﻿1
00:00:45,248 --> 00:00:47,248
(Episode 13)

2
00:00:47,688 --> 00:00:49,688
My gosh, are you that sleepy?

3
00:01:01,069 --> 00:01:02,738
- Is it the intern? - Yes.

4
00:01:03,269 --> 00:01:05,408
Yu Na needs to get her homework done,

5
00:01:06,169 --> 00:01:08,308
and I was waking her up because she told me that she was sleepy.

6
00:01:13,978 --> 00:01:15,008
Hyun Joong.

7
00:01:15,719 --> 00:01:17,749
Does Yu Na know that you're planning to leave...

8
00:01:17,749 --> 00:01:20,649
with your younger sister after she dies?

9
00:01:21,688 --> 00:01:24,088
No, she doesn't know that yet.

10
00:01:24,359 --> 00:01:27,359
I only told her that I'm waiting for her.

11
00:01:29,859 --> 00:01:30,859
I see.

12
00:01:40,468 --> 00:01:41,868
- Welcome. - Welcome, sir.

13
00:01:46,008 --> 00:01:49,418
Do you remember how long it's been since you died?

14
00:01:49,978 --> 00:01:51,218
I can't remember for sure.

15
00:01:52,349 --> 00:01:53,418
But it's been about two days.

16
00:01:53,888 --> 00:01:55,489
- Then... - Sir.

17
00:01:57,418 --> 00:01:58,659
Let me escort you.

18
00:02:00,189 --> 00:02:01,228
Come this way.

19
00:02:12,909 --> 00:02:13,939
Sir.

20
00:02:14,769 --> 00:02:16,278
Are you Yoon Seung Beom,

21
00:02:16,808 --> 00:02:19,079
the eldest grandson of the Myeongju Yoon family...

22
00:02:19,409 --> 00:02:21,049
who used to live in Beomcheon City?

23
00:02:21,808 --> 00:02:23,278
And you're 42 years old?

24
00:02:24,948 --> 00:02:26,088
Yes, that's right.

25
00:02:27,149 --> 00:02:28,489
You're still single, aren't you?

26
00:02:29,858 --> 00:02:30,918
Yes.

27
00:02:31,858 --> 00:02:34,028
I wasn't able to get married.

28
00:02:35,659 --> 00:02:36,758
I see.

29
00:02:42,639 --> 00:02:44,098
Your family must be devastated...

30
00:02:44,239 --> 00:02:46,438
since the succeeding grandson of the family died...

31
00:02:47,438 --> 00:02:51,109
without even having any children.

32
00:03:03,058 --> 00:03:04,058
Ms. Choi.

33
00:03:05,389 --> 00:03:07,028
I thought you were Ms. Jang for a second.

34
00:03:07,389 --> 00:03:08,628
Why are you all dressed up?

35
00:03:08,829 --> 00:03:12,028
Mr. Kim, I think I'll be able to leave here soon.

36
00:03:12,368 --> 00:03:14,899
I'm on my way to relieve my 200-year-long resentment.

37
00:03:15,498 --> 00:03:17,038
Are you saying...

38
00:03:19,038 --> 00:03:20,139
He's dead.

39
00:03:22,109 --> 00:03:24,109
The very last son of that family died...

40
00:03:24,109 --> 00:03:25,549
and came here as a guest.

41
00:03:25,848 --> 00:03:26,878
The family tree...

42
00:03:27,848 --> 00:03:31,278
of that darn family has finally come to an end.

43
00:03:32,019 --> 00:03:34,088
I'm on my way to his funeral...

44
00:03:34,088 --> 00:03:35,658
so I can witness the Myeongju Yoon family...

45
00:03:37,889 --> 00:03:39,188
shed tears of blood.

46
00:03:40,088 --> 00:03:41,128
Ms. Choi.

47
00:03:41,759 --> 00:03:43,859
You can't cause an incident...

