:33,260 --> 00:58:35,410
I will go see if they are coming.

594
00:58:50,480 --> 00:58:52,240
Take care of yourself.

595
01:00:26,100 --> 01:00:27,730
Wol Ryung?

596
01:00:32,370 --> 01:00:33,780
Wol Ryung...

597
01:00:36,400 --> 01:00:38,280
Is that you?

598
01:00:40,320 --> 01:00:41,970
Who are you?

599
01:00:43,930 --> 01:00:45,190
Do you know...

600
01:00:46,210 --> 01:00:47,580
me?

601
01:00:55,970 --> 01:00:57,530
Wol Ryung...

602
01:01:07,320 --> 01:01:08,880
Wol Ryung.

603
01:01:32,100 --> 01:01:33,540
Kang Chi.

604
01:01:33,560 --> 01:01:35,140
No.

605
01:01:38,150 --> 01:01:39,790
Anymore.

606
01:01:41,610 --> 01:01:42,720
You can't.

607
01:01:42,720 --> 01:01:43,960
Kang Chi.

608
01:01:43,980 --> 01:01:45,630
No more.

609
01:01:47,640 --> 01:01:49,700
Don't kill anyone.

610
01:01:51,930 --> 01:01:54,180
I won't let you.

611
01:01:58,000 --> 01:01:59,220
I...

612
01:02:02,630 --> 01:02:04,780
will stop you,

613
01:02:06,400 --> 01:02:07,750
Wol Ryung.