﻿1
00:00:08,641 --> 00:00:10,398
<i>Gu Family Book</i>

2
00:00:10,398 --> 00:00:12,049
What do you want?

3
00:00:12,049 --> 00:00:14,348
How..

4
00:00:14,348 --> 00:00:17,417
far do you trust me?

5
00:00:18,243 --> 00:00:21,999
I want to break all the links of evil destiny.

6
00:00:22,018 --> 00:00:25,524
The atrocious act of Jo Kwan Woong...

7
00:00:25,948 --> 00:00:28,579
I can no longer forgive him.

8
00:00:28,590 --> 00:00:31,164
Is it your will?

9
00:00:31,206 --> 00:00:33,133
Yes, my Lord.

10
00:00:33,133 --> 00:00:34,959
That's my will.

11
00:00:34,959 --> 00:00:37,541
Then make a promise to me.

12
00:00:37,583 --> 00:00:39,696
No matter what happens,

13
00:00:39,764 --> 00:00:43,520
you won't kill someone for revenge.

14
00:00:43,776 --> 00:00:44,622
Lord.

15
00:00:44,622 --> 00:00:49,741
I will punish Jo Kwan Woong according to the martial law, and his followers also..

16
00:00:49,798 --> 00:00:52,881
will get the same punishment. So..

17
00:00:52,881 --> 00:00:55,812
Don't get blood on your hands because of hatred or anger.

18
00:00:55,812 --> 00:01:01,776
If you do so,... you will be no different than Jo Kwan Woong.

19
00:01:03,118 --> 00:01:06,262
That you can keep your promise,

20
00:01:06,596 --> 00:01:09,039
can I trust you?

21
00:01:10,152 --> 00:01:12,517
Yes, my Lord.

22
00:01:31,454 --> 00:01:33,647
Are you alright, Father?

23
00:01:33,647 --> 00:01:34,905
Are you alright?

24
00:01:34,929 --> 00:01:38,383
- Any injuries? <br> - I'm totally fine.

25
00:01:38,990 --> 00:01:40,982
Hyungnim.

26
00:01:43,822 --> 00:01:46,408
Kang Chi. Miss Yeo Wool.

27
00:01:47,708 --> 00:01:48,718
Oh man!

28
00:01:48,718 --> 00:01:50,438
How chilling!

29
00:01:50,438 --> 00:01:51,602
Are you alright?

30
00:01:51,602 --> 00:01:54,108
Yes. I'm alright.

31
00:01:56,572 --> 00:01:57,991
There's no time.

32
00:01:57,991 --> 00:02:00,440
The Admiral should have gone to Sang Seol courtyard already.

33
00:02:00,463 --> 00:02:02,830
Did the Admiral come too?

34
00:02:02,830 --> 00:02:06,281
Today.. We will put an end to Jo Kwan Woong.

35
00:02:06,281 --> 00:02:08,248
Everyone needs to go there. So Yeo Wool, you should...

36
00:02:08,248 --> 00:02:09,211
That sounds good.

37
00:02:09,230 --> 00:02:13,146
I was already planning on giving him a roundhouse kick.

38
00:02:13,146 --> 00:02:16,639
You shouldn't do that. <br>You go back to the Academy with your father.

39
00:02:16,697 --> 00:02:19,197
You were tied all night, so your energy is low.

40
00:02:19,218 --> 00:02:21,827
You are saying that, even after getting my roundhouse kick?

41
00:02:21,838 --> 00:02:23,041
I'm still okay.

42
00:02:23,041 --> 00:02:24,386
Yeo Wool.

43
00:02:24,396 --> 00:02:26,581
I want to be with you.

44
00:02:27,375 --> 00:02:29,954
It's going to be a historical site where Jo Kwan Woong will be deposed.

45
00:02:29,999 --> 00:02:32,596
I want to be there too.

46
00:02:32,916 --> 00:02:34,293
Can't I?

47
00:02:34,318 --> 00:02:36,794
Can't I, Kang Chi?

48
00:02:52,533 --> 00:02:55,268
Thanks to you it has been fun.

49
00:02:55,307 --> 00:02:57,129
Farewell,

50
00:02:57,129 --> 00:02:59,067
Admiral.

51
00:03:00,946 --> 00:03:03,595
You can't leave just yet.

52
00:03:10,746 --> 00:03:13,034
Perhaps, do you remember what I said awhile ago?

53
00:03:13,034 --> 00:03:18,225
I stuck a broom into the floor and told you that <br>I'd be back to retrieve the Hundred Year Inn.

54
00:03:18,787 --> 00:03:22,634
That day is today, Jo Kwan Woong.

55
00:03:54,004 --> 00:03:56,079
Farewell,

56
00:03:56,079 --> 00:03:58,240
Choi Kang Chi.

57
00:04:05,494 --> 00:04:07,120
No!

58
00:04:08,532 --> 00:04:10,472
Kang Chi!

59
00:04:38,734 --> 00:04:40,695
<i>Kang Chi...</i>

60
00:04:42,403 --> 00:04:44,183
<i>Yeo Wool!</i>

61
00:04:46,501 --> 00:04:48,359
Yeo Wool!

62
00:04:52,057 --> 00:04:53,828
Yeo Wool!

63
00:05:12,252 --> 00:05:14,140
Kang Chi...

64
00:05:14,957 --> 00:05:16,747
Yeo Wool.

65
00:05:22,278 --> 00:05:24,811
Anywhere...

66
00:05:24,811 --> 00:05:28,496
Don't go anywhere.

67
00:05:42,653 --> 00:05:43,870
Miss Yeo Wool!

68
00:05:43,899 --> 00:05:46,861
Miss Yeo Wool!<br>Miss Yeo Wool!

70
00:07:21,218 --> 00:07:22,876
Die!

71
00:07:24,297 --> 00:07:27,340
You worthless, rotten things...

72
00:07:27,340 --> 00:07:29,608
all of you,

73
00:07:29,608 --> 00:07:31,767
just die!

74
00:07:34,236 --> 00:07:36,349
Kang Chi!

75
00:07:39,067 --> 00:07:41,004
Kang Chi!