48
00:03:45,098 --> 00:03:46,269
like 42 years ago.

49
00:03:46,799 --> 00:03:49,468
I went there because I was furious, but now,

50
00:03:50,239 --> 00:03:51,868
I'm going there because I'm happy.

51
00:04:03,049 --> 00:04:04,748
Sanchez is still at the restaurant.

52
00:04:06,949 --> 00:04:09,658
So all I need to do is face Sanchez...

53
00:04:09,658 --> 00:04:11,759
and say that I'm sorry, right?

54
00:04:12,859 --> 00:04:16,299
I can be so much more apologetic with a shot of alcohol.

55
00:04:17,658 --> 00:04:18,868
This is sparkling water.

56
00:04:20,628 --> 00:04:22,199
Pretend it's champagne and drink it.

57
00:04:28,878 --> 00:04:31,079
It's quite bubbly. Do you have soju?

58
00:04:31,338 --> 00:04:33,609
Mix some soju in it. Let's see if it's any good.

59
00:04:34,149 --> 00:04:35,878
If it's good, you will drink this...

60
00:04:36,748 --> 00:04:37,979
instead of champagne.

61
00:04:37,979 --> 00:04:40,818
Taking away champagne and caviar from me...

62
00:04:40,818 --> 00:04:43,658
is the same thing as taking away the hot sauce and pickles for pizza.

63
00:04:44,788 --> 00:04:47,128
The mention of pizza is making me worry about Sanchez now.

64
00:04:48,358 --> 00:04:50,098
All right. Fine. Let's go shopping.

65
00:04:50,358 --> 00:04:51,559
Let's go before the department store closes.

66
00:04:51,559 --> 00:04:53,699
Why is this conversation ending with shopping?

67
00:04:53,769 --> 00:04:54,899
I'm supposed to apologize to him.

68
00:04:54,899 --> 00:04:56,269
Instead of going there empty-handed and saying,

69
00:04:56,269 --> 00:04:57,869
"I'm sorry, Sanchez",

70
00:04:58,199 --> 00:05:00,369
buying something beautiful...

71
00:05:00,369 --> 00:05:02,038
and saying, "I'm sorry, Sanchez"...

72
00:05:02,209 --> 00:05:03,809
will be completely different.

73
00:05:06,309 --> 00:05:08,379
Just tell me you want to go shopping.

74
00:05:09,579 --> 00:05:12,319
All you need to say to Sanchez...

75
00:05:12,519 --> 00:05:14,519
is Veronica left this world and you saw her off...

76
00:05:14,519 --> 00:05:15,819
at the bridge to the afterlife.

77
00:05:15,918 --> 00:05:17,119
"The bridge to the afterlife"?

78
00:05:18,358 --> 00:05:20,189
How could I see her off at the bridge...

79
00:05:20,189 --> 00:05:21,288
I haven't been to myself?

80
00:05:22,899 --> 00:05:24,629
You've never been to the bridge over the Sanzu River?

81
00:05:25,668 --> 00:05:27,499
I wouldn't be here if I had been there.

82
00:05:28,369 --> 00:05:30,369
The moment you step foot on the bridge,

83
00:05:30,369 --> 00:05:32,369
it's impossible to return from it.

84
00:05:33,069 --> 00:05:35,809
Well, I can tell him that his girlfriend...

85
00:05:35,809 --> 00:05:39,709
is crossing that bridge right about now.

86
00:05:39,908 --> 00:05:41,278
She's still on the bridge?

87
00:05:41,678 --> 00:05:43,079
Is the bridge that long?

88
00:05:45,588 --> 00:05:48,218
Time runs at a different speed there.

89
00:05:48,988 --> 00:05:52,019
The brief moment they cross the bridge to be at the afterlife...

90
00:05:52,389 --> 00:05:54,158
takes about 49 days in this world.

