﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:04,620
<i>Gu Family Book</i>

2
00:00:06,500 --> 00:00:07,960
<i>Episode 22</i>

3
00:00:47,320 --> 00:00:49,380
Yeo Wool.

4
00:00:50,790 --> 00:00:53,010
Kang Chi.

5
00:01:07,810 --> 00:01:11,160
You can stop looking for the Gu Family Book.

6
00:01:11,160 --> 00:01:14,660
It's time for Kang Chi to leave.

7
00:01:37,830 --> 00:01:39,870
You came now?

8
00:01:41,300 --> 00:01:42,380
Yes.

9
00:01:43,430 --> 00:01:45,620
I'm back.

10
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
You must have been tired.

11
00:02:06,320 --> 00:02:07,730
Yes.

12
00:02:09,900 --> 00:02:11,480
A little.

13
00:02:24,330 --> 00:02:25,800
I see...

14
00:02:25,800 --> 00:02:29,940
It's time to let him go.

15
00:02:29,940 --> 00:02:35,030
You need to let go, so Kang Chi can leave.

16
00:02:37,970 --> 00:02:41,870
What will we do if Kang Chi becomes like Wol Ryung?

17
00:02:41,870 --> 00:02:45,440
That could happen if we fail to find the Gu Family Book.

18
00:02:45,440 --> 00:02:49,280
That's all up to Kang Chi.

19
00:02:49,280 --> 00:02:50,980
I know.

20
00:02:50,980 --> 00:02:52,730
But,

21
00:02:52,730 --> 00:02:55,720
only Kang Chi can find it.

22
00:02:55,720 --> 00:02:59,840
You are closest to him.

23
00:03:01,370 --> 00:03:06,140
If it's hard for you, I will tell Kang Chi.

24
00:03:10,360 --> 00:03:11,780
No,

25
00:03:12,270 --> 00:03:15,330
I will tell him. I will do it.

26
00:03:15,330 --> 00:03:20,540
but, please give me some time.

27
00:03:21,160 --> 00:03:26,030
One week, or at least three days.

28
00:03:27,190 --> 00:03:30,070
Then I will tell him.

29
00:03:31,850 --> 00:03:34,840
The time we have left together,

30
00:03:36,110 --> 00:03:40,140
from now on, are three days.

31
00:03:41,780 --> 00:03:45,130
In that time we have,

32
00:03:45,130 --> 00:03:49,600
Will I be able to send you away, Kang Chi?

33
00:05:03,430 --> 00:05:05,180
Yeo Wool.

34
00:05:06,590 --> 00:05:08,310
You...

35
00:05:08,310 --> 00:05:10,470
Why are you here?

36
00:05:11,380 --> 00:05:14,870
Because you cried so much last night.

37
00:05:14,870 --> 00:05:18,580
I couldn't leave you.

38
00:05:23,000 --> 00:05:27,030
How are you feeling now? Any better?

39
00:05:28,160 --> 00:05:29,490
Yes.

40
00:05:32,370 --> 00:05:34,750
That's good.

41
00:05:38,210 --> 00:05:40,060
But Yeo Wool,

42
00:05:43,040 --> 00:05:45,030
It's morning!

43
00:05:56,150 --> 00:05:57,800
What?!?

44
00:05:59,530 --> 00:06:02,220
What do I do? It's mid-day already!

45
00:06:02,220 --> 00:06:04,350
What should I do?

46
00:06:04,900 --> 00:06:06,340
What am I going to do?

47
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Why you?

48
00:06:07,340 --> 00:06:12,370
Our first night, and not even a memory since we slept through it all...

49
00:06:12,370 --> 00:06:16,400
It's such a shame!

50
00:06:16,400 --> 00:06:21,040
You must be feeling better to be able to joke like that.

51
00:06:22,460 --> 00:06:24,790
Is that so...

52
00:06:27,620 --> 00:06:33,150
<i> The time left between us, is just 3 days </i>

53
00:06:36,230 --> 00:06:38,270
Why are you looking at me like that?

54
00:06:40,610 --> 00:06:42,780
Are you worried about something?

55
00:06:43,970 --> 00:06:45,500
No,

56
00:06:45,500 --> 00:06:49,200
What worries? I don't have such things?

57
00:06:50,460 --> 00:06:52,970
You know, Kang Chi,

58
00:06:52,970 --> 00:06:56,340
if you have any wishes for me, tell me three.

59
00:06:56,340 --> 00:06:58,550
Three wishes?

60
00:06:58,550 --> 00:07:00,700
Why all of a sudden?

61
00:07:00,700 --> 00:07:04,450
Just...to make you feel better.

62
00:07:04,450 --> 00:07:06,260
Just, one by one.

63
00:07:06,260 --> 00:07:09,960
Whatever my wishes are?

64
00:07:09,960 --> 00:07:13,800
Yes. Tell me. I will grant them all!

65
00:07:14,750 --> 00:07:16,870
Hm, let's see.

66
00:07:19,510 --> 00:07:22,500
First wish!

67
00:07:22,500 --> 00:07:24,680
Your first wish...?

68
00:07:24,680 --> 00:07:27,020
Rice.

69
00:07:27,020 --> 00:07:27,870
Rice?

70
00:07:27,870 --> 00:07:29,590
Yes.

71
00:07:30,710 --> 00:07:33,480
Rice that you make!

72
00:07:35,990 --> 00:07:38,360
That kind of rice?

73
00:07:43,970 --> 00:07:46,650
Your second wish?

74
00:07:47,030 --> 00:07:49,210
Hmm...My second wish...

75
00:07:49,210 --> 00:07:52,360
Oh! My second wish...

76
00:07:52,360 --> 00:07:54,960
Choi Kang Chi, It's me.

77
00:07:57,330 --> 00:08:01,760
Hey, Choi Kang Chi! Are you still not awake?

78
00:08:42,250 --> 00:08:43,910
Is he gone?

79
00:08:43,910 --> 00:08:46,990
Yes. I think so.

80
00:08:54,140 --> 00:08:54,880
Omo!

81
00:08:54,880 --> 00:08:56,970
Gon!

82
00:08:57,400 --> 00:08:58,520
How this happened...

83
00:08:58,520 --> 00:09:00,510
Shut Up!

84
00:09:00,510 --> 00:09:02,460
I'm going to shut your mouth!

85
00:09:02,460 --> 00:09:04,830
<i>Ah Gon-ah... Gon-ah... Gon-ah -- Gon-ah!</i>

86
00:09:04,830 --> 00:09:07,650
Stop!

87
00:09:07,650 --> 00:09:11,560
<i>Listen to me! Gon-ah.. Gon-ah!!</i>

88
00:09:15,360 --> 00:09:17,590
Oh my goodness.

89
00:09:17,590 --> 00:09:21,860
Gon, what are you-

90
00:09:23,410 --> 00:09:25,540
Mistress!

91
00:09:25,540 --> 00:09:28,340
Miss.. What are you doing here?

92
00:09:29,180 --> 00:09:31,640
So, what I was doing.. is...

93
00:09:31,640 --> 00:09:35,630
preventing them from doing something they shouldn't do.

94
00:09:35,630 --> 00:09:36,930
What?