76
00:07:45,323 --> 00:07:47,262
<i>Because of hatred and anger,</i>

77
00:07:47,262 --> 00:07:49,693
<i>don't get blood on your hands.</i>

78
00:07:49,693 --> 00:07:53,670
<i>Whatever happens, promise me that you won't kill anyone for revenge.</i>

79
00:07:53,709 --> 00:07:56,597
But this man must die.

80
00:07:57,006 --> 00:07:59,965
He doesn't deserve to live.

81
00:08:02,531 --> 00:08:06,393
I shall kill him with my own hands.

82
00:08:08,848 --> 00:08:11,903
Once you get blood on your hands,

83
00:08:11,936 --> 00:08:15,926
it will bring more uncontrollable blood later on.

84
00:08:16,663 --> 00:08:19,246
Don't do that, Kang Chi!

85
00:08:21,890 --> 00:08:23,688
<i>Kang Chi.</i>

86
00:08:27,173 --> 00:08:28,061
Miss Yeo Wool.

87
00:08:28,061 --> 00:08:29,671
Lady Yeo Wool!

88
00:08:29,671 --> 00:08:31,327
Kang Chi.

89
00:08:38,618 --> 00:08:40,378
Yeo Wool.

90
00:08:45,290 --> 00:08:47,067
Yeo Wool.

91
00:08:51,268 --> 00:08:53,866
We have to hurry and escort her out of here, Kang Chi.

92
00:08:53,901 --> 00:08:55,748
I got it.

93
00:08:55,779 --> 00:08:57,752
Never!

94
00:08:58,314 --> 00:09:01,971
No one can leave from this place!

95
00:09:03,484 --> 00:09:06,086
Not anyone in here

96
00:09:06,158 --> 00:09:08,643
will be able to get out alive.

97
00:09:09,728 --> 00:09:11,632
Slit their throats right now!

98
00:09:11,632 --> 00:09:14,283
Won't you back off right away!

99
00:09:22,235 --> 00:09:26,190
I can no longer watch your heinous actions.

100
00:09:26,972 --> 00:09:28,920
Jung Woo!

101
00:09:52,168 --> 00:09:54,369
Arrest treasonous Jo Kwan Woong.

102
00:09:54,415 --> 00:09:59,143
He framed innocent people for treason to take away their riches.

103
00:09:59,190 --> 00:10:00,556
Not only that, but

104
00:10:00,578 --> 00:10:05,017
he stole the nation's military secrets and sold them off, and

105
00:10:05,039 --> 00:10:09,545
he even tried to kill me, the Admiral of Jolla, Lee Soon Shin.

106
00:10:09,545 --> 00:10:11,457
All those sins

107
00:10:11,487 --> 00:10:14,073
are evil and serious.

108
00:10:14,073 --> 00:10:16,359
I will arrest you

109
00:10:16,359 --> 00:10:18,610
right now at this spot, in accordance with martial law.

110
00:10:18,610 --> 00:10:20,355
Do you...

111
00:10:21,466 --> 00:10:24,469
Do you dare say that you're going to mess with me right now?

112
00:10:24,469 --> 00:10:29,104
If I want to cut my enemy's throat, I, too, have to attack with my throat out.

113
00:10:29,104 --> 00:10:33,375
You, too, aimed your sword at me with such determination!

114
00:10:33,926 --> 00:10:35,838
What are you going to do?!

115
00:10:35,838 --> 00:10:38,237
Will you give up your life right here or

116
00:10:38,237 --> 00:10:42,099
will you throw away that sword and surrender?!

117
00:10:49,654 --> 00:10:51,867
The amount of time that the Admiral gave us

118
00:10:51,867 --> 00:10:54,003
was 3 days, right?

119
00:10:54,003 --> 00:10:55,270
That's right. (<i> In Japanese</i> )

120
00:10:55,270 --> 00:10:59,631
Then we must prepare to leave tomorrow.

121
00:11:17,113 --> 00:11:19,030
Escort the lord!!!

122
00:11:19,030 --> 00:11:20,627
Don't just stand there, and

123
00:11:20,627 --> 00:11:23,378
escort the lord!

124
00:11:33,999 --> 00:11:35,390
Don't lose them.

125
00:11:35,390 --> 00:11:36,775
Hurry and go arrest those people!

126
00:11:36,775 --> 00:11:38,580
Yes. Sir!

127
00:11:44,932 --> 00:11:46,559
Yeo Wool!

128
00:11:58,239 --> 00:12:02,234
What do you mean by that? Yeo Wool got shot?

129
00:12:02,234 --> 00:12:04,802
Yes. According to the message I just got,

130
00:12:04,802 --> 00:12:06,762
her wound is very serious.

131
00:12:06,762 --> 00:12:10,029
Oh my, what shall we do? Poor thing..

132
00:12:10,029 --> 00:12:13,417
What exactly is that matchlock musket?

133
00:12:14,125 --> 00:12:18,465
I haven't seen one, but they say

134
00:12:18,465 --> 00:12:21,321
it uses black powder and shoots a lump of metal into the person's body and

135
00:12:21,321 --> 00:12:24,323
injures the body and bones.

136
00:12:24,323 --> 00:12:29,921
Anyone who gets shot with that metal eventually faces death.

137
00:12:30,696 --> 00:12:35,156
Then, do you mean that Miss Yeo Wool may die?

138
00:12:35,902 --> 00:12:38,784
What shall we do?

139
00:12:48,076 --> 00:12:50,542
The physician said,

140
00:12:50,542 --> 00:12:55,390
it seems like there's not much time left.

141
00:12:58,735 --> 00:13:03,223
<i>Father. I want to learn to use a sword.</i>

142
00:13:03,223 --> 00:13:04,220
<i>Why?</i>

143
00:13:04,220 --> 00:13:07,882
<i>A kid got hurt because of me.</i>

144
00:13:07,882 --> 00:13:12,239
<i>I couldn't do anything but to cry.</i>

145
00:13:13,310 --> 00:13:14,240
<i>So...</i>

146
00:13:14,240 --> 00:13:17,679
<i>So that no one will get hurt because of me again</i>

147
00:13:17,679 --> 00:13:21,108
<i>I have no choice but to get stronger.</i>

148
00:13:21,108 --> 00:13:25,014
<i>So, I want to learn to use a sword.</i>

149
00:13:55,429 --> 00:13:59,529
In the end, that is what happened. In the end...

