﻿1
00:01:10,654 --> 00:01:13,925
I gave you the chance to run away, but you gave that up.

2
00:01:16,224 --> 00:01:17,764
If you run away now,

3
00:01:20,164 --> 00:01:21,304
I'll kill you.

4
00:01:26,135 --> 00:01:27,175
(Episode 2)

5
00:01:27,175 --> 00:01:30,244
Did you kill the old man that attacked you earlier?

6
00:02:02,744 --> 00:02:03,804
What is this?

7
00:02:11,185 --> 00:02:12,285
What was that?

8
00:02:13,054 --> 00:02:15,185
The leftover ashes of the dead soul that just burned.

9
00:02:15,384 --> 00:02:16,955
Was he a ghost?

10
00:02:17,224 --> 00:02:19,824
I told you that a few of them tend to look like humans.

11
00:02:20,095 --> 00:02:22,194
But you told me that they're not dangerous.

12
00:02:24,265 --> 00:02:26,265
If you get attacked by those who hold deep grudges,

13
00:02:26,265 --> 00:02:27,535
you could end up getting killed.

14
00:02:28,435 --> 00:02:29,935
You should learn to differentiate them.

15
00:02:30,765 --> 00:02:32,574
But you told me that it's hard to tell them apart.

16
00:02:32,574 --> 00:02:34,875
That's why you need to look closely.

17
00:02:34,875 --> 00:02:36,305
I get scared...

18
00:02:37,174 --> 00:02:38,275
if I look too closely.

19
00:02:39,974 --> 00:02:41,615
What are you scared of? I'm right by your side.

20
00:02:44,014 --> 00:02:45,085
Hey.

21
00:02:48,025 --> 00:02:49,055
Can you...

22
00:02:51,224 --> 00:02:52,294
Can you get that for me?

23
00:02:56,264 --> 00:02:58,194
It'll be dangerous for me to get too close.

24
00:02:58,935 --> 00:02:59,935
Hurry.

25
00:03:04,835 --> 00:03:07,474
Then why don't you start referring to me as your boss?

26
00:03:08,104 --> 00:03:09,845
You're not my boss.

27
00:03:09,974 --> 00:03:12,014
I told you that I don't want to work at your hotel.

28
00:03:12,375 --> 00:03:14,174
I guess you're not that scared yet.

29
00:03:23,484 --> 00:03:26,125
Hey, if we just leave that there,

30
00:03:26,454 --> 00:03:28,194
wouldn't it be dangerous to the people passing by?

31
00:03:28,824 --> 00:03:30,995
That piece of trash will soon get collected.

32
00:03:31,565 --> 00:03:33,565
- By whom? - The Grim Reaper.

33
00:03:37,065 --> 00:03:38,275
You're going to wear that again?

34
00:03:40,134 --> 00:03:41,134
Why?

35
00:03:41,974 --> 00:03:43,074
Is it dangerous?

36
00:03:43,644 --> 00:03:45,014
I only recently bought it.

37
00:03:45,544 --> 00:03:47,115
Can't I just wipe it and wear it again?

38
00:03:47,815 --> 00:03:50,044
Throw it away. Let's go get you a new pair of shoes.

39
00:04:02,995 --> 00:04:04,125
What about my luggage bag?

40
00:04:22,615 --> 00:04:24,854
Let's see.

41
00:04:26,685 --> 00:04:28,525
They look nice. Wear these.

42
00:04:30,155 --> 00:04:32,794
No, they're not my type.

43
00:04:33,854 --> 00:04:35,125
They're way better than the tacky brown shoes...

44
00:04:35,125 --> 00:04:36,424
you were wearing earlier.

45
00:04:37,294 --> 00:04:40,264
Don't ever wear stuff like that. I hate the color brown.

46
00:04:41,865 --> 00:04:44,834
Then did you tell me to throw that shoe away because...

47
00:04:44,834 --> 00:04:46,274
Because they were tacky and brown.

48
00:04:46,675 --> 00:04:47,834
Not because it was dangerous?

49
00:04:48,444 --> 00:04:51,675
I never told you that it was dangerous.

50
00:04:53,214 --> 00:04:55,144
If you don't like them, wear these.

51
00:04:57,584 --> 00:04:58,654
No.

52
00:04:59,185 --> 00:05:02,485
I'm going to choose exactly the same one as earlier.

53
00:05:03,225 --> 00:05:05,795
Just wear them. The store's going to close soon.

54
00:05:06,125 --> 00:05:07,154
Forget it.

55
00:05:09,524 --> 00:05:12,034
- Thank you for coming to our store. - My gosh.

56
00:05:12,034 --> 00:05:13,235
My goodness.

57
00:05:14,805 --> 00:05:16,565
I didn't even get to buy my shoes...

58
00:05:16,565 --> 00:05:18,605
because you were being so fussy.

59
00:05:18,605 --> 00:05:19,975
If we had more time,

60
00:05:19,975 --> 00:05:22,274
I would never have bought a pair of shoes like these.

61
00:05:22,745 --> 00:05:24,344
Well, that's too bad.

62
00:05:24,745 --> 00:05:26,615
Every place has a closing time.

63
00:05:27,774 --> 00:05:30,714
I bought you new shoes, so start working from tomorrow.

64
00:05:30,944 --> 00:05:32,154
Let's get the facts straight.

65
00:05:32,154 --> 00:05:33,855
You picked whatever you wanted,

66
00:05:33,855 --> 00:05:35,055
and I'm the one who bought them.

67
00:05:35,255 --> 00:05:37,084
And I'm not going to work at your hotel.

68
00:05:37,485 --> 00:05:39,755
What are you going to make me do there anyway?

69
00:05:51,935 --> 00:05:53,475
You'll be consoling the ones...

70
00:05:53,475 --> 00:05:55,644
who closed the doors with frustration.

71
00:05:56,704 --> 00:05:57,875
Closed what doors?

72
00:05:57,875 --> 00:06:00,774
Closed the doors to their lives.

73
00:06:13,894 --> 00:06:14,894
Death.

74
00:06:34,375 --> 00:06:35,444
Mr. Kim Byung Kyu.

75
00:06:40,255 --> 00:06:41,384
I've come to escort you.

76
00:07:04,805 --> 00:07:08,485
You've departed on a long journey.

77
00:07:11,784 --> 00:07:15,654
I hope you safely cross the Sanzu River.

78
00:08:21,725 --> 00:08:25,024
When people end their lives, most of them cross the bridge...

79
00:08:25,454 --> 00:08:27,594
that's on top of the Sanzu River...

80
00:08:27,925 --> 00:08:29,194
and go to another world.

81
00:08:31,324 --> 00:08:34,834
But some souls fail to find their way there.

82
00:08:36,134 --> 00:08:37,235
You also saw them.

83
00:08:39,375 --> 00:08:41,574
Those who foolishly stay in this world...

84
00:08:42,745 --> 00:08:45,875
even when their lives here have ended.

85
00:08:52,784 --> 00:08:54,485
Just like how you're standing here...

86
00:08:54,815 --> 00:08:56,884
even when the department store has already closed?

87
00:08:58,424 --> 00:08:59,554
Good metaphor.

88
00:09:00,595 --> 00:09:01,654
You understood it very well.

89
00:09:02,465 --> 00:09:03,764
Those who come to my hotel...

90
00:09:04,024 --> 00:09:07,264
are souls who got lost on their way to the afterlife.

91
00:09:10,804 --> 00:09:14,674
So you're saying your hotel guests are all ghosts.

92
00:09:15,774 --> 00:09:17,904
And that's why you made me see them.

93
00:09:19,475 --> 00:09:20,644
Come to Hotel Del Luna.

94
00:09:21,644 --> 00:09:23,245
You'll be safe if you stay by my side.

95
00:09:33,325 --> 00:09:35,465
The most dangerous thing you can do...

96
00:09:35,465 --> 00:09:37,125
is to try and run away without my permission.

97
00:09:37,865 --> 00:09:38,894
Don't do it.

98
00:09:47,034 --> 00:09:49,475
Chan Seong, wear your new shoes tomorrow...

99
00:09:50,044 --> 00:09:52,875
and get on subway line four.

100
00:09:56,814 --> 00:09:57,845
Man Weol.

101
00:10:00,014 --> 00:10:03,085
I told you to refer to me as your boss. Call me "Ms. Jang".

102
00:10:03,424 --> 00:10:04,424
What about you?

103
00:10:05,325 --> 00:10:06,625
Where do you stand?