95
00:09:36,930 --> 00:09:43,290
Preventing them? What exactly were they doing?

96
00:09:43,290 --> 00:09:47,350
Uh... How about something that shouldn't be done at all?

97
00:09:47,350 --> 00:09:49,340
Kang Chi: Yeo Wool-ah! 
Gon: Miss Yeo Wool!

98
00:09:49,340 --> 00:09:54,830
Oh my goodness!

99
00:09:56,480 --> 00:09:58,710
Miss Yeo Wool! How could you say that?

100
00:09:58,710 --> 00:10:00,120
Mistress will misunderstand!

101
00:10:00,120 --> 00:10:03,910
You guys were fighting, right? Fighting?

102
00:10:03,910 --> 00:10:06,500
What if she tells other people?

103
00:10:06,500 --> 00:10:08,390
Exactly.

104
00:10:08,390 --> 00:10:10,910
Misunderstandings are scary Gon.

105
00:10:10,910 --> 00:10:14,080
So, don't misunderstand Kang Chi and me.

106
00:10:14,080 --> 00:10:14,940
Miss!

107
00:10:16,990 --> 00:10:18,330
Miss.

108
00:10:18,380 --> 00:10:20,580
Why are you not going?

109
00:10:20,580 --> 00:10:22,440
I'm going right now.

110
00:10:44,780 --> 00:10:46,130
You're laughing?

111
00:10:46,160 --> 00:10:49,040
You can laugh at this moment?

112
00:10:49,510 --> 00:10:51,080
I guess so.

113
00:10:51,100 --> 00:10:52,450
Anyways,

114
00:10:52,450 --> 00:10:54,380
I can still laugh again

115
00:10:57,340 --> 00:10:59,670
<i>It's all going to pass.</i>

116
00:10:59,670 --> 00:11:02,170
<i>Thanks to the people by my side,</i>

117
00:11:02,680 --> 00:11:04,330
<i>I can</i>

118
00:11:04,370 --> 00:11:06,940
<i>smile again.</i>

119
00:11:11,370 --> 00:11:13,340
If it's like that, then forget it.

120
00:11:14,120 --> 00:11:16,750
Whatever it is, just get over it already.

121
00:11:16,750 --> 00:11:19,560
Brooding on something too long

122
00:11:19,630 --> 00:11:21,370
for a man isn't exactly a pretty sight.

123
00:11:23,520 --> 00:11:25,250
I got it.

124
00:11:26,220 --> 00:11:28,020
Thanks Gon.

125
00:11:48,040 --> 00:11:49,570
Wol Ryung.

126
00:11:49,570 --> 00:11:52,360
It's been a while, So Jung.

127
00:12:00,370 --> 00:12:01,920
Wol Ryung.

128
00:12:02,440 --> 00:12:04,340
Is that you?

129
00:12:05,360 --> 00:12:07,880
Is it really my friend, Wol Ryung?

130
00:12:09,080 --> 00:12:10,860
Yes, it's me.

131
00:12:11,280 --> 00:12:13,310
It's you're friend, Wol Ryung.

132
00:12:13,310 --> 00:12:15,710
Wol Ryung...

133
00:12:17,520 --> 00:12:20,780
You have finally returned.

134
00:12:20,780 --> 00:12:23,090
You have finally returned!!

135
00:12:26,700 --> 00:12:28,480
Wol Ryung.

136
00:12:35,610 --> 00:12:37,110
You're here Monk.

137
00:12:37,110 --> 00:12:38,380
Why won't you go in?

138
00:12:38,420 --> 00:12:39,210
Yes.

139
00:12:39,250 --> 00:12:41,090
To tell you the truth,

140
00:12:41,120 --> 00:12:44,210
I have someone who wants to meet you.

141
00:12:44,210 --> 00:12:45,630
What?

142
00:13:03,150 --> 00:13:04,210
What?

143
00:13:04,250 --> 00:13:05,270
Rice?

144
00:13:05,270 --> 00:13:06,510
Rice.

145
00:13:06,540 --> 00:13:08,900
Teach me how to cook, Mistress.

146
00:13:08,900 --> 00:13:11,630
Miss, why all of a sudden?

147
00:13:11,630 --> 00:13:14,350
I'm not happy with just sewing lessons, you know.

148
00:13:14,350 --> 00:13:15,000
So..

149
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
I need to learn how to make rice.

150
00:13:32,410 --> 00:13:33,830
Is this

151
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
your original appearance?

152
00:13:43,340 --> 00:13:44,960
Mother...

153
00:13:47,770 --> 00:13:49,710
Will now, forever,

154
00:13:50,210 --> 00:13:52,080
be with me.

155
00:13:52,880 --> 00:13:55,590
We will never be separated again.

156
00:13:58,140 --> 00:13:59,850
I heard that

157
00:14:00,520 --> 00:14:02,890
mother betrayed you.

158
00:14:05,190 --> 00:14:06,500
Maybe,

159
00:14:07,380 --> 00:14:10,380
it was me who messed up our trust first.

160
00:14:11,370 --> 00:14:14,500
The fear that she might betray me

161
00:14:14,500 --> 00:14:17,630
maybe made me into a demon.

162
00:14:18,910 --> 00:14:22,060
It wasn't anyone's fault that I became a thousand year demon but, it

163
00:14:22,060 --> 00:14:24,140
was my heart.

164
00:14:24,140 --> 00:14:27,000
My fear made it.

165
00:14:33,020 --> 00:14:35,330
I want to resent someone but,

166
00:14:36,870 --> 00:14:39,130
who should I resent?

167
00:14:43,140 --> 00:14:46,890
It's better to not have any resent or revenge.

168
00:14:46,890 --> 00:14:49,750
Such feelings are against the laws of nature.

169
00:14:50,270 --> 00:14:52,240
Believe in karma.

170
00:14:52,240 --> 00:14:54,670
People get what they deserve as they go through life.

171
00:14:56,630 --> 00:14:58,710
You talk like a proper divine creature.

172
00:15:00,940 --> 00:15:03,130
Did you say you want to become human?

173
00:15:06,470 --> 00:15:09,560
Then don't be afraid of what you chose.

174
00:15:09,560 --> 00:15:11,700
The moment you lose yourself in fear

175
00:15:11,750 --> 00:15:14,500
you will lose everything.

176
00:15:14,500 --> 00:15:16,060
Understand?

177
00:15:16,060 --> 00:15:17,780
The opposite of trust

178
00:15:17,780 --> 00:15:19,710
is fear.

179
00:16:05,700 --> 00:16:07,330
This...

180
00:16:08,790 --> 00:16:10,710
is the last, right?

181
00:16:14,540 --> 00:16:16,040
Maybe.

182
00:16:17,730 --> 00:16:19,330
I see.

183
00:16:21,440 --> 00:16:23,500
But sometimes,

184
00:16:31,490 --> 00:16:33,210
sometimes,

185
00:16:36,130 --> 00:16:38,130
I'll miss you.