150
00:13:59,529 --> 00:14:03,282
So show a method to save Yeo Wool.

151
00:14:03,282 --> 00:14:06,192
You must know something since you're a monk.

152
00:14:06,192 --> 00:14:09,003
Please help me save her and I'll do anything, eh?

153
00:14:09,003 --> 00:14:12,551
How is there a solution to a person's fate?

154
00:14:12,551 --> 00:14:17,261
Since she didn't avoid the fate, she must have just paid the price.

155
00:14:17,261 --> 00:14:19,909
But there still must be something I can do.

156
00:14:19,909 --> 00:14:21,641
I'm a person who has a divine creature's blood.

157
00:14:21,641 --> 00:14:23,926
Didn't I already tell you,

158
00:14:23,926 --> 00:14:27,948
you can only save one person's life once with a divine creature's blood.

159
00:14:27,948 --> 00:14:30,862
Yeo Wool is dying!

160
00:14:32,660 --> 00:14:38,016
What if that's also your fate? <br>You have no choice but to accept it.

161
00:14:40,052 --> 00:14:42,059
Really...

162
00:14:43,284 --> 00:14:45,312
Is there really no solution?

163
00:14:45,312 --> 00:14:49,054
Go and stay by Miss Yeo Wool's side.

164
00:14:49,054 --> 00:14:53,805
That's the best you can do, Kang Chi.

165
00:15:22,990 --> 00:15:25,919
Kang Chi Hyung-nim, you're here.

166
00:15:25,919 --> 00:15:29,462
Instructor Gon was looking for you.

167
00:15:30,177 --> 00:15:31,014
Why?

168
00:15:31,014 --> 00:15:34,394
The Master took the guards and headed for the woods

169
00:15:34,394 --> 00:15:37,752
to personally kill Jo Kwan Woong.

170
00:15:57,028 --> 00:16:01,411
It looks like the Naval force and Academy students <br>are surrounding the entire forest.

171
00:16:02,119 --> 00:16:03,169
Lord.

172
00:16:03,169 --> 00:16:07,014
Deputy Seo, where is he?

173
00:16:07,850 --> 00:16:10,859
Ask him.

174
00:16:11,529 --> 00:16:15,865
We'll follow Deputy Seo's decision.

175
00:16:39,390 --> 00:16:42,235
Jo Kwan Woong, you bastard!

176
00:16:49,486 --> 00:16:52,368
Escort the lord!

177
00:17:01,728 --> 00:17:04,473
Choi Kang Chi?

178
00:17:12,465 --> 00:17:16,739
What are you all doing? Kill him this instant!

179
00:17:16,739 --> 00:17:20,207
Kill him and get rid of him!

180
00:17:20,872 --> 00:17:23,083
What are you doing, just standing there?!

181
00:17:23,083 --> 00:17:26,048
Hurry and slit his throat!

182
00:17:26,048 --> 00:17:29,286
If you want to live,

183
00:17:29,286 --> 00:17:32,194
it would be better for you to get rid of that sword and run.

184
00:17:32,194 --> 00:17:34,381
What?

185
00:17:44,022 --> 00:17:46,022
Why don't you try to come closer?

186
00:17:46,022 --> 00:17:50,335
I will slit your throat.

187
00:17:52,895 --> 00:17:56,937
You really want to die that much! Huh?!?!

188
00:18:12,919 --> 00:18:15,262
Does it hurt?

189
00:18:15,262 --> 00:18:18,848
Compared to the pain you caused us,

190
00:18:19,608 --> 00:18:22,782
it's nothing.

191
00:18:37,139 --> 00:18:39,915
What? Lord got arrested?

192
00:18:39,915 --> 00:18:42,907
He sold Joseon's secret information to Japanese people!

193
00:18:42,907 --> 00:18:46,179
He was captured just now and taken to the Naval Base.

194
00:18:46,179 --> 00:18:50,527
They even said his hand was cut.

195
00:18:53,904 --> 00:18:56,280
Have you heard the news?

196
00:18:56,280 --> 00:18:59,534
Lord Bi Jo got arrested.

197
00:19:02,381 --> 00:19:07,405
I'm on my way to Head Gisaeng, so move aside.

198
00:19:34,686 --> 00:19:36,500
Yeo Wool!

199
00:19:45,761 --> 00:19:47,624
Kang Chi.

200
00:19:48,601 --> 00:19:49,958
Did you sleep well?

201
00:19:49,958 --> 00:19:51,521
Yes.

202
00:19:56,133 --> 00:19:59,580
What's wrong? Are you uncomfortable anywhere? Does it hurt a lot?

203
00:20:03,703 --> 00:20:08,073
Could you lift me up?

204
00:20:08,073 --> 00:20:10,618
Just lay down.

205
00:20:12,217 --> 00:20:14,507
Lift me up.

206
00:20:27,121 --> 00:20:29,105
Are you alright?

207
00:20:41,665 --> 00:20:43,504
Yeo Wool.

208
00:20:45,104 --> 00:20:47,192
I'm okay.

209
00:20:47,891 --> 00:20:50,573
I'm fine, really.

210
00:20:57,645 --> 00:20:59,793
What about Father?

211
00:21:00,249 --> 00:21:02,826
He's really worried, right?

212
00:21:02,826 --> 00:21:04,871
Yeah.

213
00:21:04,871 --> 00:21:08,677
He was a here a while ago to see you.

214
00:21:08,677 --> 00:21:12,493
I feel so sorry to my father.

215
00:21:13,289 --> 00:21:17,865
Then hurry and get better.

216
00:21:28,434 --> 00:21:30,152
I...

217
00:21:31,635 --> 00:21:35,798
have 3 wishes, Kang Chi.

218
00:21:37,549 --> 00:21:39,809
Will you grant them?

219
00:21:45,506 --> 00:21:47,023
<i> Master. </i>

220
00:21:47,023 --> 00:21:51,401
<i> Yeo Wool wanted to have dinner with everyone..</i>

221
00:21:51,401 --> 00:21:52,918
Is that really true?