104
00:10:08,664 --> 00:10:09,924
Is your door not shut yet?

105
00:10:11,095 --> 00:10:13,695
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?

106
00:10:23,975 --> 00:10:26,075
You're not a normal human being like me.

107
00:10:26,314 --> 00:10:28,174
I can tell that much from what I experienced today.

108
00:10:28,814 --> 00:10:31,985
You said ones with a strong vengeful determination can kill people.

109
00:10:33,215 --> 00:10:35,115
You said you will kill me.

110
00:10:35,725 --> 00:10:37,355
Does that make you a vengeful ghost too?

111
00:10:40,995 --> 00:10:42,195
The one...

112
00:10:43,264 --> 00:10:45,264
standing right beside you now is probably a vengeful ghost.

113
00:10:50,505 --> 00:10:52,105
You shut your mouth right away.

114
00:10:53,774 --> 00:10:56,005
I knew it. You're totally my cup of tea.

115
00:10:59,044 --> 00:11:00,075
Gosh, I'm...

116
00:11:19,894 --> 00:11:21,195
A vengeful ghost?

117
00:11:35,985 --> 00:11:38,914
- Here's your food. - Here you go. I'll give you more.

118
00:11:38,955 --> 00:11:40,314
Let's eat. Come here.

119
00:11:41,684 --> 00:11:42,684
Come on.

120
00:12:00,434 --> 00:12:02,075
Kitties, eat more.

121
00:12:04,544 --> 00:12:05,644
Yun Seo.

122
00:12:06,615 --> 00:12:07,774
Yun Seo.

123
00:12:39,875 --> 00:12:41,215
Meow.

124
00:12:42,215 --> 00:12:44,414
A big cat. You're a giant cat.

125
00:12:52,255 --> 00:12:53,325
Yun Seo.

126
00:12:54,424 --> 00:12:56,195
What were you staring at?

127
00:12:56,225 --> 00:12:58,424
Meow. I saw a giant cat.

128
00:13:00,695 --> 00:13:02,434
I was so worried about you.

129
00:13:12,245 --> 00:13:14,774
Is this alive or dead?

130
00:13:15,784 --> 00:13:19,784
It hasn't grown a single leaf or flower for over a millennium.

131
00:13:20,355 --> 00:13:21,784
Does it mean it's dead?

132
00:13:22,825 --> 00:13:24,955
Where do you stand?

133
00:13:25,725 --> 00:13:27,095
Is your door not shut yet?

134
00:13:28,195 --> 00:13:30,794
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?

135
00:13:32,534 --> 00:13:34,095
It is still alive.

136
00:13:35,365 --> 00:13:36,534
You said...

137
00:13:37,235 --> 00:13:39,605
that this tree is like your second self.

138
00:13:41,304 --> 00:13:45,945
Right, so can we say that I am alive?

139
00:13:48,715 --> 00:13:51,985
I prepared a great bottle of champagne for you.

140
00:13:52,115 --> 00:13:53,455
Would you like some now?

141
00:13:54,715 --> 00:13:57,884
Sure, not just a bottle though. I want a whole crate.

142
00:14:03,695 --> 00:14:04,865
Someone's here.

143
00:14:08,064 --> 00:14:10,534
A very special guest is here.

144
00:14:12,875 --> 00:14:14,075
I should go welcome the guest.

145
00:14:43,634 --> 00:14:45,575
Ma'am, wasn't that a tiger?

146
00:14:45,774 --> 00:14:46,975
It's dangerous...

147
00:14:47,975 --> 00:14:50,644
for a soul of a sacred creature to be wandering like that.

148
00:14:51,304 --> 00:14:52,875
Did you kick out the tiger?

149
00:14:54,644 --> 00:14:56,715
Can't you do your job better?

150
00:14:57,845 --> 00:14:59,914
You should've sensed it and welcomed the guest.

151
00:14:59,914 --> 00:15:02,014
I've been working here for almost 60 years,

152
00:15:02,014 --> 00:15:03,725
but I've never seen a tiger coming as a guest.

153
00:15:03,725 --> 00:15:04,855
Do your job properly.

154
00:15:05,384 --> 00:15:08,924
A ton of ghosts want to work here to stay in the living realm.

155
00:15:09,264 --> 00:15:11,924
If you have complaints, just get on the bus to the afterlife.

156
00:15:11,924 --> 00:15:12,965
I won't stop you.

157
00:15:12,965 --> 00:15:16,134
I got Ku Chan Seong involved because I'm bad at my job, you know.

158
00:15:16,434 --> 00:15:19,075
I'm not that competent, but I'm quite lucky.

159
00:15:19,205 --> 00:15:21,075
Did you die young because you're so lucky?

160
00:15:23,005 --> 00:15:24,975
Gosh, she's so mean.

161
00:15:25,475 --> 00:15:28,314
Ma'am, I'll work harder! Please?

162
00:15:29,144 --> 00:15:30,914
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)

163
00:15:34,255 --> 00:15:35,625
Hey, when did you get here?

164
00:15:36,654 --> 00:15:38,085
Didn't you say you were going somewhere?

165
00:15:38,554 --> 00:15:41,394
I was so stoked when you told me you'd stay at my place,

166
00:15:41,394 --> 00:15:43,225
so I was disappointed thinking you were leaving again.

167
00:15:43,394 --> 00:15:44,865
Hey, let's have a party to celebrate.

168
00:15:44,865 --> 00:15:47,934
What do you want to drink? Beer, hard liquor, or soju. Pick one.

169
00:15:50,705 --> 00:15:51,835
Why are you all quiet?

170
00:15:53,875 --> 00:15:54,875
Chan Seong.

171
00:15:56,005 --> 00:15:57,605
Hey, Chan Seong.

172
00:16:00,215 --> 00:16:02,014
You're not even answering me. Let's have beer, then.

173
00:16:07,855 --> 00:16:09,284
Does that make you a vengeful ghost too?

174
00:16:13,855 --> 00:16:15,664
Was that too mean?

175
00:16:53,264 --> 00:16:55,465
I saw a glamorous sign flashing,

176
00:16:55,804 --> 00:16:58,034
and it was covered in ivy on the outside.

177
00:16:58,465 --> 00:17:00,134
It was a fabulous-looking hotel.

178
00:17:03,274 --> 00:17:04,774
"Hotel Del Luna".

179
00:17:06,044 --> 00:17:07,644
It looks more average than I expected.

180
00:17:25,264 --> 00:17:26,664
Is it closed during the day?

181
00:17:27,195 --> 00:17:28,365
- Welcome. - Gosh!

182
00:17:30,405 --> 00:17:31,564
I scared you, didn't I?

183
00:17:33,804 --> 00:17:35,405
You're not dead.

184
00:17:36,645 --> 00:17:39,874
- Right. - Look at our rates and decide.

185
00:17:44,584 --> 00:17:45,814
(Room Rates)

186
00:17:46,755 --> 00:17:49,524
Your rooms are ridiculously expensive.

187
00:17:49,524 --> 00:17:51,155
Yes. They're very expensive, aren't they?

188
00:17:51,385 --> 00:17:53,695
But we must abide by our rules, so no discount is allowed.

189
00:17:53,755 --> 00:17:55,225
Are you saying you don't want me as a guest?

190
00:17:55,995 --> 00:17:59,395
For that amount of money, you can stay at the five-star hotel nearby.

191
00:17:59,864 --> 00:18:02,364
I would've done that if I had come here as a guest,

192
00:18:03,205 --> 00:18:04,505
but I'm not here as a guest.

193
00:18:09,344 --> 00:18:10,604
"Dear Ku..."

194
00:18:12,675 --> 00:18:15,014
You're the new manager, Mr. Ku Chan Seong.

195
00:18:15,014 --> 00:18:17,544
I haven't accepted the position. I'm just visiting.

196
00:18:17,544 --> 00:18:19,054
Ms. Jang is waiting for you.

197
00:18:19,054 --> 00:18:20,985
You can go up this way, Mr. Manager.

198
00:18:22,215 --> 00:18:23,584
I'm not a manager.

199
00:18:23,584 --> 00:18:25,455
Okay, sure. This way, please.

200
00:19:00,955 --> 00:19:02,465
Are there no guests at the moment?

201
00:19:03,395 --> 00:19:04,395
All the rooms are occupied.

202
00:19:04,395 --> 00:19:06,534
It's quiet because most of them are asleep.

203
00:19:08,064 --> 00:19:09,705
Unlike what I heard, it's actually pretty average.