186
00:16:55,730 --> 00:16:59,040
<i>♪ Tears are forming as I look in the sky again ♪</i>

187
00:16:59,040 --> 00:17:02,480
<i>♪ Tears are forming as I look in the sky again. ♪</i>

188
00:17:02,480 --> 00:17:07,900
<i>♪ Just by looking, the memories flow. ♪</i>

189
00:17:09,630 --> 00:17:12,580
<i>♪ A day without you is so painful ♪</i>

190
00:17:12,600 --> 00:17:16,370
<i>♪ A day without you is so painful, ♪</i>

191
00:17:16,370 --> 00:17:19,650
<i>♪ the longing rises ♪</i>

192
00:17:19,650 --> 00:17:23,400
<i>♪ the longing rises. ♪</i>

193
00:17:23,410 --> 00:17:26,840
<i>♪ Love is crying and being scattered in the wind. ♪</i>

194
00:17:26,870 --> 00:17:30,450
<i>♪ Love is crying and being scattered in the wind. ♪</i>

195
00:17:30,470 --> 00:17:36,000
<i>♪ It becomes the cloud, and follows that path. ♪</i>

196
00:17:39,240 --> 00:17:41,040
<i>Again,</i>

197
00:17:41,080 --> 00:17:43,160
<i>it is leaving.</i>

198
00:17:44,570 --> 00:17:47,310
<i>Like this another meeting</i>

199
00:17:47,310 --> 00:17:49,080
<i>is leaving.</i>

200
00:17:50,520 --> 00:17:57,460
<i>♪ My tears,my sad memories, ♪</i>

201
00:17:57,460 --> 00:18:04,490
<i>♪ My love whom I miss ♪</i>

202
00:18:04,490 --> 00:18:09,180
<i>♪ I always draw you out from under the same sky.♪</i>

203
00:18:09,210 --> 00:18:11,750
<i>♪ I always draw you out from under the same sky. ♪</i>

204
00:18:11,750 --> 00:18:15,690
<i>♪ Yes, I live in pain like this. ♪</i>

205
00:18:15,730 --> 00:18:21,980
<i>♪ Because you're not here, I feel like crying.♪</i>

206
00:18:21,980 --> 00:18:28,530
<i>♪ Though it hurts, though it's sad, I think of you. ♪</i>

207
00:18:28,530 --> 00:18:34,080
<i>♪ How are you, my love? ♪</i>

208
00:18:35,500 --> 00:18:42,600
<i>♪ My love, whom I miss. ♪</i>

209
00:18:42,650 --> 00:18:50,000
<i>♪ I always draw you out from under the same sky ♪</i>

210
00:18:50,000 --> 00:18:56,950
<i>♪ Yes, I live in pain like this. ♪</i>

211
00:18:56,950 --> 00:19:01,810
<i>♪ Again today, I live in pain. ♪</i>

212
00:19:03,830 --> 00:19:05,730
<i>♪ Again today, I live in pain. ♪</i>

213
00:19:05,730 --> 00:19:08,200
Sir. It's Deputy Seo!

214
00:19:10,060 --> 00:19:12,650
Sir!

215
00:19:17,590 --> 00:19:20,620
Jae Ryeong has caught a mole and sent it to us.

216
00:19:29,270 --> 00:19:33,140
He kept spying out on us Goongbon,

217
00:19:33,140 --> 00:19:34,540
so, to interrogate him,

218
00:19:34,540 --> 00:19:37,520
I brought him to you.

219
00:19:43,160 --> 00:19:44,280
What did you say?

220
00:19:44,280 --> 00:19:45,440
Gu Family Book?

221
00:19:45,440 --> 00:19:48,000
Yes. Gu Family Book!

222
00:19:48,000 --> 00:19:50,760
I need to find the Gu Family Book now.

223
00:19:50,760 --> 00:19:55,910
But I think I told you that you need to first take control of the divine creature's power.

224
00:20:14,700 --> 00:20:16,380
How did you do it?

225
00:20:16,380 --> 00:20:17,980
What do you mean "how"?

226
00:20:17,980 --> 00:20:21,190
I was able to take control of the divine creature's power myself.

227
00:20:21,190 --> 00:20:22,790
That fast?

228
00:20:22,840 --> 00:20:25,600
Didn't I say that I can do it?

229
00:20:25,600 --> 00:20:27,070
Now, as promised,

230
00:20:27,070 --> 00:20:29,950
will you teach me how to find the Gu Family Book?

231
00:20:36,680 --> 00:20:38,520
It's this book, Kang Chi.

232
00:20:38,520 --> 00:20:41,150
The way to find the Gu Family Book is written here.

233
00:20:44,260 --> 00:20:46,880
Think about it again, Kang Chi.

234
00:20:46,920 --> 00:20:49,710
Do you really have to become a human?

235
00:20:49,710 --> 00:20:52,290
I already thought over it a thousand times.

236
00:20:52,290 --> 00:20:54,470
I have to become human.

237
00:20:56,590 --> 00:21:00,240
You don't know a lot about living as a divine creature.

238
00:21:00,250 --> 00:21:02,420
After trying to live as a divine creature for a while,

239
00:21:02,450 --> 00:21:05,460
it's not too late to decide how you want to live.

240
00:21:05,520 --> 00:21:08,420
I want to grow old with Yeo Wool.

241
00:21:16,800 --> 00:21:19,780
It takes a 100 days.

242
00:21:20,130 --> 00:21:22,530
For a hundred days you can't kill any living thing.

243
00:21:22,530 --> 00:21:24,090
I have confidence in that one.

244
00:21:24,090 --> 00:21:27,410
If a human needs your help, you definitely can't refuse.

245
00:21:27,430 --> 00:21:28,730
I have confidence in that too.

246
00:21:28,730 --> 00:21:32,360
You can't show your divine creature appearance to humans.

247
00:21:33,510 --> 00:21:34,400
Those words..

248
00:21:34,400 --> 00:21:36,140
During the hundred days

249
00:21:36,140 --> 00:21:39,850
It means that humans should not know that you're a divine creature.

250
00:21:39,870 --> 00:21:42,220
What about those who already know that I'm a divine creature?

251
00:21:42,240 --> 00:21:45,270
You have to leave all those people.

252
00:21:46,260 --> 00:21:49,320
But if I succeed after 100 days, I can go back, right?

253
00:21:49,350 --> 00:21:53,500
No one has ever succeeded in doing this, Kang Chi.

254
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
For example, your father Wol Ryung.

255
00:21:56,000 --> 00:21:57,130
I know that too.

256
00:21:57,130 --> 00:22:00,330
Also, it's not only that but, if you break any of those three rules you...

257
00:22:00,330 --> 00:22:02,750
I will become a thousand year old demon, right?

258
00:22:03,390 --> 00:22:04,560
Like Wol Ryung.

259
00:22:04,560 --> 00:22:06,840
Yet, you still want to find the Gu Family Book when it's impossible?

260
00:22:06,840 --> 00:22:08,970
Didn't I already tell you?

261
00:22:08,970 --> 00:22:12,770
My dream is to grow old with Yeo Wool.

262
00:22:13,860 --> 00:22:16,790
A world where I am left alone, without Yeo Wool,

263
00:22:17,070 --> 00:22:19,300
I don't even want to think about.

264
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
Kang Chi.

265
00:22:22,360 --> 00:22:25,050
You really don't know anything.

266
00:22:25,660 --> 00:22:27,730
What do you mean by that?