222
00:21:52,918 --> 00:21:54,961
Did Teacher Gon have those days too?

223
00:21:54,961 --> 00:21:56,494
<i>Of course he did.</i>

224
00:21:56,494 --> 00:21:58,935
<i>When he first came to learn how to use a sword,</i>

225
00:21:58,935 --> 00:22:01,773
<i>how slow he was!</i>

226
00:22:01,773 --> 00:22:03,034
Yeah?

227
00:22:03,034 --> 00:22:04,599
<i>Really?</i>

228
00:22:04,599 --> 00:22:05,946
I can't picture it.

229
00:22:05,946 --> 00:22:09,988
And he was shorter than me until 10.

230
00:22:19,340 --> 00:22:23,095
But I've been taller than you, Miss, since 11.

231
00:22:23,095 --> 00:22:25,338
And Gon is a picky eater.

232
00:22:25,338 --> 00:22:26,582
Miss.

233
00:22:26,582 --> 00:22:28,481
A picky eater?

234
00:22:29,042 --> 00:22:31,319
What don't you like to eat?

235
00:22:31,319 --> 00:22:32,691
Carrots.

236
00:22:32,691 --> 00:22:34,793
Carrots?

237
00:22:36,932 --> 00:22:39,508
She says carrots, Tae Seo.

238
00:22:43,322 --> 00:22:46,114
Young master hates carrots, too?

239
00:22:46,114 --> 00:22:49,482
I don't hate them, but it's just...

240
00:22:49,482 --> 00:22:52,123
Now that I look at it, Tae Seo and Gon

241
00:22:52,123 --> 00:22:54,496
are somewhat similar.

242
00:22:54,496 --> 00:22:57,242
Not having flexible minds..

243
00:22:57,636 --> 00:22:59,899
Teacher, what do you mean not having flexible minds?

244
00:22:59,899 --> 00:23:01,814
I am not narrow-minded.

245
00:23:01,814 --> 00:23:03,253
He's probably talking about me.

246
00:23:03,253 --> 00:23:05,261
Why is Brother Gon narrow-minded?

247
00:23:05,261 --> 00:23:07,439
I haven't seen anyone as open-minded person as Brother Gon.

248
00:23:07,439 --> 00:23:11,196
A open-minded person is not a picky eater.

249
00:23:11,196 --> 00:23:15,136
You shouldn't talking like that because of mere carrots.

250
00:23:15,136 --> 00:23:17,722
I agree.

251
00:23:27,060 --> 00:23:28,953
Yeo Wool.

252
00:23:44,789 --> 00:23:46,981
Let's just go back.

253
00:23:46,981 --> 00:23:49,457
It's bad to overdo it.

254
00:23:50,111 --> 00:23:54,115
A little.. I want to stay a little bit longer..

255
00:24:03,881 --> 00:24:06,826
Just go back and rest.

256
00:24:09,767 --> 00:24:10,705
Father.

257
00:24:10,705 --> 00:24:15,559
Just go back and rest.

258
00:24:25,941 --> 00:24:28,338
I'm sorry.

259
00:24:33,519 --> 00:24:36,362
I'm sorry, Father.

260
00:24:40,233 --> 00:24:43,208
I'm sorry, Father.

261
00:25:02,879 --> 00:25:04,986
You are, to me,

262
00:25:06,901 --> 00:25:10,046
the utmost joy, Yeo Wool.

263
00:25:41,994 --> 00:25:44,185
Kang Chi.

264
00:25:48,350 --> 00:25:50,572
Yeo Wool..

265
00:25:51,405 --> 00:25:53,948
I leave her to you.

266
00:25:55,257 --> 00:25:56,908
Yes.

267
00:25:57,677 --> 00:25:59,909
Master.

268
00:26:13,218 --> 00:26:15,281
Kang Chi.

269
00:26:20,890 --> 00:26:22,742
My...

270
00:26:23,514 --> 00:26:27,860
second wish, can I tell you?

271
00:26:28,974 --> 00:26:30,974
What is it?

272
00:26:33,022 --> 00:26:35,990
I want to go for a walk.

273
00:26:35,990 --> 00:26:37,873
Go for a walk?

274
00:26:38,488 --> 00:26:41,418
This late? <br> -- Yes.

275
00:26:42,834 --> 00:26:45,078
With you.

276
00:26:46,191 --> 00:26:48,205
Just us.

277
00:27:15,083 --> 00:27:17,114
I...

278
00:27:17,782 --> 00:27:20,425
am curious about something.

279
00:27:22,571 --> 00:27:24,293
What?

280
00:27:25,006 --> 00:27:29,731
Why are you afraid of giant spiders?

281
00:27:31,760 --> 00:27:36,662
Because they have a lot of legs.

282
00:27:43,637 --> 00:27:45,313
Really?

283
00:27:45,313 --> 00:27:49,352
That's why you are scared?<br> --Yes.

284
00:27:49,912 --> 00:27:53,480
Why? It's not allowed?

285
00:27:54,319 --> 00:27:57,102
No. It is.

286
00:28:00,220 --> 00:28:02,602
I am also curious about something.

287
00:28:02,602 --> 00:28:04,604
What?

288
00:28:04,624 --> 00:28:07,452
Do you remember...

289
00:28:07,452 --> 00:28:13,778
When I told you that I would make you my bride?

290
00:28:18,031 --> 00:28:25,734
If I were to ask the same thing now, <br>how would you answer?

291
00:28:26,415 --> 00:28:28,895
You...

292
00:28:29,858 --> 00:28:34,972
Since when did you remember?

293
00:28:35,498 --> 00:28:38,917
From the moment I knew you were Dam Yeo Wool!

294
00:28:38,917 --> 00:28:43,434
But, why didn't you say anything?

295
00:28:43,812 --> 00:28:46,201
Because you...

296
00:28:47,307 --> 00:28:49,603
already started having meaning for me.

297
00:28:49,603 --> 00:28:55,391
<i>♪ The words "I love you." ♪</i>

298
00:28:55,391 --> 00:29:00,634
<i>♪ The words "Wait for me." ♪</i>

299
00:29:00,634 --> 00:29:05,491
<i>♪ Sound constantly in my ears ♪ </i>

300
00:29:05,491 --> 00:29:11,355
<br>♪ The words I couldn't say hurt me. ♪

301
00:29:11,355 --> 00:29:14,471
So, Yeo Wool, what I mean is...