204
00:19:09,705 --> 00:19:10,935
I heard there's a fancy outdoor pool...

205
00:19:10,935 --> 00:19:12,505
as well as a sky lounge on a high floor.

206
00:19:12,505 --> 00:19:13,975
We take pride in those two facilities.

207
00:19:15,274 --> 00:19:17,604
- So you actually have them? - Would you like to take a look,

208
00:19:17,905 --> 00:19:19,014
Mr. Manager?

209
00:19:19,014 --> 00:19:20,645
No, thanks. I don't need to see them.

210
00:19:22,145 --> 00:19:23,945
And I told you I'm not the manager of this hotel.

211
00:19:23,985 --> 00:19:25,784
Then shall I call you Chan Seong?

212
00:19:26,485 --> 00:19:27,885
Mr. Ku.

213
00:19:31,725 --> 00:19:33,824
Ms. Jang is waiting for you.

214
00:19:43,005 --> 00:19:46,304
You can think that it's around 3am here now...

215
00:19:46,304 --> 00:19:48,334
for a regular hotel.

216
00:19:48,874 --> 00:19:50,274
He said all the rooms are occupied.

217
00:19:51,344 --> 00:19:52,745
Does that mean they're all occupied by ghosts?

218
00:20:06,824 --> 00:20:08,554
I'm human...

219
00:20:09,495 --> 00:20:11,624
just like you.

220
00:20:35,415 --> 00:20:36,655
She's been alive...

221
00:20:38,385 --> 00:20:39,594
ever since then...

222
00:20:40,995 --> 00:20:42,524
until now?

223
00:20:53,334 --> 00:20:54,975
She'll be here soon.

224
00:20:56,245 --> 00:20:57,304
Excuse me.

225
00:20:57,844 --> 00:20:59,314
Have you been working here for a long time?

226
00:20:59,945 --> 00:21:02,645
I started working here ever since I turned 40.

227
00:21:02,814 --> 00:21:04,614
So it's been over 30 years.

228
00:21:05,114 --> 00:21:06,784
What? 30 years?

229
00:21:06,985 --> 00:21:10,124
I'm the only person who ages in this hotel.

230
00:21:12,524 --> 00:21:15,324
And now, you'll be...

231
00:21:15,655 --> 00:21:18,324
taking over my job.

232
00:21:26,574 --> 00:21:27,735
30 years?

233
00:21:30,205 --> 00:21:32,445
Does that mean I need to be here until I become that old?

234
00:21:36,985 --> 00:21:37,985
Why are you so late?

235
00:21:40,554 --> 00:21:43,725
You're not wearing the shoes I picked out for you yesterday.

236
00:21:46,925 --> 00:21:48,725
Those shoes are too flashy...

237
00:21:48,725 --> 00:21:51,225
to wear at the hotel I currently work at.

238
00:21:51,524 --> 00:21:54,594
I'm only here for a while. I need to go to work soon.

239
00:21:55,635 --> 00:21:58,034
The girl wearing sunglasses must've given you a break.

240
00:21:58,764 --> 00:22:01,435
You made her stay right next to me?

241
00:22:01,834 --> 00:22:04,145
You made her follow me around when I didn't even do anything to her?

242
00:22:04,304 --> 00:22:05,405
Oh, that.

243
00:22:05,645 --> 00:22:08,574
She's hovering around the person she's had a connection with.

244
00:22:08,675 --> 00:22:10,245
Once they form a connection,

245
00:22:10,245 --> 00:22:12,614
the connection automatically lasts forever.

246
00:22:12,715 --> 00:22:14,814
Do you think I'm a wireless router or something?

247
00:22:16,054 --> 00:22:17,354
That's a great metaphor.

248
00:22:17,624 --> 00:22:20,755
You understand things very well. I'm starting to like you even more.

249
00:22:20,955 --> 00:22:22,864
I don't want you to like me.

250
00:22:22,864 --> 00:22:24,425
And I hate seeing those ghosts.

251
00:22:24,425 --> 00:22:25,564
You need to see them.

252
00:22:26,034 --> 00:22:27,594
And you'd better get used to it.

253
00:22:27,594 --> 00:22:31,465
Those ghosts will be your guests from now on.

254
00:22:33,705 --> 00:22:35,374
Is this a new kind of religion or something?

255
00:22:35,374 --> 00:22:38,645
Is this a house owned by a shaman who takes care of ghosts?

256
00:22:38,645 --> 00:22:39,814
It's a hotel.

257
00:22:40,544 --> 00:22:42,614
It's even registered at the Jung-gu borough office.

258
00:22:43,044 --> 00:22:44,745
(Jung-gu Borough Office, Seoul City)

259
00:22:44,745 --> 00:22:46,455
(Business Registration, Hotel Del Luna)

260
00:22:47,584 --> 00:22:49,655
I searched the web all night to find the hotel website.

261
00:22:49,655 --> 00:22:51,084
But I couldn't find...

262
00:22:51,084 --> 00:22:53,695
a single website or post regarding Hotel Del Luna.

263
00:22:53,695 --> 00:22:56,695
Of course, you couldn't find a hotel website.

264
00:22:56,995 --> 00:22:59,764
I told you that this hotel isn't for humans.

265
00:23:02,804 --> 00:23:04,465
You told me that this place consoles ghosts, right?

266
00:23:05,804 --> 00:23:08,735
Then what kind of services do you provide for your guests?

267
00:23:08,735 --> 00:23:09,945
Exorcism?

268
00:23:10,145 --> 00:23:11,304
We don't perform an exorcism.

269
00:23:12,044 --> 00:23:13,675
We comfort them.

270
00:23:32,465 --> 00:23:34,334
Miss, I brought room service for you.

271
00:23:41,604 --> 00:23:44,245
Eat everything you couldn't eat while you were alive.

272
00:23:45,374 --> 00:23:48,014
We have all kinds of food you want.

273
00:24:11,304 --> 00:24:12,334
Sir.

274
00:24:12,874 --> 00:24:14,675
Do you feel warm now?

275
00:24:23,314 --> 00:24:25,044
I'll burn the firewood for you...

276
00:24:25,314 --> 00:24:27,314
until you become warm.

277
00:24:40,895 --> 00:24:42,665
You're even reading the original copies now.

278
00:24:43,635 --> 00:24:45,965
You'll soon end up reading every single book in this room.

279
00:24:46,304 --> 00:24:47,905
Study as much as you want.

280
00:24:50,274 --> 00:24:53,874
I'll get whatever book you want to read.

281
00:24:53,874 --> 00:24:55,844
Thank you.

282
00:24:57,485 --> 00:25:01,614
Hotel Del Luna is a place where souls who used to be humans...

283
00:25:01,915 --> 00:25:05,155
come to rest and do things that they failed to fulfill...

284
00:25:05,155 --> 00:25:06,725
while they were alive.

285
00:25:08,955 --> 00:25:11,764
In other words, it's a chance to recharge themselves.

286
00:25:13,034 --> 00:25:15,064
That stuff isn't just for humans.

287
00:25:15,064 --> 00:25:18,534
Ghosts need to do it too in order to leave with no regrets.

288
00:25:20,175 --> 00:25:21,235
The guests are ghosts,

289
00:25:21,235 --> 00:25:22,945
so the manager should be a ghost as well.

290
00:25:22,945 --> 00:25:24,374
Why do you need someone who's human?

291
00:25:24,374 --> 00:25:27,314
Because there are things that only humans can do.

292
00:25:28,145 --> 00:25:30,284
Register our business at the borough office, pay taxes,

293
00:25:30,284 --> 00:25:32,715
receive hygiene inspection, and so on.

294
00:25:32,955 --> 00:25:34,554
There are so many things you have to do.

295
00:25:35,114 --> 00:25:37,054
I want to deal with this like a normal human being.

296
00:25:40,925 --> 00:25:43,725
This is the money I saved up so I could pay you back.

297
00:25:43,995 --> 00:25:46,764
It's the money you lent my dad including interest.

298
00:25:46,764 --> 00:25:48,135
Take this and let me leave.

299
00:26:00,774 --> 00:26:02,175
You saved up quite a lot.

300
00:26:03,544 --> 00:26:06,314
You're very diligent and clever.

301
00:26:07,584 --> 00:26:09,554
I guess I won't need to worry about losing money.

302
00:26:10,255 --> 00:26:12,755
I'll take it since you offered it to me.