267
00:22:29,950 --> 00:22:33,280
<i>If you can avoid it, it would be good to avoid it. It's that kind of fate.</i>

268
00:22:33,310 --> 00:22:36,320
<i>What if I think I can't avoid that fate?</i>

269
00:22:36,320 --> 00:22:38,760
<i>Then what will happen?</i>

270
00:22:38,760 --> 00:22:41,630
<i>Between the two of you, one might even die.</i>

271
00:22:51,330 --> 00:22:53,570
Right now,

272
00:22:53,570 --> 00:22:55,210
what are you saying?

273
00:22:55,210 --> 00:22:59,100
I said between the two of you, one might die.

274
00:23:10,080 --> 00:23:11,750
Miss!

275
00:23:12,290 --> 00:23:15,230
How many is this already?!

276
00:23:15,270 --> 00:23:17,010
That's also what I'm saying.

277
00:23:17,010 --> 00:23:20,190
Why is it that when my hand just touches them, they break?

278
00:23:20,240 --> 00:23:23,260
This is a special medicine made by teacher Gong Dal.

279
00:23:23,470 --> 00:23:25,730
What's happening here?

280
00:23:33,170 --> 00:23:35,950
Yeo Wool. Governess.

281
00:23:36,250 --> 00:23:39,200
What are you doing in my kitchen?

282
00:23:39,200 --> 00:23:41,190
Answer me!

283
00:23:41,190 --> 00:23:43,380
Well, that..

284
00:23:45,260 --> 00:23:47,230
We're in the middle of class, Teacher.

285
00:23:47,230 --> 00:23:49,600
Class? In my kitchen?

286
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
Yes. That's right. Class.

287
00:23:51,800 --> 00:23:54,340
A class about food.

288
00:24:11,520 --> 00:24:14,080
Between the two of us, one will

289
00:24:14,440 --> 00:24:16,050
die, Monk?

290
00:24:16,050 --> 00:24:17,610
That's right.

291
00:24:17,800 --> 00:24:20,720
Between the two of you, one will die.

292
00:24:21,310 --> 00:24:23,410
Since you have the body of a divine creature,

293
00:24:23,410 --> 00:24:26,050
if one will die between you two, who do you think it will be?

294
00:24:29,470 --> 00:24:32,220
No. That's impossible.

295
00:24:32,230 --> 00:24:34,010
Believe my words.

296
00:24:34,030 --> 00:24:36,020
My words have never been wrong.

297
00:24:36,050 --> 00:24:37,960
Even if you say that, I don't care.

298
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
Even if something happens to Yeo Wool

299
00:24:39,720 --> 00:24:41,830
I just need to save her.

300
00:24:41,850 --> 00:24:43,720
I've already done that before.

301
00:24:43,720 --> 00:24:45,560
You don't know?

302
00:24:46,080 --> 00:24:50,650
You can only save each person once with a divine creature's blood.

303
00:24:52,660 --> 00:24:54,490
Only once for one person?

304
00:24:54,520 --> 00:24:56,700
It means that once you've already saved a person's life with a divine creature's blood

305
00:24:56,700 --> 00:24:59,770
you can't save them again the second time.

306
00:25:00,670 --> 00:25:03,780
So, you should give up on Miss Yeo Wool.

307
00:25:03,890 --> 00:25:06,530
Leave, please.

308
00:25:07,980 --> 00:25:10,800
What about if I become human after I find the Gu Family Book?

309
00:25:10,800 --> 00:25:13,560
If I become human doesn't that mean my fate also changes?

310
00:25:13,560 --> 00:25:16,950
That's not your fate but, Yeo Wool's.

311
00:25:19,140 --> 00:25:20,000
What?

312
00:25:20,000 --> 00:25:22,880
The person met under the peach tree with a crescent moon above it

313
00:25:22,930 --> 00:25:25,130
is most incompatible with Lady Yeo Wool.

314
00:25:25,130 --> 00:25:27,570
A peach tree with

315
00:25:27,570 --> 00:25:29,820
a crescent moon over it?

316
00:25:44,860 --> 00:25:46,780
It can't be.

317
00:25:47,940 --> 00:25:49,800
That person

318
00:25:51,390 --> 00:25:53,120
was Yeo Wool?

319
00:25:53,170 --> 00:25:56,320
Finding the Gu Family Book depends on you. But

320
00:25:56,320 --> 00:25:58,560
Yeo Wool's fate

321
00:25:58,690 --> 00:26:00,980
can't be changed through your will.

322
00:26:01,020 --> 00:26:03,050
Do you understand?

323
00:26:53,150 --> 00:26:55,270
What are you doing here?

324
00:26:57,300 --> 00:27:01,000
Nothing.

325
00:27:07,810 --> 00:27:09,730
Hm?

326
00:27:09,730 --> 00:27:12,280
It doesn't seem like nothing.

327
00:27:12,590 --> 00:27:14,750
Something is wrong.

328
00:27:14,780 --> 00:27:17,630
What's wrong?

329
00:27:20,710 --> 00:27:23,030
You and I,

330
00:27:23,030 --> 00:27:25,940
one of us dies.

331
00:27:27,040 --> 00:27:29,270
It could be that

332
00:27:29,970 --> 00:27:32,680
we might end up dying.

333
00:27:33,830 --> 00:27:35,800
You're really strange.

334
00:27:35,800 --> 00:27:37,110
What's wrong?

335
00:27:37,140 --> 00:27:39,210
I said what's wrong.

336
00:27:41,710 --> 00:27:45,140
Then how about you, why are you out here?
Huh?

337
00:27:46,970 --> 00:27:49,030
Oh, I was waiting for you.

338
00:27:49,820 --> 00:27:51,830
Why?

339
00:27:52,310 --> 00:27:54,540
Your first wish.

340
00:27:58,740 --> 00:28:02,410
Be prepared to be amazed. Dam Yeo Wool's first own cooked rice.

341
00:28:03,020 --> 00:28:04,650
Surprise.

342
00:28:09,140 --> 00:28:10,200
How is it?

343
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
I made it.

344
00:28:12,600 --> 00:28:16,920
Doesn't it look extra yummy?

345
00:28:16,920 --> 00:28:19,420
Hurry and eat it.

346
00:28:19,620 --> 00:28:22,840
So, you only made rice?

347
00:28:22,840 --> 00:28:24,820
Oh huh. What do you mean only rice?

348
00:28:24,820 --> 00:28:27,890
Do you know how long it took me to make this?

349
00:28:29,630 --> 00:28:32,560
Then, should I try it?

350
00:28:51,500 --> 00:28:53,480
What do you mean?

351
00:28:56,110 --> 00:28:57,620
I don't know.

352
00:28:57,680 --> 00:28:59,670
I didn't hear anything.

353
00:28:59,690 --> 00:29:01,480
Oh my. I think a rock was in there.

354
00:29:01,480 --> 00:29:03,620
Hey, spit it out.

355
00:29:09,350 --> 00:29:11,460
Hey! How can you swallow that?

356
00:29:11,460 --> 00:29:13,250
It's delicious.

357
00:29:13,380 --> 00:29:16,930
Maybe it's because you made it the rock also tastes good.

358
00:29:23,290 --> 00:29:25,390
The time we have left to spend together

359
00:29:25,390 --> 00:29:28,440
is only three days from today.