91
00:05:54,889 --> 00:05:56,399
While the deceased cross the bridge,

92
00:05:56,728 --> 00:05:59,269
they forget their memories in this world one by one.

93
00:06:00,168 --> 00:06:02,538
It's not that they are forced to stay in the afterlife.

94
00:06:03,369 --> 00:06:06,869
They don't come back because all of their memories are gone.

95
00:06:09,879 --> 00:06:13,809
I'm pretty sure Sanchez's girlfriend is crossing the bridge right now...

96
00:06:14,178 --> 00:06:17,019
and memories about him are getting erased one by one.

97
00:06:22,559 --> 00:06:24,088
It's a bitter story...

98
00:06:25,519 --> 00:06:26,658
for those left behind.

99
00:06:31,959 --> 00:06:32,968
Chan Seong.

100
00:06:34,369 --> 00:06:36,139
I can promise you one thing.

101
00:06:38,199 --> 00:06:40,108
I'm 1,300 years old.

102
00:06:41,209 --> 00:06:43,278
And when I end up crossing that bridge,

103
00:06:43,738 --> 00:06:45,579
a lot of my memories will disappear.

104
00:06:46,949 --> 00:06:49,178
But I'll keep the memories of you to the end.

105
00:06:53,649 --> 00:06:57,759
Well, I can't promise that I'll remember you in the afterlife.

106
00:06:59,259 --> 00:07:01,428
But until I take my last step on the bridge,

107
00:07:03,399 --> 00:07:04,759
I'll remember you.

108
00:07:19,509 --> 00:07:20,548
Okay.

109
00:07:23,519 --> 00:07:27,189
I'm sure you can do it given your experience of 1,300 years.

110
00:07:28,249 --> 00:07:29,288
I'll believe in you.

111
00:07:36,298 --> 00:07:38,528
But what will you remember me by?

112
00:07:40,668 --> 00:07:44,069
You were worried on many accounts that I might reincarnate...

113
00:07:44,069 --> 00:07:45,199
as a dog or a pig.

114
00:07:46,209 --> 00:07:48,968
You sold off all of my cars, stopped me from buying yachts,

115
00:07:48,968 --> 00:07:50,278
and took away my cards.

116
00:07:51,338 --> 00:07:52,778
You made a ridiculous suggestion...

117
00:07:52,778 --> 00:07:54,209
of changing sparkling water into champagne.

118
00:07:56,449 --> 00:07:59,788
My gosh, I can only remember these absurd incidents.

119
00:08:00,088 --> 00:08:02,149
I've done a lot for you.

120
00:08:02,858 --> 00:08:05,928
And I won't be able to forget about especially your bragging.

121
00:08:05,928 --> 00:08:08,858
I might remember the word, "Harvard",

122
00:08:08,858 --> 00:08:10,959
instead of your name, "Ku Chan Seong" in my last moment.

123
00:08:16,338 --> 00:08:17,369
This is mine.

124
00:08:18,168 --> 00:08:21,809
Yes, I was going to order it again since you liked the fragrance.

125
00:08:21,939 --> 00:08:23,278
The seller disappeared.

126
00:08:23,579 --> 00:08:24,908
I brought it, so I can look into it.

127
00:08:25,538 --> 00:08:29,048
All right. I thought you stole it from the hotel.

128
00:08:30,019 --> 00:08:31,079
That might be the case.

129
00:08:31,848 --> 00:08:34,619
Look around to see if any of this stuff is yours just in case.

130
00:08:35,488 --> 00:08:37,889
Did you really steal from my hotel?

131
00:08:41,829 --> 00:08:43,699
Look thoroughly if you see your stuff here.

132
00:08:55,778 --> 00:08:58,678
It's right here. It's yours.

133
00:09:04,948 --> 00:09:06,149
I'm going to stamp this memory in your head.

134
00:09:06,349 --> 00:09:09,359
I like it when you remember me by Harvard, nasty manager, and such,

135
00:09:09,589 --> 00:09:10,658
but...