303
00:26:15,695 --> 00:26:18,094
Then that means we're even.

304
00:26:19,764 --> 00:26:20,995
I'll be off now.

305
00:26:20,995 --> 00:26:22,034
Okay.

306
00:26:22,334 --> 00:26:24,804
I was actually waiting for you so we could leave together.

307
00:26:25,104 --> 00:26:26,804
- Let's go. - I didn't plan on...

308
00:26:26,804 --> 00:26:29,034
leaving with you.

309
00:26:29,074 --> 00:26:30,745
You're going to leave by yourself?

310
00:26:31,145 --> 00:26:32,205
Yes.

311
00:26:33,514 --> 00:26:34,614
Okay, then.

312
00:26:35,514 --> 00:26:36,685
Go ahead.

313
00:27:12,215 --> 00:27:13,715
The third floor, please.

314
00:27:14,114 --> 00:27:15,114
Okay.

315
00:27:51,425 --> 00:27:52,554
Why?

316
00:27:53,155 --> 00:27:56,524
Why am I still seeing ghosts?

317
00:27:57,495 --> 00:28:00,034
I paid you back, so I shouldn't be seeing them anymore.

318
00:28:00,294 --> 00:28:02,135
You just paid back what you owe me.

319
00:28:02,635 --> 00:28:04,405
And what I gave you was a birthday gift.

320
00:28:05,034 --> 00:28:06,104
You should...

321
00:28:06,905 --> 00:28:08,274
cherish it.

322
00:28:08,274 --> 00:28:09,745
Are you kidding me?

323
00:28:10,245 --> 00:28:12,274
How... How do you expect me to live a normal life...

324
00:28:12,274 --> 00:28:14,514
when I can see ghosts?

325
00:28:14,514 --> 00:28:17,544
Then I guess you have no choice but to work here.

326
00:28:18,745 --> 00:28:21,485
Return my eyes back to normal.

327
00:28:23,725 --> 00:28:26,185
I'm going to head out. What do you say?

328
00:28:26,185 --> 00:28:27,495
Are you going to come with me?

329
00:28:29,155 --> 00:28:30,294
Stay here if you don't want to go.

330
00:28:31,564 --> 00:28:33,235
Let's continue our conversation...

331
00:28:35,135 --> 00:28:36,334
once we're out of here.

332
00:28:54,314 --> 00:28:58,385
The new guy looks very weakhearted. I'm starting to get worried.

333
00:28:58,455 --> 00:29:01,094
He looks very courageous to me.

334
00:29:06,124 --> 00:29:09,165
I was more scared of Ms. Jang than the ghosts.

335
00:29:09,495 --> 00:29:10,534
But...

336
00:29:10,834 --> 00:29:14,534
he seems to have no trouble talking to Ms. Jang.

337
00:29:14,604 --> 00:29:17,104
That's because he doesn't know why Ms. Jang...

338
00:29:17,104 --> 00:29:18,475
is the owner of this place.

339
00:29:19,745 --> 00:29:20,774
Hurry.

340
00:29:22,814 --> 00:29:24,745
Out of all the ghosts here,

341
00:29:24,745 --> 00:29:27,054
she's the scariest and the most awful.

342
00:29:42,094 --> 00:29:44,604
- This is your car, right? - Today,

343
00:29:44,604 --> 00:29:45,804
I'm going to drive this one.

344
00:29:50,505 --> 00:29:53,215
Do you own all these cars?

345
00:29:53,215 --> 00:29:55,574
I already told you that all our guests are ghosts.

346
00:29:55,574 --> 00:29:57,185
Do you think they drove here?

347
00:30:14,834 --> 00:30:16,505
You have a lot of fancy cars.

348
00:30:16,764 --> 00:30:17,935
You thought I was a vengeful ghost,

349
00:30:17,935 --> 00:30:19,675
but do I seem like a human to you after seeing all of my cars?

350
00:30:19,675 --> 00:30:20,705
I guess you earn...

351
00:30:22,735 --> 00:30:25,104
a lot of money while comforting the dead souls.

352
00:30:26,475 --> 00:30:28,844
You hate that you're seeing ghosts,

353
00:30:28,844 --> 00:30:30,614
but you like fancy things like this car, don't you?

354
00:30:31,344 --> 00:30:32,544
Don't you want to work for me?

355
00:30:32,715 --> 00:30:34,755
I can't possibly understand how you can accumulate wealth...

356
00:30:34,755 --> 00:30:37,155
by comforting them in a supernatural sense.

357
00:30:37,725 --> 00:30:40,624
You began to take an interest in the hotel's profit structure.

358
00:30:40,925 --> 00:30:43,225
I should have shown you my cars first instead of the ghosts.

359
00:30:43,695 --> 00:30:44,794
I'm not interested.

360
00:30:49,094 --> 00:30:50,104
Why are you laughing?

361
00:30:50,104 --> 00:30:51,935
I find it funny that a ghost puts on a seatbelt.

362
00:30:53,675 --> 00:30:55,374
I will drive you to your destination.

363
00:30:55,804 --> 00:30:57,104
But you must fix my eyes.

364
00:30:58,604 --> 00:30:59,715
Why are you snickering?

365
00:31:00,245 --> 00:31:01,274
I just...

366
00:31:01,574 --> 00:31:04,114
find it funny that you believe that I'm going to fix your eyes.

367
00:31:04,685 --> 00:31:05,885
We had a deal.

368
00:31:06,145 --> 00:31:07,715
If you don't fix my eyes, I can't go to work.

369
00:31:07,715 --> 00:31:08,915
Right, you can't go to work at the other hotel...

370
00:31:08,915 --> 00:31:10,524
because you need to take care of something else now.

371
00:31:12,225 --> 00:31:13,395
Where are we going now?

372
00:31:17,195 --> 00:31:18,425
To catch a tiger.

373
00:31:20,364 --> 00:31:21,495
You're kidding, right?

374
00:31:41,715 --> 00:31:42,784
This was...

375
00:31:44,624 --> 00:31:45,725
the tiger's life.

376
00:31:46,925 --> 00:31:49,455
Can a tiger stay at your hotel?

377
00:31:50,264 --> 00:31:51,425
It's a mystical creature, so yes.

378
00:31:54,064 --> 00:31:55,965
This was the last Baekdu tiger...

379
00:31:55,965 --> 00:31:57,705
which was captured on the Korean Peninsula

380
00:31:57,764 --> 00:32:00,205
I remember watching the news about receiving a tiger...

381
00:32:00,205 --> 00:32:01,774
from North Korea as a gift.

382
00:32:02,205 --> 00:32:04,705
The tiger neither got along with other tigers...

383
00:32:04,705 --> 00:32:05,874
nor mated with others.

384
00:32:06,175 --> 00:32:07,874
The tiger stayed alone until the last moment.

385
00:32:09,374 --> 00:32:10,584
The tiger is dead,

386
00:32:13,255 --> 00:32:15,354
but they made it look like it's alive...

387
00:32:17,284 --> 00:32:18,524
and on display here.

388
00:32:23,124 --> 00:32:24,425
I'm not dead.

389
00:32:24,764 --> 00:32:26,064
I still haven't died.

390
00:32:26,895 --> 00:32:28,094
I'm just here.

391
00:33:20,385 --> 00:33:23,225
Sir, did you have the same nightmare again?

392
00:33:42,405 --> 00:33:45,804
The chairman of my hotel brought the tiger from North Korea.

393
00:33:45,945 --> 00:33:47,344
When he visited North Korea a long time ago,

394
00:33:47,344 --> 00:33:48,874
he received the tiger as a token of their friendship.

395
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Is that so?

396
00:33:53,354 --> 00:33:55,885
But you said you were looking for the tiger.

397
00:33:56,215 --> 00:33:57,725
Why did you come to a red bean porridge restaurant?

398
00:33:58,524 --> 00:34:00,124
Is this restaurant relevant to the tiger?

399
00:34:00,124 --> 00:34:02,124
Red bean porridge is tigers' favorite food.

400
00:34:02,824 --> 00:34:04,264
Isn't that only natural for me...

401
00:34:04,264 --> 00:34:06,094
to be reminded of red bean porridge when I think about tigers?

402
00:34:09,594 --> 00:34:11,465
I don't get how this is a natural thought process.

403
00:34:14,235 --> 00:34:16,005
You just wanted to have red bean porridge, didn't you?

404
00:34:16,175 --> 00:34:18,475
This restaurant was on "The Guys Who Died After Eating".