360
00:29:29,270 --> 00:29:31,530
You and I,

361
00:29:31,530 --> 00:29:34,260
one of us dies.

362
00:29:35,740 --> 00:29:39,990
Do you think I can send you away?

363
00:29:41,080 --> 00:29:43,330
<i>I,</i>

364
00:29:43,330 --> 00:29:46,140
<i>what should I do, Yeo Wool?</i>

365
00:30:03,720 --> 00:30:06,480
Okay, now tell me.

366
00:30:06,520 --> 00:30:07,660
What?

367
00:30:07,660 --> 00:30:09,670
Your second wish.

368
00:30:13,090 --> 00:30:14,800
My second wish?

369
00:30:16,490 --> 00:30:19,330
My second wish..

370
00:30:20,090 --> 00:30:22,540
Hyungnim. Trainer.

371
00:30:22,980 --> 00:30:25,480
A guest from the 100 Year Inn came.

372
00:30:28,920 --> 00:30:29,670
Dongman.

373
00:30:29,800 --> 00:30:31,500
Kang Chi hyungnim.

374
00:30:40,380 --> 00:30:43,910
Now tell me. Who's orders are you taking?

375
00:30:44,470 --> 00:30:46,420
Was it Admiral Lee Soon Shin?

376
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Or was it Dam Pyeong Joon?

377
00:30:48,000 --> 00:30:51,310
I'm going back and forth and getting information from both of them.

378
00:30:51,310 --> 00:30:55,280
You mean, you've been working as a double agent between the two parties?

379
00:30:55,300 --> 00:30:55,800
Is that what your saying?

380
00:30:55,840 --> 00:31:00,550
Wouldn't that make me useful for both parties?

381
00:31:00,550 --> 00:31:03,600
I really don't know what you're thinking.

382
00:31:04,330 --> 00:31:06,580
What is your true intention?

383
00:31:06,950 --> 00:31:08,820
What is it that you want?

384
00:31:09,810 --> 00:31:13,420
Since you are curious, I'm guessing

385
00:31:13,420 --> 00:31:16,080
you want to make a deal with me.

386
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
What? Deal?

387
00:31:19,100 --> 00:31:21,200
That's right. Deal.

388
00:31:21,380 --> 00:31:25,300
Are you even aware of your current situation?

389
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
With just one order I can slit your throat.

390
00:31:29,200 --> 00:31:32,610
Then why don't you just try it?

391
00:31:33,010 --> 00:31:36,870
The moment you cut my neck, your fate as well, my Lord,

392
00:31:36,870 --> 00:31:38,910
will also end there.

393
00:31:39,710 --> 00:31:43,540
From what I know you are soon

394
00:31:43,540 --> 00:31:48,540
going to die by the sword of Admiral Lee Soon Shin.

395
00:31:49,200 --> 00:31:49,700
What?

396
00:31:49,740 --> 00:31:51,790
What do you want to do?

397
00:31:51,790 --> 00:31:54,860
Do you want to have a deal with me,

398
00:31:54,900 --> 00:31:56,400
or,

399
00:31:56,410 --> 00:32:00,650
do you want to just die in the hands of the Lord Admiral?

400
00:32:11,140 --> 00:32:13,600
I just heard from my dongsaeng from 100 Year Inn.

401
00:32:13,600 --> 00:32:15,140
That Tae Seo is in trouble.

402
00:32:15,140 --> 00:32:17,170
That's why I'm going to the Navy right now.

403
00:32:17,170 --> 00:32:20,310
I will go with you. Please let me go with you.

404
00:32:20,310 --> 00:32:23,030
Did you put aside your feelings?

405
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
Yes, Master.

406
00:32:34,100 --> 00:32:35,400
Follow me.

407
00:32:52,600 --> 00:32:54,300
I heard there was a problem.

408
00:32:54,330 --> 00:32:58,270
The map that was here overnight is stolen.

409
00:33:00,200 --> 00:33:02,100
Was it the Goongbon Merchants?

410
00:33:02,110 --> 00:33:04,610
Right now,

411
00:33:04,610 --> 00:33:06,770
that's how I see it.

412
00:33:08,450 --> 00:33:16,490
When Wol Ryung attacked the village, they took advantage of the chaos at the naval base.

413
00:33:17,150 --> 00:33:21,520
This completes the first objective of our visit here.

414
00:33:21,520 --> 00:33:24,730
Nothing else would be a better tribute than this for our Lord Toyotomi.

415
00:33:24,730 --> 00:33:27,650
By the way, when I went to get the map,

416
00:33:27,650 --> 00:33:30,200
I saw a model of a weird looking ship.

417
00:33:30,300 --> 00:33:31,900
A weird ship model you say.

418
00:33:31,930 --> 00:33:38,020
It's a ship that was never seen before. Do you perhaps know about this ship?

419
00:33:41,800 --> 00:33:44,620
Was it probably a ship like this?

420
00:33:44,620 --> 00:33:47,280
How did you know?

421
00:33:47,540 --> 00:33:53,490
I heard that Lee Soon Shin was making a ship like this but, I never thought he could actually make one.

422
00:33:53,490 --> 00:33:57,350
You're saying that he actually made a model ship like this?

423
00:33:57,350 --> 00:34:00,840
Yes, I saw it clearly with my own two eyes.

424
00:34:08,190 --> 00:34:11,520
What kind of ship is this?

425
00:34:13,290 --> 00:34:15,310
It's called a Turtle Ship.

426
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Turtle Ship?

427
00:34:23,290 --> 00:34:26,900
Can we actually make this kind of ship?

428
00:34:26,900 --> 00:34:31,260
We are probably going to need to make more test ships.

429
00:34:31,260 --> 00:34:36,500
By the middle of this month, a model 20 times the size of this will be completed.

430
00:34:36,500 --> 00:34:37,610
Wow.

431
00:34:38,670 --> 00:34:39,770
Okay.

432
00:34:41,630 --> 00:34:45,430
It's great. It's really great.

433
00:34:45,430 --> 00:34:48,300
Fortunately, the blueprints of the Turtle Ship

434
00:34:48,300 --> 00:34:52,460
were hidden in this secret room so it was safe.

435
00:34:52,460 --> 00:34:56,510
But isn't it a disadvantage that the map was taken from us?

436
00:35:08,100 --> 00:35:12,600
The map they took was a fake.

437
00:35:14,390 --> 00:35:18,360
Regarding the positions of the naval forces in the Southern Province,

438
00:35:18,360 --> 00:35:22,070
they can't take any accurate intelligence.

439
00:35:22,070 --> 00:35:24,710
Also, regarding the waterways and the coastline,

440
00:35:24,710 --> 00:35:29,190
they can't take any real information with them.

441
00:35:30,350 --> 00:35:33,800
Then, what does Tae So have to do now?

442
00:35:33,800 --> 00:35:35,850
Should I go get him?

443
00:35:35,850 --> 00:35:39,930
Just give me a order. I'll do everything I can.

444
00:36:13,000 --> 00:36:14,700
Did you say a deal?

445
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
Yes.

446
00:36:17,900 --> 00:36:19,200
So,

447
00:36:19,600 --> 00:36:22,200
what is it that you want?