302
00:29:16,865 --> 00:29:19,198
Will you...

303
00:29:20,897 --> 00:29:23,409
marry me?

304
00:29:35,782 --> 00:29:37,749
I...

305
00:29:40,482 --> 00:29:43,539
can't even make good rice.

306
00:29:45,104 --> 00:29:47,268
Will you...

307
00:29:49,052 --> 00:29:51,150
marry me?

308
00:29:51,150 --> 00:29:55,208
Not only that,

309
00:29:56,600 --> 00:30:01,175
I'm terrible at sewing!

310
00:30:02,488 --> 00:30:04,536
Will you...

311
00:30:06,900 --> 00:30:10,147
marry me?

312
00:30:10,147 --> 00:30:17,234
<i>♪ Because of the painful memories that made you cry ♪</i>

313
00:30:17,234 --> 00:30:25,657
<i>♪ I couldn’t utter those last words, “I love you." ♪</i>

314
00:30:25,657 --> 00:30:31,376
<i>♪ The words "I love you." ♪</i>

315
00:30:31,376 --> 00:30:35,219
<i>♪ The words "Wait for me." ♪</i>

316
00:30:35,219 --> 00:30:37,768
Don't cry, Kang Chi.

317
00:30:39,387 --> 00:30:41,570
I...

318
00:30:43,092 --> 00:30:45,856
to you...

319
00:30:45,856 --> 00:30:51,462
don't want to be a sad memory, but a happy one.

320
00:30:53,695 --> 00:30:58,568
Also, I don't want to be your tears.

321
00:30:58,568 --> 00:31:01,631
It would be better if I were your smile.

322
00:31:06,326 --> 00:31:09,525
Whenever you think of me...

323
00:31:10,493 --> 00:31:13,909
I wish you would be happy.

324
00:31:16,849 --> 00:31:18,872
That...

325
00:31:22,802 --> 00:31:25,965
...is my third wish.

326
00:31:34,771 --> 00:31:36,440
Surely,

327
00:31:38,057 --> 00:31:40,753
let's meet again!

328
00:31:42,593 --> 00:31:43,967
Yes.

329
00:31:46,150 --> 00:31:48,534
I will wait!!

330
00:31:50,119 --> 00:31:53,106
Let's definitely meet again!

331
00:32:01,009 --> 00:32:03,300
I love you.

332
00:32:04,095 --> 00:32:06,746
I love you.

333
00:32:14,751 --> 00:32:21,520
<i>♪ Tears are falling again as I look at the sky. ♪</i>

334
00:32:21,520 --> 00:32:27,851
<i>♪ Even as I look, my memories stream. ♪</i>

335
00:32:28,692 --> 00:32:34,523
<i>♪ A day without you hurts too much. ♪</i>

336
00:32:34,523 --> 00:32:38,779
<i>The the time when I meet you again</i>

337
00:32:40,019 --> 00:32:43,375
<i> I will recognize you first.</i>

338
00:32:44,500 --> 00:32:49,800
<i>The the time when I meet you again, </i>

339
00:32:50,517 --> 00:32:52,834
<i> I will... </i>

340
00:32:53,616 --> 00:32:55,988
<i>love you first.</i>

341
00:32:56,417 --> 00:33:02,932
<i>♪ I look at you from far away, ♪</i>

342
00:33:02,932 --> 00:33:10,758
<i>♪ you who asked not to be forgotten. ♪</i>

343
00:33:20,155 --> 00:33:22,251
Yeo Wool?

344
00:33:26,583 --> 00:33:28,599
Yeo Wool?

345
00:33:29,938 --> 00:33:36,948
<i>♪ My tears, my sad memories. ♪</i>

346
00:33:36,948 --> 00:33:38,782
<i>♪ My love whom I miss. ♪</i>

347
00:33:38,782 --> 00:33:40,230
Yeo Wool.

348
00:33:40,230 --> 00:33:43,089
<i>♪ My love whom I miss. ♪</i>

349
00:33:43,089 --> 00:33:44,327
Yeo Wool!

350
00:33:44,327 --> 00:33:51,497
<i>♪ I visualize you always under the same sky. ♪</i>

351
00:33:51,497 --> 00:33:59,814
<i>♪ I live in pain like this. ♪</i><br>Yeo Wool!

352
00:34:02,123 --> 00:34:04,333
<i>Like that...</i>

353
00:34:04,729 --> 00:34:07,399
<i> the sound of her breath stopped. </i>

354
00:34:08,326 --> 00:34:13,800
<i> And also, just like that... my time stopped. </i>

355
00:34:13,800 --> 00:34:19,457
<i>♪ A day passes, ♪</i>

356
00:34:19,457 --> 00:34:27,518
<i>♪ but sadness comes again. It's so hard I could die, my love. ♪</i>

357
00:34:27,518 --> 00:34:34,397
<i>♪ My tears, my sad memories. ♪</i>

358
00:34:34,397 --> 00:34:41,516
<i>♪ And my love whom I miss. ♪</i>

359
00:34:41,516 --> 00:34:49,061
<i>♪ I draw your face out, under the same sky. ♪</i>

360
00:34:49,061 --> 00:34:54,241
<i>♪ I live in pain like this. ♪</i>

361
00:34:54,241 --> 00:35:05,852
<i>♪ Because you're not here, I feel like crying. <br>Though it hurts, though it's sad, I think of you. ♪</i>

362
00:35:05,852 --> 00:35:12,717
<i>♪ Best wishes to you, my love. ♪</i>

363
00:35:12,717 --> 00:35:14,351
<i>♪ And my love whom I miss. ♪</i>

364
00:35:14,351 --> 00:35:15,179
<i> Miss Yeo Wool. </i>

365
00:35:15,179 --> 00:35:18,875
<i>♪ And my love whom I miss. ♪</i>

366
00:35:19,642 --> 00:35:24,786
<i>♪ I draw your face out, under the same sky. ♪</i>

367
00:35:24,869 --> 00:35:34,162
<i>♪ I live in pain like this. ♪</i>

368
00:35:34,162 --> 00:35:43,349
<i>♪ Again today, I live in pain. ♪</i>

369
00:35:47,342 --> 00:35:49,899
I knew you would be in here.