405
00:34:18,874 --> 00:34:21,145
- Kim Joon Hyun... - Him again.

406
00:34:21,374 --> 00:34:24,245
He ate 5 balls of glutinous rice cake in 1 bite.

407
00:34:24,985 --> 00:34:27,655
That guy. He's not an ordinary man.

408
00:34:29,314 --> 00:34:30,584
How many can you eat in one bite?

409
00:34:31,185 --> 00:34:32,825
I told you I had to go to work.

410
00:34:33,595 --> 00:34:35,655
I don't have time to lounge around and eat this right now.

411
00:34:35,655 --> 00:34:37,825
You must lounge around while eating this.

412
00:34:38,095 --> 00:34:39,325
If you eat this in a hurry,

413
00:34:39,325 --> 00:34:41,064
the hot glutinous rice cake will burn the roof of your mouth.

414
00:34:41,394 --> 00:34:43,535
I gave you the money. Since you accepted the money,

415
00:34:44,405 --> 00:34:45,704
please fix my eyes.

416
00:34:50,244 --> 00:34:51,274
A long time ago,

417
00:34:52,005 --> 00:34:54,945
do you know why the rice cake seller was eaten by a tiger?

418
00:34:56,584 --> 00:34:59,914
The seller gave away the rice cake when the tiger said that...

419
00:34:59,914 --> 00:35:01,414
the rice cake could save the seller's life.

420
00:35:02,115 --> 00:35:03,524
That's why the seller was eaten alive.

421
00:35:03,925 --> 00:35:05,555
The seller should have negotiated first.

422
00:35:09,695 --> 00:35:13,024
Does that mean I would have to live with the woman with sunglasses?

423
00:35:13,195 --> 00:35:15,434
No, bring her to my hotel.

424
00:35:15,434 --> 00:35:17,765
She can stay here for a few days. Then, I can send her away on a bus.

425
00:35:18,235 --> 00:35:19,934
Well, if she lived a good life,

426
00:35:19,934 --> 00:35:21,374
she could go in a limousine.

427
00:35:26,744 --> 00:35:28,845
(The Sanzu River)

428
00:35:28,845 --> 00:35:32,914
(Realm of the Living, Realm of the Dead)

429
00:35:53,135 --> 00:35:55,104
I heard that there will be a new manager at the hotel.

430
00:35:55,834 --> 00:35:59,305
Yes, I will retire soon.

431
00:35:59,974 --> 00:36:02,814
I plan to go on a lot of fishing trips.

432
00:36:03,115 --> 00:36:04,144
You don't...

433
00:36:04,945 --> 00:36:06,985
have that much time on your hands.

434
00:36:09,285 --> 00:36:13,285
Does that mean a vehicle will be sent out for my use?

435
00:36:19,794 --> 00:36:21,735
I must get things in order.

436
00:36:29,675 --> 00:36:31,005
I won't work at your hotel.

437
00:36:31,405 --> 00:36:34,374
I've been offered a job from 3 of the top 100 hotels...

438
00:36:34,374 --> 00:36:36,244
listed on "Forbes".

439
00:36:36,885 --> 00:36:40,385
A position at Hotel Del Luna doesn't require managers...

440
00:36:40,385 --> 00:36:42,385
with the Harvard MBA.

441
00:36:43,055 --> 00:36:44,285
You don't need an MBA.

442
00:36:45,325 --> 00:36:46,655
You can see ghosts now.

443
00:36:48,055 --> 00:36:49,224
You're the perfect fit for my hotel.

444
00:36:50,164 --> 00:36:51,394
What was that? "Forbes"?

445
00:36:51,695 --> 00:36:53,494
I'm sure they wanted to hire you...

446
00:36:53,494 --> 00:36:55,434
when they didn't know you could see ghosts.

447
00:36:55,735 --> 00:36:57,135
If you don't work at our hotel,

448
00:36:57,135 --> 00:36:59,064
the only job you can have is becoming a shaman.

449
00:37:00,774 --> 00:37:02,474
You can become a comedian if you know...

450
00:37:02,474 --> 00:37:04,005
how to eat the bread in one bite.

451
00:37:05,704 --> 00:37:08,044
- Will you perform an exorcism? - I can get used to it.

452
00:37:08,345 --> 00:37:09,974
Once I get used to seeing ghosts,

453
00:37:09,974 --> 00:37:11,314
I can get used to ignoring them.

454
00:37:11,914 --> 00:37:12,945
Is that so?

455
00:37:14,015 --> 00:37:15,985
Shall we check if you can...

456
00:37:17,255 --> 00:37:18,325
ignore them?

457
00:37:46,485 --> 00:37:47,715
Go get the coffee.

458
00:37:48,155 --> 00:37:51,354
Just like you said, if you can ignore all of them...

459
00:37:51,825 --> 00:37:53,695
and bring the coffee without spilling a drop,

460
00:37:54,894 --> 00:37:55,994
I will believe you.

461
00:39:28,684 --> 00:39:30,885
You can barely bring a cup of coffee.

462
00:39:31,524 --> 00:39:33,485
Do you think those posh hotels will want you?

463
00:39:43,035 --> 00:39:46,035
But when will the new manager start working?

464
00:39:46,505 --> 00:39:47,774
Once he starts here,

465
00:39:47,905 --> 00:39:50,604
will you leave the hotel right away, Mr. No?

466
00:39:51,474 --> 00:39:52,974
He's been stuck here for a long time now.

467
00:39:52,974 --> 00:39:54,675
Now, you'll get to live your life.

468
00:39:54,814 --> 00:39:55,945
Come visit us from time to time.

469
00:39:55,945 --> 00:39:58,115
Tell us what's going on in the realm of the living.

470
00:39:58,544 --> 00:40:00,854
What good will that do for us, the dead souls?

471
00:40:01,785 --> 00:40:03,084
Have fun...

472
00:40:03,414 --> 00:40:06,255
and come back much later.

473
00:40:07,195 --> 00:40:10,294
You should work on emptying all your sorrows...

474
00:40:10,494 --> 00:40:13,865
and walk over to the afterlife for a new beginning.

475
00:40:16,434 --> 00:40:19,235
I hoped to see you all pass during my time here,

476
00:40:20,235 --> 00:40:21,735
but that was only wishful thinking.

477
00:40:22,934 --> 00:40:26,445
Without you, who will help manage her bad temper?

478
00:40:26,805 --> 00:40:28,914
The new manager doesn't seem trustworthy yet.

479
00:40:28,914 --> 00:40:30,044
Where is everyone?

480
00:40:39,155 --> 00:40:43,195
I was saying goodbye to everyone before I leave.

481
00:40:45,564 --> 00:40:48,334
Kim Seon Bi, you passed the State Exam during your time.

482
00:40:48,334 --> 00:40:49,434
Yes, ma'am.

483
00:40:49,934 --> 00:40:52,064
- Just so you know... - Zip it.

484
00:40:52,235 --> 00:40:55,204
Isn't that better than the modern day Harvard MBA?

485
00:40:55,735 --> 00:40:58,005
The MBA doesn't even hold a candle to it.

486
00:40:58,005 --> 00:40:59,005
Ms. Choi.

487
00:40:59,005 --> 00:41:01,115
You said you lived in a mansion, correct?

488
00:41:01,115 --> 00:41:02,175
Yes, ma'am.

489
00:41:02,675 --> 00:41:05,314
I had countless employees.

490
00:41:05,314 --> 00:41:08,215
- And you? - I attended the top school...

491
00:41:08,255 --> 00:41:10,325
in all of Gyeongseong.

492
00:41:10,325 --> 00:41:12,584
- Right? - Before you all died,

493
00:41:12,584 --> 00:41:15,255
you were way better off than Ku Chan Seong.

494
00:41:15,595 --> 00:41:18,925
He thinks he's something because of that joke of a Forbes list.

495
00:41:19,195 --> 00:41:20,265
Darn!

496
00:41:27,005 --> 00:41:29,874
Ms. Jang, just like last time,

497
00:41:29,874 --> 00:41:33,604
I'm afraid I'll have to check into the hospital for a few days.

498
00:41:34,974 --> 00:41:36,015
Are you not feeling well?

499
00:41:36,044 --> 00:41:39,715
When will that Ku Chan Seong be here?

500
00:41:39,885 --> 00:41:41,814
He claimed he can endure it, so I let him.

501
00:41:42,015 --> 00:41:43,485
He'll crack in a few days though.

502
00:41:44,684 --> 00:41:46,454
He's just too weak, you see.