448
00:36:26,520 --> 00:36:29,990
I want to take back the 100 Years Inn.

449
00:36:30,820 --> 00:36:38,760
After revealing my father's unfair death and giving back the inn, give my sister back. Then,

450
00:36:40,310 --> 00:36:43,220
you will be able to keep your life.

451
00:36:44,650 --> 00:36:46,500
If you

452
00:36:46,500 --> 00:36:49,450
give false information

453
00:36:49,500 --> 00:36:51,600
or if it's not that important

454
00:36:51,700 --> 00:36:54,400
I will slit your throat.

455
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
Admiral Lee Soon Shin

456
00:36:56,700 --> 00:36:59,600
has the list from Ja Hong Myung.

457
00:36:59,610 --> 00:37:00,420
What?

458
00:37:00,420 --> 00:37:03,940
The list of 11 government officials who've joined you after being bribed with Goongbon's money

459
00:37:03,940 --> 00:37:06,290
is in Lee Soon Shin's hands.

460
00:37:07,600 --> 00:37:11,200
Soon, he'll summon them and start interrogating.

461
00:37:11,850 --> 00:37:14,930
If any of them speak your name

462
00:37:15,980 --> 00:37:18,560
what do you think will happen?

463
00:37:31,500 --> 00:37:34,600
You said you also have a solution to that?

464
00:37:34,630 --> 00:37:39,880
First, give me a letter stating that you will hand over the Hundred Years Inn.

465
00:37:40,970 --> 00:37:45,040
There is very little time. It'll be smart to move faster.

466
00:37:49,610 --> 00:37:53,170
I'll let you keep your current position of being the general manager of the Inn.

467
00:37:53,750 --> 00:37:57,940
After the situation calms down then I'll also set your sister free.

468
00:37:58,550 --> 00:38:00,840
That is my condition.

469
00:38:01,980 --> 00:38:03,570
What will you do?

470
00:38:03,570 --> 00:38:07,700
Are you going to choose to die with everyone or,

471
00:38:07,700 --> 00:38:11,810
are you going to take back the inn and get your sister back?

472
00:38:12,150 --> 00:38:13,690
Kill

473
00:38:13,690 --> 00:38:16,770
everyone.

474
00:38:16,800 --> 00:38:21,000
Before the Navy Admiral moves

475
00:38:21,250 --> 00:38:22,960
kill all those involved.

476
00:38:23,970 --> 00:38:26,870
Because that's the only solution right now.

477
00:38:36,300 --> 00:38:40,600
This is the list Ja Hong Myung gave me

478
00:38:40,600 --> 00:38:43,040
of the 11 officials.

479
00:38:46,930 --> 00:38:49,720
Officer Kim, take Jeong Moo with you

480
00:38:49,720 --> 00:38:53,880
and bring the people on this list to the naval base.

481
00:38:53,880 --> 00:38:55,380
Yes, Admiral.

482
00:38:57,580 --> 00:39:01,240
And Master Dam, look over the Japanese movements

483
00:39:01,240 --> 00:39:05,490
and Jo Kwan Woong's moves.

484
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
I will do that.

485
00:39:07,800 --> 00:39:10,000
And you three

486
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
I have a separate job for you.

487
00:39:26,340 --> 00:39:34,270
Magistrates Choi, Jang, Kim, and Judge Hong have all been killed.

488
00:39:47,300 --> 00:39:51,400
Before the day is over, including Moo An, Hwaseo, and Hampyung, everything will be cleared.

489
00:39:51,500 --> 00:39:53,600
Don't let it drag beyond tonight.

490
00:39:53,640 --> 00:39:54,860
Yes, Lord.

491
00:40:14,260 --> 00:40:16,220
What exactly is the meaning of this?

492
00:40:16,220 --> 00:40:19,440
Why are you killing the ones on our side?

493
00:40:19,440 --> 00:40:25,520
This is all because you did not finish off Ja Hong Myung!

494
00:40:25,520 --> 00:40:26,360
What?

495
00:40:26,360 --> 00:40:28,260
Yoon Seo Hwa, that woman,

496
00:40:28,260 --> 00:40:31,620
handed over the list of our people to Lee Soon Shin!

497
00:40:31,620 --> 00:40:34,270
If something goes wrong I could die.

498
00:40:34,270 --> 00:40:36,700
You as well, before returning to Japan,

499
00:40:36,700 --> 00:40:39,360
might be executed, too!

500
00:40:41,630 --> 00:40:44,810
Networks can be rebuilt.

501
00:40:44,810 --> 00:40:48,570
Keeping our lives comes first.

502
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
Isn't that right?

503
00:40:53,930 --> 00:40:57,280
My Lord, Magistrates Lee and Lim

504
00:40:57,280 --> 00:40:58,830
and Judge Han

505
00:40:58,830 --> 00:41:01,590
These three people came to meet you.

506
00:41:01,590 --> 00:41:04,350
They said they would go to the Navy Admiral if they can't meet you so,

507
00:41:04,350 --> 00:41:07,880
for now I put them in ChoonHwaGwan.

508
00:41:08,700 --> 00:41:10,350
Get the men ready.

509
00:41:10,350 --> 00:41:12,050
Okay.

510
00:41:23,420 --> 00:41:26,850
Lord, it's a message from the Head Gisaeng of ChoonHwaGwan.

511
00:41:26,850 --> 00:41:30,070
The last three survivors of the list are at Choonhwagwan

512
00:41:30,070 --> 00:41:31,840
waiting for Jo Kwan Woong.

513
00:41:31,840 --> 00:41:35,380
Pick 10 most skilled soldiers and have them stand by.

514
00:41:35,380 --> 00:41:37,240
I will personally go myself.

515
00:41:37,240 --> 00:41:39,750
Yes, I understand.

516
00:42:03,470 --> 00:42:07,440
In order to get to the annex, the fastest way is to go through the west gate of the office.

517
00:42:07,440 --> 00:42:09,130
If it's that way I know it well.

518
00:42:09,130 --> 00:42:11,450
I'll go first.

519
00:42:12,050 --> 00:42:14,490
From here, Gon and I will go in.

520
00:42:14,490 --> 00:42:16,440
What?

521
00:42:17,330 --> 00:42:21,310
You told me to tell you my second wish right?

522
00:42:21,310 --> 00:42:23,880
Wait here. That is my second wish.

523
00:42:23,880 --> 00:42:26,610
Kang Chi, that is invalid.

524
00:42:26,610 --> 00:42:29,050
It's a order from Navy Admiral.

525
00:42:29,050 --> 00:42:31,120
You can't link that together with a order.

526
00:42:31,120 --> 00:42:33,530
A promise with me is also a promise.

527
00:42:33,530 --> 00:42:38,380
Until Gon and I finish the job wait here.

528
00:42:38,380 --> 00:42:39,770
Kang Chi.

529
00:42:39,770 --> 00:42:42,480
How is it? You and I are enough.

530
00:42:42,480 --> 00:42:44,040
There's no reason that it won't work.

531
00:42:44,040 --> 00:42:45,760
You heard right?

532
00:42:45,760 --> 00:42:48,770
But, Kang Chi...
- I'll be back.

533
00:42:49,520 --> 00:42:51,550
Wait here.