136
00:09:11,818 --> 00:09:13,889
don't forget a man who's smiling at you now.

137
00:09:26,408 --> 00:09:27,408
Yes.

138
00:09:30,678 --> 00:09:32,239
Remember these moments.

139
00:09:39,818 --> 00:09:41,489
It looks like Sanchez will be coming home late.

140
00:09:43,058 --> 00:09:44,219
We should go to him.

141
00:09:57,639 --> 00:09:58,668
This is Hyun Joong.

142
00:10:04,208 --> 00:10:06,448
Ever since a man came into the hotel as our guest,

143
00:10:06,948 --> 00:10:08,908
Ms. Choi didn't look so good.

144
00:10:09,278 --> 00:10:12,318
I found out that the guest was the last son...

145
00:10:12,849 --> 00:10:14,119
of Ms. Choi's archenemy's family.

146
00:10:15,749 --> 00:10:17,719
She went to that man's funeral?

147
00:10:18,119 --> 00:10:19,119
Yes.

148
00:10:19,328 --> 00:10:21,389
Mr. Kim was greatly worried too.

149
00:10:21,958 --> 00:10:22,999
Ms. Jang.

150
00:10:23,759 --> 00:10:26,928
A similar incident from 42 years ago won't happen, right?

151
00:10:31,298 --> 00:10:33,438
What happened 42 years ago?

152
00:10:33,839 --> 00:10:36,678
The maid supervisor, Choi Seo Hee,

153
00:10:36,678 --> 00:10:39,308
left the hotel, almost became an evil spirit, and ceased to exist.

154
00:10:40,249 --> 00:10:41,879
That level-headed Ms. Choi?

155
00:10:41,879 --> 00:10:45,149
Jerks from that darn family messed with her daughter's grave,

156
00:10:46,219 --> 00:10:48,149
which was her biggest grudge she held.

157
00:10:50,918 --> 00:10:52,119
This is the site.

158
00:10:52,928 --> 00:10:56,558
The grave of a girl who had passed away on the 25th of this month...

159
00:10:56,928 --> 00:10:59,298
will harm your family.

160
00:10:59,298 --> 00:11:00,869
You must dig it out and get rid of it...

161
00:11:01,099 --> 00:11:03,999
for your daughter-in-law to give birth to a healthy baby...

162
00:11:03,999 --> 00:11:05,538
who is in an inverted position now.

163
00:11:06,109 --> 00:11:10,339
You're not supposed to mess with an old grave of a girl.

164
00:11:10,438 --> 00:11:12,408
My family's bloodline is about to run dry.

165
00:11:12,408 --> 00:11:13,908
Dig out the grave.

166
00:11:31,499 --> 00:11:32,828
Stop it.

167
00:11:34,028 --> 00:11:37,969
Don't you dare touch my daughter's grave.

168
00:11:42,739 --> 00:11:44,538
I curse all of your family...

169
00:11:45,438 --> 00:11:47,548
to die.

170
00:11:50,318 --> 00:11:52,989
I will make sure your family tree ends here.

171
00:11:53,749 --> 00:11:56,089
Die!

172
00:12:06,528 --> 00:12:09,869
If she had faced Ma Go before the Grim Reaper got a hold of her,

173
00:12:10,698 --> 00:12:12,639
Ms. Choi would have ceased to exist.

174
00:12:14,808 --> 00:12:17,839
That day, the Grim Reaper and Ms. Jang worked out a nice deal,

175
00:12:17,938 --> 00:12:20,278
so Ms. Choi didn't get dragged to the afterlife...

176
00:12:20,278 --> 00:12:22,109
and could continue to work at the hotel.

177
00:12:23,548 --> 00:12:26,688
If I remember correctly, we gave the flowers for 10 months for free.

178
00:12:26,688 --> 00:12:27,688
12 months.