503
00:41:47,794 --> 00:41:50,394
I've hired another living human to take your spot,

504
00:41:50,524 --> 00:41:51,894
so I said you could live.

505
00:41:52,024 --> 00:41:55,635
Enjoy your last moments as a living human being...

506
00:41:56,865 --> 00:41:57,905
and move on.

507
00:42:12,845 --> 00:42:14,914
He's been serving her for decades.

508
00:42:15,115 --> 00:42:17,885
Would it have killed her to seem more concerned?

509
00:42:33,505 --> 00:42:35,305
I look forward to working with you.

510
00:42:35,805 --> 00:42:36,905
I look forward to working with you.

511
00:42:41,715 --> 00:42:44,015
(The Four Seasons of Mount Baekdu)

512
00:42:47,414 --> 00:42:49,385
(Baekdu tiger)

513
00:43:23,314 --> 00:43:26,155
Stay calm. You just have to ignore it.

514
00:43:38,365 --> 00:43:40,434
Thank you for visiting our hotel.

515
00:43:40,774 --> 00:43:41,905
It's my pleasure.

516
00:43:44,445 --> 00:43:45,505
Mr. Ku!

517
00:43:48,914 --> 00:43:52,845
That's right. My clients are VIPs from abroad,

518
00:43:53,215 --> 00:43:54,385
not ghosts.

519
00:44:07,535 --> 00:44:09,934
I have to say we have been fortunate enough...

520
00:44:09,934 --> 00:44:13,135
to have an experienced manager sign with us recently.

521
00:44:13,535 --> 00:44:17,575
He's right there actually. Let me introduce him to you all.

522
00:44:18,945 --> 00:44:19,974
Mr. Ku?

523
00:44:22,675 --> 00:44:23,814
Don't make a sound.

524
00:44:24,215 --> 00:44:27,555
If I keep quiet, she'll leave me alone just like before.

525
00:44:29,184 --> 00:44:30,314
Please say hello.

526
00:44:32,885 --> 00:44:35,595
What do I do? We already locked eyes,

527
00:44:35,595 --> 00:44:36,894
so I can't simply turn around.

528
00:44:37,394 --> 00:44:38,394
If I make a sound though,

529
00:44:38,394 --> 00:44:40,635
this ghost will take her shades off and come at me.

530
00:44:42,664 --> 00:44:43,834
Mr. Ku?

531
00:44:44,604 --> 00:44:47,104
How can I not answer my boss though?

532
00:44:48,075 --> 00:44:51,044
I don't think I can ignore the ghost if it takes off her sunglasses.

533
00:44:52,945 --> 00:44:53,945
So...

534
00:44:55,115 --> 00:44:56,144
I'll...

535
00:45:23,005 --> 00:45:24,075
What was that?

536
00:45:25,445 --> 00:45:26,774
I thought you were going to ignore it?

537
00:45:27,445 --> 00:45:29,044
Instead, you splashed into the water.

538
00:45:31,285 --> 00:45:32,615
What about the next time?

539
00:45:33,485 --> 00:45:35,314
Will you jump off the roof?

540
00:45:39,184 --> 00:45:41,655
Then I'll stay at your hotel as a guest.

541
00:45:42,155 --> 00:45:43,425
I won't go a day before then.

542
00:45:43,854 --> 00:45:45,494
I'll ignore whatever I see.

543
00:45:48,294 --> 00:45:49,294
What's this?

544
00:45:51,434 --> 00:45:53,365
You couldn't possibly ignore this.

545
00:45:54,474 --> 00:45:55,575
You're curious as to...

546
00:45:56,175 --> 00:45:58,905
what happened to this last Baekdu tiger.

547
00:46:01,015 --> 00:46:02,115
What happened to him?

548
00:46:05,785 --> 00:46:06,845
Let's find out.

549
00:46:22,865 --> 00:46:23,865
Ring the bell.

550
00:46:26,035 --> 00:46:27,434
This is insane.

551
00:46:27,774 --> 00:46:29,274
He is the chairman of the hotel I work for.

552
00:46:29,274 --> 00:46:30,305
It doesn't make sense...

553
00:46:30,305 --> 00:46:32,075
that an employee who he doesn't know would visit him.

554
00:46:32,075 --> 00:46:33,075
Why not?

555
00:46:33,374 --> 00:46:36,374
You said yourself that you were scouted, right?

556
00:46:38,144 --> 00:46:39,314
Where's your pride?

557
00:46:40,314 --> 00:46:42,385
Let me call his secretary and...

558
00:46:42,385 --> 00:46:43,885
receive permission to... Hey!

559
00:46:50,195 --> 00:46:53,664
It's the first time an employee has come to see me in my sick bed.

560
00:46:53,765 --> 00:46:55,365
I heard you were ill, sir.

561
00:46:55,365 --> 00:46:58,465
I wanted to show my respect, so I apologize for the intrusion.

562
00:46:58,465 --> 00:46:59,735
Don't be.

563
00:47:00,604 --> 00:47:02,434
Anyway, is she your wife?

564
00:47:06,345 --> 00:47:09,445
Yes, she wanted to show her respect too.

565
00:47:10,244 --> 00:47:11,914
Well, you seem to be a couple in love.

566
00:47:12,814 --> 00:47:16,584
I've been ill recently, so I haven't been able to outside.

567
00:47:17,155 --> 00:47:20,325
There was no one to talk to either, so this is fun.

568
00:47:33,235 --> 00:47:35,305
She must be looking for the bathroom.

569
00:47:36,735 --> 00:47:38,345
This looks expensive.

570
00:47:39,445 --> 00:47:40,445
Is it authentic?

571
00:47:45,684 --> 00:47:48,115
She lived abroad for so long...

572
00:47:48,414 --> 00:47:49,954
that she speaks casually with everyone.

573
00:47:50,854 --> 00:47:52,655
Is that so?

574
00:47:53,624 --> 00:47:54,655
Honey.

575
00:47:55,624 --> 00:47:56,624
Honey?

576
00:47:59,224 --> 00:48:00,894
You should sit back down.

577
00:48:01,735 --> 00:48:02,965
Sit down, please.

578
00:48:03,894 --> 00:48:04,934
Please.

579
00:48:05,405 --> 00:48:07,405
You must know about paintings.

580
00:48:08,575 --> 00:48:09,635
This is one...

581
00:48:10,104 --> 00:48:13,144
from a famous North Korean painter.

582
00:48:13,305 --> 00:48:16,314
When I visited the North, it was given to me as a gift...

583
00:48:16,675 --> 00:48:18,414
along with the Baekdu tiger.

584
00:48:18,515 --> 00:48:21,155
We saw the tiger on display, sir.

585
00:48:21,854 --> 00:48:23,555
So that tiger...

586
00:48:26,224 --> 00:48:30,055
I brought him here from North Korea,

587
00:48:30,695 --> 00:48:33,794
but it didn't mate while it lived here...

588
00:48:34,334 --> 00:48:37,035
and ended up dying as a lonesome soul.

589
00:48:37,934 --> 00:48:41,035
Because there's no need to leave anything meaningful here.

590
00:48:42,874 --> 00:48:45,005
Anything that is meaningful to him...

591
00:48:45,845 --> 00:48:47,974
lies in a place he can't go back to.

592
00:48:49,945 --> 00:48:52,215
That's why I feel sorry for him.

593
00:48:52,584 --> 00:48:55,914
I keep seeing the tiger in my dreams.

594
00:48:57,655 --> 00:48:59,925
The one who brought him here, should return him.

595
00:49:00,285 --> 00:49:02,555
The taxidermy tiger has become...

596
00:49:02,555 --> 00:49:04,195
a symbol of our exchange.

597
00:49:05,024 --> 00:49:07,294
It's not up to me to get rid of it...

598
00:49:07,994 --> 00:49:09,635
or send it back.

599
00:49:58,515 --> 00:50:01,155
The time I've spent in this life...

600
00:50:02,985 --> 00:50:06,155
Only this photo will be the proof for that.

601
00:50:08,095 --> 00:50:11,164
Will she remember a mere human being...

602
00:50:11,624 --> 00:50:13,425
who's just passing by here?

603
00:50:23,874 --> 00:50:27,405
(Seafood and Grilled Clams)

604
00:50:37,954 --> 00:50:40,024
The tiger was definitely next to the chairman.

605
00:50:40,655 --> 00:50:42,595
Why did you let him get away instead of catching him?