534
00:42:53,790 --> 00:42:56,630
Then, I'll be going.

535
00:43:08,160 --> 00:43:09,870
What happen?

536
00:43:09,870 --> 00:43:13,730
Chung Jo just went over to the guest room.

537
00:43:16,320 --> 00:43:19,580
Is the lord coming or not?

538
00:43:19,580 --> 00:43:23,070
I'm wondering if we've picked the wrong side

539
00:43:23,070 --> 00:43:26,940
and will end up in ruins.

540
00:43:36,120 --> 00:43:39,020
What are you doing here?

541
00:43:39,640 --> 00:43:41,410
I give my greetings.

542
00:43:41,410 --> 00:43:43,550
I'm Chung Jo from ChoonHwaGwan.

543
00:43:43,550 --> 00:43:46,670
The Head Gisaeng was concerned about you

544
00:43:46,670 --> 00:43:49,730
and has sent me to entertain you.

545
00:43:49,730 --> 00:43:51,250
What should I do?

546
00:43:51,250 --> 00:43:54,860
Shall I play the Geomungo or the Gayageum?

547
00:43:54,860 --> 00:43:57,290
It's okay.

548
00:43:57,290 --> 00:44:00,200
We don't need any.

549
00:44:00,200 --> 00:44:01,350
Oh my, Lord.

550
00:44:01,350 --> 00:44:02,750
You just got here?

551
00:44:02,750 --> 00:44:03,880
We were

552
00:44:03,880 --> 00:44:08,130
waiting for you for so long.

553
00:44:08,130 --> 00:44:10,950
Wol San go out with the girls.

554
00:44:10,950 --> 00:44:12,950
I have something important to talk about.

555
00:44:12,950 --> 00:44:15,380
Yes, my Lord.

556
00:44:21,720 --> 00:44:24,680
Why aren't you leaving?

557
00:44:25,670 --> 00:44:31,040
Don't you think at least one person needs to stay to pour the drinks?

558
00:44:31,040 --> 00:44:34,140
When did you pour drinks so easily?

559
00:44:34,140 --> 00:44:36,890
Why are you like this?

560
00:44:36,890 --> 00:44:40,980
When I said that I'll be yours if you'll be mine,

561
00:44:40,980 --> 00:44:45,180
it also meant that I won't go easy on you if you betray me.

562
00:44:45,180 --> 00:44:47,110
Do you understand?

563
00:44:47,110 --> 00:44:49,560
Leave now!

564
00:45:13,210 --> 00:45:16,130
What is this mess?

565
00:45:16,130 --> 00:45:18,520
In one day, everybody got killed!

566
00:45:18,520 --> 00:45:22,660
Now there's only three of us left.

567
00:45:23,290 --> 00:45:27,420
Isn't this all Navy Admiral, Lee Soon Shin's plan?

568
00:45:27,420 --> 00:45:29,110
No.

569
00:45:29,590 --> 00:45:33,480
If it's Lee Soon Shin he wouldn't have killed anyone.

570
00:45:33,480 --> 00:45:36,520
After he captured one person and investigated

571
00:45:36,520 --> 00:45:40,360
he would have made them give out my name.

572
00:45:40,360 --> 00:45:42,160
What?!

573
00:45:42,820 --> 00:45:46,960
Even those words sound impossible.

574
00:45:47,970 --> 00:45:51,170
I didn't have a choice.

575
00:45:51,170 --> 00:45:55,430
Perhaps, it's you who...

576
00:45:59,130 --> 00:46:01,790
In order to live

577
00:46:01,790 --> 00:46:06,480
one needs to know how to get rid of a nuisance.

578
00:46:08,150 --> 00:46:10,700
With them gone, all eleven of them are dead.

579
00:46:10,700 --> 00:46:12,890
You did a good job.

580
00:46:25,640 --> 00:46:27,200
Oh my,

581
00:46:27,200 --> 00:46:30,780
why are you, Navy Admiral at a gisaeng house?

582
00:46:30,780 --> 00:46:34,370
I received report about traitors who sold their country to the Japanese

583
00:46:34,370 --> 00:46:36,470
so I've come to capture them.

584
00:46:36,470 --> 00:46:40,900
You're working so hard for the country today.

585
00:46:42,840 --> 00:46:45,130
Oh my.

586
00:46:48,310 --> 00:46:51,080
Find out what's wrong.

587
00:47:03,890 --> 00:47:06,470
Lord, the remaining

588
00:47:06,470 --> 00:47:08,770
three are dead.

589
00:47:08,770 --> 00:47:10,830
You mean all three?

590
00:47:10,830 --> 00:47:12,630
Yes, my lord.

591
00:47:13,220 --> 00:47:19,090
Oh my, I guess something happened to those traitors you were after?

592
00:47:29,660 --> 00:47:35,340
Jeong Woo, does this mean that 11 traitors have been eliminated?

593
00:47:35,340 --> 00:47:36,540
Yes, my lord.

594
00:47:36,540 --> 00:47:41,100
All eleven of them are gone.

595
00:47:44,240 --> 00:47:49,560
Have you heard about the strategy of two tigers?

596
00:47:50,790 --> 00:47:56,390
Let two tigers fight each other so that

597
00:47:56,390 --> 00:48:00,690
I can get what I want without lifting a finger.

598
00:48:02,000 --> 00:48:05,040
I'm very pleased to have been able to eliminate 11 traitors

599
00:48:05,040 --> 00:48:09,280
without even going through the hassle of interrogation

600
00:48:09,280 --> 00:48:12,980
or investigation.

601
00:48:30,750 --> 00:48:32,540
Why are you like that?

602
00:48:32,540 --> 00:48:39,290
Are you involved in this case also?

603
00:48:39,980 --> 00:48:43,430
What are you saying?

604
00:48:43,430 --> 00:48:45,740
Are you...

605
00:48:46,370 --> 00:48:51,210
trying to set me up as a traitor?

606
00:48:51,210 --> 00:48:53,970
Maybe?

607
00:48:53,970 --> 00:48:58,300
I'm thinking of what to do with you.

608
00:48:58,300 --> 00:49:01,200
If you're going to mess with me

609
00:49:01,200 --> 00:49:04,930
you're going to need to prepare.

610
00:49:04,930 --> 00:49:08,140
I'm probably going to need to.

611
00:49:08,140 --> 00:49:13,540
Then, please go back safely.

612
00:49:36,210 --> 00:49:38,610
You've done a good job.

613
00:50:05,370 --> 00:50:07,210
Stop.

614
00:51:33,100 --> 00:51:34,200
Hey!

615
00:52:56,000 --> 00:52:56,900
Kang...

616
00:53:20,970 --> 00:53:21,840
Hey!

617
00:53:23,400 --> 00:53:24,700
Miss.

618
00:53:27,220 --> 00:53:29,460
Everybody stop.

619
00:53:49,200 --> 00:53:51,900
Are you Kageshima?

620
00:53:51,900 --> 00:53:53,600
That's right.

621
00:53:56,540 --> 00:53:59,250
A message from the Admiral.

622
00:54:18,160 --> 00:54:20,120
Yeo Wool.

623
00:54:20,800 --> 00:54:22,900
Are you okay?