370
00:35:54,973 --> 00:35:56,593
It's just...

371
00:35:57,283 --> 00:36:00,360
I still can't believe it...

372
00:36:01,018 --> 00:36:03,850
that Yeo Wool is not here anymore.

373
00:36:05,858 --> 00:36:07,543
Yeah.

374
00:36:09,760 --> 00:36:15,268
The person who smiled and cried before me <br>until just a moment ago, disappeared...

375
00:36:16,364 --> 00:36:19,420
Where did she really go?

376
00:36:19,420 --> 00:36:22,586
And where did she disappear to...?

377
00:36:23,826 --> 00:36:28,464
I can't find it... or meet her...

378
00:36:29,763 --> 00:36:35,876
This thing called death might be

379
00:36:35,876 --> 00:36:38,243
much more..

380
00:36:38,243 --> 00:36:42,028
vain and nothing... than we thought.

381
00:36:42,028 --> 00:36:44,699
If it weren't for me, Yeo Wool..

382
00:36:45,957 --> 00:36:49,224
Would she still have been alive?

383
00:36:50,222 --> 00:36:53,291
Would she still be living

384
00:36:53,925 --> 00:36:56,800
with her happy smile?

385
00:36:57,381 --> 00:37:02,716
If someone asks me whether I would live 100 years alone

386
00:37:02,792 --> 00:37:04,488
or

387
00:37:04,488 --> 00:37:09,304
would live 100 days with my loved one, then I would..

388
00:37:10,230 --> 00:37:14,674
choose to live 100 days with my loved one.

389
00:37:15,650 --> 00:37:20,783
Miss Yeo Wool was happier than anyone else,<br> because of you.

390
00:37:21,497 --> 00:37:24,721
That's enough, isn't it?

391
00:37:46,582 --> 00:37:50,822
Let's go outside. Everyone's waiting.

392
00:37:53,399 --> 00:37:55,215
Mm.

393
00:38:30,554 --> 00:38:33,720
I'm deeply indebted to you.

394
00:38:33,720 --> 00:38:37,945
Are you leaving to search for the Gu Family Book?

395
00:38:37,945 --> 00:38:40,327
No.

396
00:38:40,327 --> 00:38:45,486
I'm thinking about living in this world as a Divine creature for a while.

397
00:38:45,486 --> 00:38:52,054
Until I meet someone who I want to grow old with again, I'm planning to wait.

398
00:38:56,807 --> 00:39:01,321
While on a long journey, and you think your body's not feeling well,

399
00:39:01,321 --> 00:39:04,334
make sure to eat this.

400
00:39:04,334 --> 00:39:07,700
It's Gong Dal's special medicine.

401
00:39:12,089 --> 00:39:14,336
Thank you, Teacher.

402
00:39:14,336 --> 00:39:16,786
And this is..

403
00:39:17,301 --> 00:39:21,377
a proof that you are my pupil.

404
00:39:21,377 --> 00:39:25,656
I hope you keep it with my will.

405
00:39:25,656 --> 00:39:27,810
Yes, Teacher.

406
00:39:45,677 --> 00:39:46,780
Father.

407
00:39:46,780 --> 00:39:49,935
I already know without you telling me.

408
00:39:49,935 --> 00:39:52,708
Take care of yourself.

409
00:39:52,708 --> 00:39:54,816
Yes, Father.

410
00:39:55,350 --> 00:39:59,825
You will stop by sometime, right?

411
00:39:59,825 --> 00:40:02,819
Yes. I will.

412
00:40:24,865 --> 00:40:28,435
You keep it from now.

413
00:40:28,435 --> 00:40:32,145
Don't break this sword in two.

414
00:40:32,778 --> 00:40:35,658
Take good care of it.

415
00:40:37,075 --> 00:40:40,132
Yes, Master.

416
00:40:42,246 --> 00:40:45,147
Take care of yourself, Kang Chi Hyung-nim.

417
00:40:47,378 --> 00:40:49,289
Alright.

418
00:40:52,634 --> 00:40:54,978
See you again. <br> -- Mm.

419
00:41:01,766 --> 00:41:03,776
Then.

420
00:41:44,915 --> 00:41:48,706
Take care, Choi Kang Chi.

421
00:41:49,614 --> 00:41:51,773
<i>Live well,</i>

422
00:41:51,773 --> 00:41:53,550
<i>my friend.</i>

423
00:42:14,719 --> 00:42:18,780
Cho Ryeon Soo In, Jin Yeon Wan In.

424
00:42:19,879 --> 00:42:20,870
Eh?

425
00:42:20,870 --> 00:42:24,925
It means, the first love helps one grow up,

426
00:42:24,925 --> 00:42:30,279
and the last love completes the person.

427
00:42:33,093 --> 00:42:39,123
Kang Chi seems to have a complete heart now.

428
00:43:31,458 --> 00:43:33,099
Who is it?

429
00:43:33,099 --> 00:43:35,140
It's me, my Lord.

430
00:43:39,274 --> 00:43:41,488
Is it Cheong Jo?

431
00:44:05,314 --> 00:44:07,731
Nevertheless, on your last moment..

432
00:44:07,731 --> 00:44:11,990
I thought it was right to serve you a drink, Lord Bi Jo.

433
00:44:11,990 --> 00:44:14,653
What do you mean?

434
00:44:30,677 --> 00:44:32,689
Now,

435
00:44:33,831 --> 00:44:39,535
end your filthy life.

436
00:44:46,443 --> 00:44:49,168
How come..

437
00:44:49,168 --> 00:44:51,946
you are having mercy on me?

438
00:44:51,946 --> 00:44:54,750
I'm not having mercy on you.

439
00:44:54,750 --> 00:45:00,893
It's just I want to put an end to your life myself.

440
00:45:25,593 --> 00:45:30,210
Keep pouring.

441
00:45:39,764 --> 00:45:43,870
It was a really boring life.

442
00:45:48,096 --> 00:45:50,885
It was a really weary and

443
00:45:51,808 --> 00:45:54,956
dull life.