606
00:50:42,595 --> 00:50:44,825
He didn't want to come with me. I can't force him.

607
00:50:45,024 --> 00:50:48,434
It looks like he's waiting until the chairman dies.

608
00:50:48,595 --> 00:50:50,834
Is the tiger making the chairman ill?

609
00:50:51,735 --> 00:50:53,405
If that's the case, it's really dangerous.

610
00:50:53,405 --> 00:50:54,974
We don't have time to eat sashimi right now.

611
00:50:54,974 --> 00:50:58,044
After looking at Mount Baekdu, I'm craving sashimi.

612
00:50:58,874 --> 00:51:01,374
You looked at a mountain. Why are you craving sashimi?

613
00:51:03,044 --> 00:51:05,285
The anthem goes, "Mount Baekdu and the ocean".

614
00:51:05,285 --> 00:51:06,615
They come as a set.

615
00:51:07,144 --> 00:51:08,814
It's only natural to crave seafood...

616
00:51:08,814 --> 00:51:10,755
after seeing Mount Baekdu.

617
00:51:10,755 --> 00:51:12,985
You just wanted to have sashimi.

618
00:51:14,825 --> 00:51:16,095
I don't care what it is.

619
00:51:16,095 --> 00:51:18,695
A ghost is torturing a human. We must go back.

620
00:51:18,825 --> 00:51:19,894
Sure.

621
00:51:20,865 --> 00:51:22,595
You do have to go back there.

622
00:51:22,765 --> 00:51:25,735
Tell the chairman that you can get rid of the tiger...

623
00:51:27,305 --> 00:51:28,535
and get something in return.

624
00:51:30,535 --> 00:51:31,544
Get what in return?

625
00:51:31,544 --> 00:51:33,575
The expensive artwork we saw earlier.

626
00:51:34,445 --> 00:51:35,615
Get that.

627
00:51:36,274 --> 00:51:37,274
What?

628
00:51:37,274 --> 00:51:39,584
He'll give it to you if you tell him he's sick because of the tiger.

629
00:51:39,684 --> 00:51:43,055
That old geezer is loaded.

630
00:51:45,785 --> 00:51:48,024
Now, I understand how you make profits with your hotel.

631
00:51:48,925 --> 00:51:52,164
You extort money from people who are suffering because of ghosts.

632
00:51:52,164 --> 00:51:54,494
Is this in my job descriptions as a human employee?

633
00:51:54,564 --> 00:51:55,595
That's right.

634
00:51:56,434 --> 00:51:58,434
This will be your job from now on.

635
00:52:01,005 --> 00:52:03,104
I won't scam people like that.

636
00:52:12,215 --> 00:52:14,084
Is this how you conned my dad too?

637
00:52:17,755 --> 00:52:20,155
I saved your dad's life.

638
00:52:20,755 --> 00:52:22,655
And in exchange, I got you.

639
00:52:22,724 --> 00:52:25,365
That's why I'm protecting you too.

640
00:52:26,325 --> 00:52:28,064
Without me,

641
00:52:29,365 --> 00:52:30,465
you'll be dead.

642
00:52:31,334 --> 00:52:32,905
The vengeful ghost will torture me?

643
00:52:34,434 --> 00:52:36,874
I think you've done that enough yourself.

644
00:52:45,144 --> 00:52:47,044
I've made good on my promise to you.

645
00:52:47,244 --> 00:52:49,354
(Seafood and Grilled Clams)

646
00:52:49,354 --> 00:52:51,624
I'm going back to my human life.

647
00:53:20,215 --> 00:53:22,115
Take off your sunglasses if that's what you want.

648
00:53:22,115 --> 00:53:24,555
I even saw a tiger. Nothing can scare me now!

649
00:53:24,785 --> 00:53:26,885
I'm not scared of you now. Take them off!

650
00:53:52,814 --> 00:53:55,354
I've been waiting and wondering when you'd come.

651
00:53:56,255 --> 00:53:57,785
You said you've worked there for 30 years.

652
00:53:58,255 --> 00:54:01,255
Did that woman keep you there for 30 years?

653
00:54:01,255 --> 00:54:02,454
No.

654
00:54:03,354 --> 00:54:06,124
It was my decision to stay at the hotel.

655
00:54:06,325 --> 00:54:08,794
You stayed your whole life at a place like that?

656
00:54:08,794 --> 00:54:13,305
Hotel Del Luna was worth my time.

657
00:54:14,164 --> 00:54:16,374
I don't understand its worth.

658
00:54:17,474 --> 00:54:18,874
I don't want to extort...

659
00:54:18,874 --> 00:54:21,374
millions of dollars from the chairman under her instruction.

660
00:54:22,845 --> 00:54:24,144
And I don't think I can either.

661
00:54:24,144 --> 00:54:25,285
Hotel Del Luna...

662
00:54:25,544 --> 00:54:29,385
can't be explained by the logic of the human world.

663
00:54:29,715 --> 00:54:33,354
The value of money and power seems to differ at the hotel.

664
00:54:34,524 --> 00:54:37,425
That's why I couldn't judge...

665
00:54:37,425 --> 00:54:40,425
what Ms. Jang does for the hotel by using my human standards.

666
00:54:43,564 --> 00:54:45,465
I'm sure you hate the hotel...

667
00:54:46,434 --> 00:54:48,675
and don't want to face it right now.

668
00:54:49,204 --> 00:54:50,635
I'm sure you want to avoid it.

669
00:54:51,675 --> 00:54:55,644
However, if you gather your courage and face it,

670
00:54:56,175 --> 00:54:59,414
you might be able to find...

671
00:54:59,814 --> 00:55:02,454
the worth of the hotel just like I did.

672
00:55:05,655 --> 00:55:06,684
Chan Seong.

673
00:55:08,124 --> 00:55:09,195
What are you doing there alone?

674
00:55:10,425 --> 00:55:11,695
I'm having a conversation.

675
00:55:12,294 --> 00:55:13,394
By yourself?

676
00:55:26,774 --> 00:55:28,345
He must be lonely.

677
00:55:38,084 --> 00:55:40,954
Through your job, you'll find out...

678
00:55:42,224 --> 00:55:45,425
a secret world that no one knows about.

679
00:55:47,524 --> 00:55:49,595
Don't you think this will be fun?

680
00:56:23,294 --> 00:56:24,365
Hey.

681
00:56:30,974 --> 00:56:32,204
Mr. No.

682
00:56:40,345 --> 00:56:41,414
Ms. Jang.

683
00:56:42,184 --> 00:56:44,724
Mr. No is here as a guest.

684
00:57:00,405 --> 00:57:01,474
Ms. Jang.

685
00:57:02,834 --> 00:57:04,604
I spent my whole life here,

686
00:57:05,144 --> 00:57:07,244
but it feels weird to come here as a guest.

687
00:57:07,945 --> 00:57:08,974
Are you dead?

688
00:57:10,374 --> 00:57:11,584
I'm sorry.

689
00:57:11,615 --> 00:57:15,255
When I left the hotel, I've lost my life.

690
00:57:17,814 --> 00:57:19,454
I finally let you go.

691
00:57:20,285 --> 00:57:22,595
You probably didn't have a chance to live like a human being.

692
00:57:22,794 --> 00:57:25,064
As I served my guests here,

693
00:57:25,425 --> 00:57:29,164
I've spent a meaningful life.

694
00:57:30,965 --> 00:57:34,635
A long time ago, when I tried to let myself go,

695
00:57:35,604 --> 00:57:37,604
I would have lived a short...

696
00:57:38,244 --> 00:57:42,345
and lame life if I hadn't met you that day.

697
00:57:43,744 --> 00:57:45,485
I was glad...

698
00:57:45,485 --> 00:57:48,885
that I could stay at Hotel Del Luna.

699
00:57:49,454 --> 00:57:50,655
Glad, my foot.

700
00:57:51,555 --> 00:57:54,695
You've never made a family who would put up an altar for you.

701
00:57:55,055 --> 00:57:57,695
As I was the only one who got older at this hotel,

702
00:57:58,965 --> 00:58:02,465
you were my sister,

703
00:58:04,905 --> 00:58:06,265
my daughter,

704
00:58:08,274 --> 00:58:09,934
and my grandson.

705
00:58:13,704 --> 00:58:15,945
I can leave without worries...

706
00:58:16,814 --> 00:58:18,414
now that you have a reliable replacement.

707
00:58:31,925 --> 00:58:32,994
Since...