624
00:54:49,500 --> 00:54:55,500
<i>Using a divine creature's blood to save one, 
 is only once in that person's lifetime.</i>

625
00:54:57,670 --> 00:55:00,000
Please!!!

626
00:55:00,050 --> 00:55:01,830
Please!!

627
00:55:04,800 --> 00:55:11,600
<i>♪ Love is crying and being scattered in the wind ♪</i>

628
00:55:11,620 --> 00:55:17,050
<i>♪ Love is crying and being scattered in the wind ♪</i>

629
00:55:18,600 --> 00:55:25,200
<i>♪ I look at you from far away, 
 you who asked not to be forgotten ♪ </i>

630
00:55:25,210 --> 00:55:29,750
<i>♪ I look at you from far away, 
 you who asked not to be forgotten ♪ </i>

631
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
Just stop now!

632
00:55:36,610 --> 00:55:38,830
Kang Chi`!

633
00:55:39,610 --> 00:55:41,320
Yeo Wool!

634
00:55:45,600 --> 00:55:53,100
<i>♪ I always visualize you out from under the same sky ♪</i>

635
00:55:53,100 --> 00:55:59,900
<i>♪ Yes, I live in pain like this ♪</i>

636
00:55:59,900 --> 00:56:04,700
<i>♪ Again today, I live in pain. ♪</i>

637
00:56:07,000 --> 00:56:08,500
Yeo Wool.

638
00:56:09,420 --> 00:56:12,500
I heard you're injured badly. What happened?

639
00:56:12,540 --> 00:56:15,830
I'm okay, it's just a small scratch!

640
00:56:17,100 --> 00:56:18,600
I heard that you got hurt because of Kang Chi.

641
00:56:18,600 --> 00:56:20,460
Oh. No Father!

642
00:56:20,460 --> 00:56:23,000
Kang Chi was busy fighting with the others.

643
00:56:23,000 --> 00:56:26,500
He didn't even let me go inside the inn because I might get hurt but,

644
00:56:26,500 --> 00:56:29,400
I didn't listen and went in and got hurt.

645
00:56:29,400 --> 00:56:31,300
It's true, Father.

646
00:56:33,200 --> 00:56:36,400
Just as she said, her wound will heal up soon.

647
00:56:36,410 --> 00:56:38,540
Don't worry too much.

648
00:57:29,200 --> 00:57:33,600
Have you heard about the strategy of two tigers?

649
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
Jae Ryeong is here.

650
00:57:43,200 --> 00:57:45,300
Let him in!

651
00:57:56,430 --> 00:57:58,750
What is the matter?

652
00:57:58,800 --> 00:58:03,300
Give me ten ninjas who are capable.

653
00:58:03,300 --> 00:58:05,300
Can I ask what is the reason?

654
00:58:05,300 --> 00:58:11,500
Lee Soon Shin, we have to kill him.

655
00:58:49,480 --> 00:58:51,010
Instructor...

656
00:58:51,050 --> 00:58:54,120
I heard you were injured. Is it okay for you to come out like this?

657
00:58:54,120 --> 00:58:55,460
Oh?

658
00:58:55,460 --> 00:58:57,370
Oh! It's nothing...

659
00:58:57,370 --> 00:58:58,670
It's alright!

660
00:58:58,700 --> 00:59:02,700
But. Kang Chi.. Where is Kang Chi?

661
00:59:18,830 --> 00:59:20,420
Kang Chi!

662
00:59:23,780 --> 00:59:26,080
I knew you'ld be like this.

663
00:59:26,100 --> 00:59:29,000
I knew you would be mourning like this.

664
00:59:36,130 --> 00:59:39,830
Your arm. How is it?

665
00:59:40,870 --> 00:59:43,120
It doesn't hurt a bit.

666
00:59:43,120 --> 00:59:47,330
Teacher Gong Dal has a lot of good medicine.

667
00:59:47,400 --> 00:59:49,900
I drank herbal medicine and put on medicine,

668
00:59:49,900 --> 00:59:53,000
it stopped bleeding and I gained consciousness.

669
00:59:53,000 --> 00:59:54,900
Don't worry!

670
01:00:03,630 --> 01:00:05,790
Let's go back in.

671
01:00:11,200 --> 01:00:13,400
Kang Chi!

672
01:00:13,800 --> 01:00:15,380
Why are you like this?

673
01:00:15,400 --> 01:00:17,000
It's not your fault!

674
01:00:17,000 --> 01:00:18,100
You didn't do it on purpose.

675
01:00:18,100 --> 01:00:20,500
I wasn't in my right mind.

676
01:00:20,960 --> 01:00:25,250
I was out of my mind when I fought after smelling blood.

677
01:00:27,040 --> 01:00:28,170
Kang Chi...

678
01:00:28,170 --> 01:00:31,710
Next time might be worse than just an injury on the arm.

679
01:00:31,750 --> 01:00:34,700
I might even kill you.

680
01:00:36,350 --> 01:00:40,410
You, what did you hear?

681
01:00:41,400 --> 01:00:43,300
You heard,

682
01:00:43,300 --> 01:00:44,900
right?

683
01:00:44,900 --> 01:00:48,700
The person you met under a peach with a moon is danger

684
01:00:48,700 --> 01:00:51,400
and that

685
01:00:54,100 --> 01:00:55,800
it is me.

686
01:00:59,440 --> 01:01:00,330
Kang Chi.

687
01:01:00,330 --> 01:01:02,300
If you knew that, why did you come all the way here?

688
01:01:02,300 --> 01:01:04,380
That little fate

689
01:01:05,120 --> 01:01:06,960
I wasn't scared of it.

690
01:01:07,000 --> 01:01:08,670
You can die!

691
01:01:08,670 --> 01:01:11,900
Just because of some ridiculous fate that we don't know about,

692
01:01:12,400 --> 01:01:15,600
I don't want to lose you right now, Kang Chi.

693
01:01:16,600 --> 01:01:21,200
<i>The moment you feel scared, you will lose everything.</i>

694
01:01:21,220 --> 01:01:24,340
<i>But, I'm scared.</i>

695
01:01:28,800 --> 01:01:31,600
<i>Yeo Wool,</i>

696
01:01:31,650 --> 01:01:34,790
<i>could die.</i>

697
01:01:42,970 --> 01:01:45,160
Kang Chi.

698
01:01:46,900 --> 01:01:51,200
Our fate... ends here!

699
01:01:58,400 --> 01:02:03,370
You...Right now... What are you saying?

700
01:02:03,370 --> 01:02:06,120
This is my last wish.

701
01:02:06,200 --> 01:02:08,100
Let's end it here Dam Yeo Wool!

702
01:02:08,100 --> 01:02:15,000
<i>♪ But the person who fills my entire heart ♪</i>

703
01:02:15,000 --> 01:02:22,800
<i>♪ The reason I only live is you. ♪</i>

704
01:02:22,800 --> 01:02:30,000
<i>♪ The reason I breathe is only you. ♪</i>

705
01:02:30,000 --> 01:02:36,600
<i>♪ The one person that I call out as if my heart bursts is you. ♪</i>

706
01:02:36,640 --> 01:02:45,120
<i>♪ The one person that I call out as if my heart bursts is you. ♪</i>