179
00:12:28,048 --> 00:12:29,149
Right.

180
00:12:29,149 --> 00:12:31,219
At the time, the flowers didn't blossom in the garden.

181
00:12:31,389 --> 00:12:33,129
The general manager before Ms. Hwang...

182
00:12:33,129 --> 00:12:34,859
lost all of Ms. Jang's money.

183
00:12:35,489 --> 00:12:37,499
We were the poorest then.

184
00:12:39,099 --> 00:12:40,568
You know what Ms. Jang did?

185
00:12:41,099 --> 00:12:44,899
Whenever I think about Ms. Jang digging kudzu with a hoe...

186
00:12:47,308 --> 00:12:48,369
Hey.

187
00:12:48,568 --> 00:12:50,578
- Don't think about it. - Okay.

188
00:12:50,879 --> 00:12:52,778
The son who was born 42 years ago...

189
00:12:52,778 --> 00:12:54,448
died without leaving behind a child.

190
00:12:54,749 --> 00:12:57,448
Nothing will happen even if she meets the people from that family...

191
00:12:57,448 --> 00:12:58,578
at the funeral, right?

192
00:12:58,818 --> 00:13:01,119
Her wish of 200 years would be fulfilled.

193
00:13:02,119 --> 00:13:03,259
I doubt anything will happen.

194
00:13:03,889 --> 00:13:07,788
Then, that means Ms. Choi will leave soon.

195
00:13:50,568 --> 00:13:51,869
Are you finished?

196
00:13:52,239 --> 00:13:54,839
The end has come to this family.

197
00:13:55,408 --> 00:13:58,938
I'll now be able to leave without any regrets.

198
00:14:12,389 --> 00:14:13,528
You're here.

199
00:14:14,558 --> 00:14:17,899
He's my baby's father.

200
00:14:19,259 --> 00:14:22,298
I thought I should at least come to say goodbye.

201
00:14:27,269 --> 00:14:29,038
Didn't you say he was a bachelor?

202
00:14:29,879 --> 00:14:31,109
I guess...

203
00:14:32,538 --> 00:14:33,778
he left an offspring.

204
00:14:34,448 --> 00:14:37,578
If the child in that woman's stomach is a boy,

205
00:14:38,578 --> 00:14:40,719
the name of Myeongju Yoon family...

206
00:14:42,149 --> 00:14:44,089
will be carried on.

207
00:15:03,739 --> 00:15:07,849
I'm sorry I left my post unattended without informing you.

208
00:15:17,418 --> 00:15:18,458
What happened?

209
00:15:18,759 --> 00:15:20,759
A descendant of that family is still alive.

210
00:15:23,028 --> 00:15:24,229
Ms. Choi...

211
00:15:52,658 --> 00:15:54,558
Is there anyone inside?

212
00:15:55,129 --> 00:15:56,928
A baby is dying. The door...

213
00:15:57,229 --> 00:15:59,528
Please open the door!

214
00:16:00,298 --> 00:16:03,769
Please open this door.

215
00:16:04,438 --> 00:16:05,499
Please...

216
00:16:06,269 --> 00:16:08,369
Please open the door.

217
00:16:09,068 --> 00:16:12,278
No doctor will open their doors for you.

218
00:16:12,509 --> 00:16:14,178
That baby must not live.

219
00:16:14,178 --> 00:16:15,448
Mister...

220
00:16:17,349 --> 00:16:19,948
Please save my child.

221
00:16:47,879 --> 00:16:50,318
I checked with that guest named Mr. Yoon,

222
00:16:50,418 --> 00:16:52,418
and a lover he broke up with because of his parents...

223
00:16:52,418 --> 00:16:54,418
is pregnant.

224
00:16:55,219 --> 00:16:57,359
That's why he couldn't go straight to the afterlife.

225
00:16:58,058 --> 00:17:01,158
Ms. Choi must be disappointed.