708
00:58:34,695 --> 00:58:36,064
I can't die,

709
00:58:37,865 --> 00:58:39,965
I can't tell you that we'll meet again...

710
00:58:41,374 --> 00:58:42,505
or something like that.

711
00:58:53,144 --> 00:58:54,445
I hope...

712
00:58:55,385 --> 00:58:58,385
that your time will start running once again someday.

713
01:00:26,279 --> 01:00:29,180
I apologize for coming back so late at night.

714
01:00:29,950 --> 01:00:31,549
I needed to say something important.

715
01:00:32,450 --> 01:00:34,049
Is it about the tiger?

716
01:00:35,089 --> 01:00:37,120
The woman you came by here earlier with.

717
01:00:37,120 --> 01:00:39,529
Ms. Jang Man Weol came by to see me.

718
01:00:40,060 --> 01:00:41,259
Did she tell you...

719
01:00:42,060 --> 01:00:43,560
that the tiger was wandering around you?

720
01:00:46,129 --> 01:00:50,169
I brought him to a place where he could never go back home.

721
01:00:51,069 --> 01:00:54,239
I always felt bad about keeping his soul here...

722
01:00:54,770 --> 01:00:55,839
even after he had passed.

723
01:00:59,810 --> 01:01:00,879
Come out.

724
01:01:01,250 --> 01:01:03,980
Don't stay here stuck in that body...

725
01:01:05,149 --> 01:01:06,219
and come out.

726
01:01:06,919 --> 01:01:08,089
I'll help you leave.

727
01:01:10,759 --> 01:01:12,989
As my punishment for bringing the tiger here,

728
01:01:13,259 --> 01:01:15,430
she said she had to take my painting.

729
01:01:17,160 --> 01:01:18,399
I know it's hard to believe,

730
01:01:19,270 --> 01:01:20,730
but the tiger exists.

731
01:01:22,500 --> 01:01:24,370
I let her have the painting.

732
01:01:26,609 --> 01:01:29,509
If I could atone from what I did,

733
01:01:30,040 --> 01:01:32,149
I could give up even more than that.

734
01:01:36,480 --> 01:01:38,419
The painting was of Mount Baekdu.

735
01:01:38,989 --> 01:01:40,319
The mountain and the tiger...

736
01:01:41,290 --> 01:01:42,489
are part of a set.

737
01:01:43,919 --> 01:01:45,989
I wonder why I never thought of that.

738
01:02:07,410 --> 01:02:08,919
Where you wish to go...

739
01:02:10,350 --> 01:02:12,520
no longer exists in this world.

740
01:02:13,589 --> 01:02:15,060
The man who brought you here...

741
01:02:15,060 --> 01:02:16,520
provided a place for you to stay though.

742
01:02:18,390 --> 01:02:19,430
Go...

743
01:02:20,830 --> 01:02:22,029
and rest in peace.

744
01:04:22,580 --> 01:04:23,649
Ma'am.

745
01:04:26,719 --> 01:04:29,819
I know where you should go.

746
01:04:34,359 --> 01:04:35,529
I'll take you there.

747
01:04:47,939 --> 01:04:50,910
I avoided you because I hated having you on my tail.

748
01:04:51,950 --> 01:04:54,109
I guess I never asked why you were following me though.

749
01:04:59,549 --> 01:05:00,750
I thought about it,

750
01:05:01,049 --> 01:05:04,419
and maybe you can see now even though you were never able to.

751
01:05:04,759 --> 01:05:06,560
Forget about that fact that you can't...

752
01:05:07,160 --> 01:05:08,390
and take another look.

753
01:05:25,580 --> 01:05:28,279
See? Your eyes are back.

754
01:06:22,640 --> 01:06:24,600
(The Four Seasons of Mount Baekdu)

755
01:06:25,770 --> 01:06:28,779
Because there's no need to leave anything meaningful here.

756
01:06:29,640 --> 01:06:31,640
Anything that is meaningful to him...

757
01:06:32,549 --> 01:06:34,609
lies in a place he can't go back to.

758
01:06:43,560 --> 01:06:45,259
Did the tiger safely return to Mount Baekdu?

759
01:06:45,259 --> 01:06:47,089
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)

760
01:06:47,089 --> 01:06:48,330
I apologize for my misunderstanding.

761
01:06:48,330 --> 01:06:51,460
(I apologize for my misunderstanding.)

762
01:06:56,000 --> 01:06:57,040
That's right.

763
01:06:57,040 --> 01:06:59,270
The chairman said that unresolved issues sicken your heart.

764
01:06:59,270 --> 01:07:01,669
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)

765
01:07:01,669 --> 01:07:03,379
(I apologize for my misunderstanding.)

766
01:07:03,540 --> 01:07:05,450
There. I kept my decency.

767
01:07:09,850 --> 01:07:10,919
Please don't.

768
01:07:13,250 --> 01:07:14,589
This shouldn't be touched.

769
01:07:14,589 --> 01:07:17,189
My goodness. I'm so sorry.

770
01:07:40,080 --> 01:07:41,210
Pretend that you didn't see it.

771
01:07:42,349 --> 01:07:43,420
You can do this.

772
01:08:10,279 --> 01:08:12,380
(From Ku Chan Seong)

773
01:08:16,450 --> 01:08:17,720
She hasn't texted back yet.

774
01:08:44,040 --> 01:08:45,080
Excuse me?

775
01:08:47,809 --> 01:08:49,950
Is the pool still open?

776
01:08:51,649 --> 01:08:54,920
Yes, ma'am. We're open even during the nights these days.

777
01:08:55,689 --> 01:08:56,720
It's this way.

778
01:08:57,689 --> 01:08:59,460
Got it. Thank you.

779
01:09:24,029 --> 01:09:25,930
If you get attacked by those who hold deep grudges,

780
01:09:25,930 --> 01:09:27,230
you could end up getting killed.

781
01:09:28,129 --> 01:09:29,800
You should learn to differentiate them.

782
01:11:26,279 --> 01:11:28,520
The tiger has arrived in Mount Baekdu safely,

783
01:11:30,919 --> 01:11:33,020
and I'm here to forgive you.

784
01:11:36,230 --> 01:11:37,390
Thank you.

785
01:11:57,449 --> 01:11:59,050
I envy trees.

786
01:11:59,919 --> 01:12:01,579
They don't have to wander around.

787
01:12:02,220 --> 01:12:04,220
It must be nice to just put down roots and settle down.

788
01:12:06,520 --> 01:12:09,329
What? You'll build a house for me with this tree?

789
01:12:10,690 --> 01:12:13,999
Forget it. I don't plan on building a house and living with you.

790
01:12:40,489 --> 01:12:41,659
You woke up.

791
01:12:42,089 --> 01:12:44,230
Ms. Jang is waiting for you, Mr. Manager.

792
01:12:44,230 --> 01:12:45,629
I told you I'm not the manager...

793
01:12:52,869 --> 01:12:54,570
It's your first time here at night, right?

794
01:13:54,560 --> 01:13:57,499
This is what Hotel Del Luna really looks like.

795
01:14:03,409 --> 01:14:05,909
Through your job, you'll find out...

796
01:14:06,140 --> 01:14:08,539
a secret world that no one knows about.

797
01:14:09,480 --> 01:14:11,480
Don't you think this will be fun?

798
01:14:21,720 --> 01:14:22,930
Ms. Jang is here.

799
01:15:31,390 --> 01:15:35,300
(Hotel Del Luna)

800
01:15:35,930 --> 01:15:38,470
The heart beating inside a warm body.

801
01:15:38,900 --> 01:15:40,039
This is what it feels like.

802
01:15:40,039 --> 01:15:41,970
Did you cast a spell on me or something?

803
01:15:42,409 --> 01:15:44,239
Is that why I dreamt about you?

804
01:15:44,570 --> 01:15:47,579
Ku Chan Seong. I thought you were a weakling,

805
01:15:47,879 --> 01:15:49,510
but you're actually very healthy.

806
01:15:49,510 --> 01:15:52,419
Do you know what Ms. Jang was like when she was alive?

807
01:15:52,550 --> 01:15:53,820
It grew leaves.

808
01:15:53,820 --> 01:15:56,619
Your time will start flowing again.

809
01:15:56,619 --> 01:15:57,989
Let's get Mr. Ku out of the hotel.

810
01:15:58,720 --> 01:16:01,459
If you walk around like a crazy person,

811
01:16:01,459 --> 01:16:03,560
you may see ghosts but won't be able to find this place.