444
00:45:58,124 --> 00:46:02,560
It wasn't greed. I just...

445
00:46:04,316 --> 00:46:09,776
wanted to feel that I'm alive.

446
00:47:03,821 --> 00:47:05,226
My Lord...

447
00:47:05,226 --> 00:47:07,825
Are you leaving?

448
00:47:16,122 --> 00:47:19,228
After the incident at the Hundred Year Inn,

449
00:47:19,228 --> 00:47:22,931
they won't leave me for a moment.

450
00:47:22,931 --> 00:47:26,153
If it was me, I would do the same.

451
00:47:26,833 --> 00:47:30,932
Where are you going to go?

452
00:47:32,823 --> 00:47:36,354
I don't exactly know.

453
00:47:36,354 --> 00:47:40,095
Are you going without a destination?

454
00:47:40,095 --> 00:47:42,404
Yes, my Lord.

455
00:47:42,404 --> 00:47:44,591
I see.

456
00:47:49,703 --> 00:47:53,229
There's no right answer for living as a human, Kang Chi.

457
00:47:53,229 --> 00:47:57,177
But to become a better human being,

458
00:47:57,177 --> 00:47:59,777
you put forth your effort.

459
00:47:59,777 --> 00:48:02,034
Don't bow to fear.

460
00:48:02,034 --> 00:48:05,761
Knowing that you are living well by yourself

461
00:48:05,761 --> 00:48:08,079
will make you stronger.

462
00:48:08,079 --> 00:48:09,264
Yes, my Lord.

463
00:48:09,264 --> 00:48:14,226
Out of all the people I've ever met, you're the most

464
00:48:15,304 --> 00:48:17,501
whole and

465
00:48:18,595 --> 00:48:21,519
warm-hearted person.

466
00:48:22,961 --> 00:48:27,767
If something happens to you...

467
00:48:27,800 --> 00:48:30,070
raise a beacon fire at North.

468
00:48:30,070 --> 00:48:33,700
Then, I will come back to help.

469
00:48:38,800 --> 00:48:43,800
I want to ask... one thing, my Lord.

470
00:48:43,860 --> 00:48:45,176
What is it?

471
00:48:45,176 --> 00:48:48,000
Do you think

472
00:48:48,000 --> 00:48:53,100
the Gu Family Book really exists?

473
00:48:57,699 --> 00:49:01,279
If you believe in becoming human,

474
00:49:01,859 --> 00:49:05,618
then it probably exists.

484
00:50:02,700 --> 00:50:06,200
<i>And... 422 years later, Seoul, 2013</i>

485
00:51:35,425 --> 00:51:36,917
<i>What happened?</i>

486
00:51:36,917 --> 00:51:40,865
<i> You are the main star of the Anniversary party. </i>

487
00:51:40,865 --> 00:51:44,412
<i>You better show up in 10 minutes. If you don't show up-</i>

488
00:51:56,355 --> 00:52:03,810
<i>5221st crescent moon that I am facing alone.</i>

489
00:52:09,100 --> 00:52:11,000
<i>I am sorry.</i>

490
00:52:17,475 --> 00:52:21,561
And I alone, 422nd...

491
00:52:21,561 --> 00:52:23,915
President?

492
00:52:29,101 --> 00:52:31,613
Butler Choi.

493
00:52:34,282 --> 00:52:36,147
Here.

494
00:52:37,188 --> 00:52:39,690
I have the car ready for you downstairs.

495
00:52:41,201 --> 00:52:42,821
Let's go.

496
00:52:57,461 --> 00:53:00,642
You are here, President.

497
00:53:00,663 --> 00:53:02,625
You did well, Eok Man.

498
00:53:02,665 --> 00:53:03,867
Aish!

499
00:53:03,867 --> 00:53:06,500
You did that again!

500
00:53:06,500 --> 00:53:09,230
My name is Ki Bang, President!

501
00:53:09,230 --> 00:53:12,497
It's not Eok Man! It's Kim Ki Bang!

502
00:53:12,535 --> 00:53:15,034
Yeah yeah, that's right!

503
00:53:15,034 --> 00:53:18,783
I keep forgetting since I've lived a long time.

504
00:53:18,783 --> 00:53:21,702
Go safely!

505
00:53:29,576 --> 00:53:33,621
Are you kidding me? You are much younger than me!

506
00:53:42,570 --> 00:53:45,712
<i>The world changed so quickly.</i>

507
00:53:45,712 --> 00:53:47,994
<i>And the life of a human</i>

508
00:53:47,994 --> 00:53:51,103
<i>changed so much.</i>

509
00:53:56,034 --> 00:54:00,811
<i>And also the memories of the past.<br>(Statue of Lee Soon Shin)</i>

510
00:54:40,168 --> 00:54:43,381
<i>Save me!</i>

511
00:54:46,507 --> 00:54:49,867
No no.. I didn't hear anything! I heard wrong.

512
00:54:49,867 --> 00:54:52,640
<i>Save me!</i>

513
00:55:00,453 --> 00:55:01,581
<br>

514
00:55:01,581 --> 00:55:04,384
Save me, save me.

515
00:55:04,384 --> 00:55:07,055
Please, help me!

516
00:55:07,085 --> 00:55:09,986
What are you saying right now? Save you?

517
00:55:09,986 --> 00:55:15,172
Did I say I was gonna kill you? <br>Why do you keep asking me to save you, making me feel bad.

518
00:55:15,172 --> 00:55:18,690
Get away! Get away! Get away!

519
00:55:18,690 --> 00:55:20,855
I, too, wanna go!

520
00:55:20,895 --> 00:55:23,390
I'm a really busy person, uh?

521
00:55:23,390 --> 00:55:27,645
The money that your brother borrowed from me,<br> just pay back the interest!

522
00:55:27,645 --> 00:55:30,543
Why are you coming to me <br>for the money my oppa borrowed?

523
00:55:30,543 --> 00:55:33,329
Am I a pushover? Do I look like a pushover?!!!

524
00:55:33,329 --> 00:55:37,819
Isn't that your real brother? Aren't you guys blood related?

525
00:55:39,818 --> 00:55:42,408
Look here. Look here.

526
00:55:42,408 --> 00:55:47,687
After borrowing someone else's money, <br> having an expensive cell phone and make up? Wow.

527
00:55:48,628 --> 00:55:52,097
What is this? This Unnie has

528
00:55:52,097 --> 00:55:53,776
a brand name hand bag!

529
00:55:53,776 --> 00:55:56,957
Hey! Give it! Give it.. Give it!

530
00:55:56,957 --> 00:55:59,267
No way!

531
00:55:59,267 --> 00:56:00,174
Give it!

532
00:56:00,174 --> 00:56:01,929
Grab it. Try and grab it.<br> -- Give it back.

533
00:56:01,929 --> 00:56:03,675
Give it back!

534
00:56:17,584 --> 00:56:19,970
Who are you?

535
00:56:19,970 --> 00:56:22,827
Ma Bong Chool?

536
00:56:23,972 --> 00:56:25,519
Governess!

537
00:56:25,552 --> 00:56:26,878
What?

538
00:56:26,914 --> 00:56:30,297
Who is this Ma Bong Chool?

539
00:56:31,719 --> 00:56:34,418
You're still taking money from people during this time?

540
00:56:34,418 --> 00:56:37,900
Even when you're reborn you're the same.

541
00:56:37,900 --> 00:56:42,189
What is this jerk saying? Really?! <br> Give it to me already!

542
00:56:43,705 --> 00:56:48,038
Step back by the count of three.

543
00:56:49,500 --> 00:56:52,500
One... two...

544
00:56:52,500 --> 00:56:55,100
What is with this jerk.

545
00:56:56,191 --> 00:56:58,318
Three.

546
00:57:22,310 --> 00:57:25,058
<i>Freeze.</i>

547
00:57:25,609 --> 00:57:29,786
<i>You there, put your hands in the air. Now!</i>

548
00:57:33,797 --> 00:57:36,398
Run!

549
00:57:36,447 --> 00:57:37,868
Hey!!

550
00:57:37,868 --> 00:57:40,619
Hey! Give me back my bag!! Hey!!!<br> - HEY!!

551
00:57:40,619 --> 00:57:43,306
<i>I said don't move!</i>

552
00:57:46,600 --> 00:57:51,400
Look here, it seems like there is some misunderstanding.<br> I just..

553
00:58:12,195 --> 00:58:19,470
<i>♫ You are the person who made me aware that my heart is beating</i>

554
00:58:19,470 --> 00:58:26,996
<i> ♫ You are the person who fills my every breath.</i>

555
00:58:26,996 --> 00:58:35,161
<i>♫ Even if I try to push you away, <br> ♫ even if I try to clear you away,</i>

556
00:58:35,161 --> 00:58:42,687
<i> ♫ More and more you are the person I yearn for.</i>

557
00:58:42,687 --> 00:58:49,733
<i>♫ Because like the bruise of a beaten person, someone is hurting more. </i>

558
00:58:49,733 --> 00:58:57,544
<i>♫ A person who seems to feel as though he is dying, </i>

559
00:58:57,544 --> 00:59:05,629
♫ Even if I try to endure, <br> ♫ even if I try to forget,

560
00:59:05,629 --> 00:59:08,584
♫ Only one person fills my heart.

561
00:59:08,584 --> 00:59:11,607
Don't move.

562
00:59:12,517 --> 00:59:15,500
<i>♫ My reason for living is... </i>

563
00:59:15,500 --> 00:59:17,140
Yeo Wool.

564
00:59:17,140 --> 00:59:18,978
<i>♫ only you.</i>

565
00:59:19,172 --> 00:59:21,400
What is this?

566
00:59:21,400 --> 00:59:24,465
How do you know my name?

567
00:59:24,500 --> 00:59:27,800
<i>♫ It's only you.</i>

568
00:59:27,800 --> 00:59:33,434
<i>♫ As if my chest were bursting, the only person...</i>

569
00:59:33,434 --> 00:59:36,071
Do you know me?

570
00:59:36,071 --> 00:59:39,936
<i>♫ you are the only person I call for. </i>

571
00:59:40,000 --> 00:59:44,200
<i>At the time when I meet you again,</i>

572
00:59:44,200 --> 00:59:47,275
<i>I will recognize you first.</i>

573
00:59:47,900 --> 00:59:52,452
<i>At the time when I meet you again,</i>

574
00:59:52,452 --> 00:59:55,264
<i>I will love you first.</i>

575
00:59:57,075 --> 01:00:01,266
Do you... know me?

576
01:00:03,611 --> 01:00:05,923
Perhaps...

577
01:00:07,818 --> 01:00:10,463
I think I know you,

578
01:00:12,534 --> 01:00:14,249
or maybe I don't.

579
01:00:14,249 --> 01:00:21,245
<i>♫ Only one person fills my heart.</i>

580
01:00:21,245 --> 01:00:28,787
<i>♫ My reason for living is only you.</i>

581
01:00:28,787 --> 01:00:36,127
<i>♫ My reason for breathing is only you.</i>

582
01:00:36,127 --> 01:00:51,172
<i>♫ As if my heart were going to burst, the person I call for is only you.</i>

583
01:00:51,172 --> 01:01:00,592
<i>♫ You are the only one I can hear.<br> ♫ You are the only one I can feel.</i>

584
01:01:00,600 --> 01:01:08,100
<i>And my time that stopped, started to flow again.</i>

585
01:01:18,243 --> 01:01:24,864
<i>♫ You are my only dream left in this world.</i>

586
01:01:26,500 --> 01:01:29,600
<i>Viewers, thank you for your love during The Gu Family Book</i>

587
01:01:33,393 --> 01:01:40,082
<i>♫ Even if my heart were to stop beating,</i>

588
01:01:40,082 --> 01:01:49,007
<i>♫ You are the only person I will call for.</i>

589
01:01:49,007 --> 01:01:54,499
<br>♫ The only person in my heart is you.

590
01:01:59,197 --> 01:02:01,331
Who...

591
01:02:01,936 --> 01:02:03,347
Oh?

592
01:02:05,975 --> 01:02:07,537
May we come in?

593
01:02:07,600 --> 01:02:09,500
<i>Bang Sung Jun<br>[National Security Administration]</i>