226
00:17:01,589 --> 00:17:03,259
I feel sorry for that man,

227
00:17:03,558 --> 00:17:06,369
but no one can compare to Ms. Choi who remains here for 200 years...

228
00:17:06,369 --> 00:17:07,928
because of the sorrow of losing her child.

229
00:17:11,639 --> 00:17:13,369
I know the flower is withering.

230
00:17:19,678 --> 00:17:21,178
Can't it be stopped?

231
00:17:25,619 --> 00:17:28,019
I think Ms. Choi is more anxious than anyone.

232
00:17:34,528 --> 00:17:35,828
I was really worried.

233
00:17:36,629 --> 00:17:38,758
Did you think I'd harm someone?

234
00:17:39,899 --> 00:17:41,728
I was worried you might get hurt.

235
00:17:43,768 --> 00:17:45,768
It's not something you should concern yourself.

236
00:17:51,579 --> 00:17:53,478
Where did you get such a strange outfit?

237
00:17:57,079 --> 00:17:58,178
It's a tiger.

238
00:18:00,218 --> 00:18:02,718
Where did you find such a thing?

239
00:18:02,988 --> 00:18:05,289
I got it as a gift, so I tried it on today.

240
00:18:05,789 --> 00:18:06,829
What do you think?

241
00:18:07,958 --> 00:18:10,428
You look funny. What on earth is that?

242
00:18:10,928 --> 00:18:12,399
Hurry up and take it off.

243
00:18:13,698 --> 00:18:16,268
I hear it's a brand name suit.

244
00:18:16,369 --> 00:18:17,968
Who cares if it's a brand name suit?

245
00:18:17,968 --> 00:18:19,938
You look like you are from the Serengeti.

246
00:18:19,938 --> 00:18:22,839
Does it look that strange? I guess I can't wear it out.

247
00:18:22,839 --> 00:18:25,809
Of course not. Even our dead guests will laugh at you.

248
00:18:27,448 --> 00:18:29,408
Should I wear it when I see our guests off?

249
00:18:29,478 --> 00:18:30,718
They can laugh on their way out.

250
00:18:33,188 --> 00:18:35,849
Mr. Ku, you're bringing down our hotel's class.

251
00:18:36,559 --> 00:18:39,889
Right. Did the guest in room 403 leave yet?

252
00:18:40,089 --> 00:18:41,658
I should see them off.

253
00:18:42,029 --> 00:18:44,658
They mentioned that they want to see you before they go.

254
00:18:45,029 --> 00:18:46,928
Let's head to the platform.

255
00:18:48,599 --> 00:18:50,268
You're not really going to wear that, are you?

256
00:18:54,238 --> 00:18:55,668
Let's go together, Ms. Choi.

257
00:18:55,938 --> 00:18:57,079
Get away from me.

258
00:18:57,908 --> 00:19:00,379
I think Mr. Ku decided to look funny...

259
00:19:00,579 --> 00:19:04,418
to divert Ms. Choi and to help her relax.

260
00:19:05,379 --> 00:19:07,319
He said he'd never wear it,

261
00:19:07,448 --> 00:19:09,089
but he's using it like this.

262
00:19:09,789 --> 00:19:10,918
Ms. Jang.

263
00:19:10,918 --> 00:19:14,428
I looked into why my matchmaking for Mr. Ku didn't work out,

264
00:19:14,629 --> 00:19:16,928
and it turns out he has someone he has his heart on.

265
00:19:18,629 --> 00:19:21,399
Someone who won the heart of such a man must be happy.

266
00:19:22,069 --> 00:19:24,438
Yes. I'm happy.

267
00:19:24,968 --> 00:19:26,738
Why are you happy?

268
00:19:30,478 --> 00:19:33,379
Now that you know, don't do something a crane would do.

269
00:19:33,379 --> 00:19:36,149
I'm calling you a crane because you hate being called a bird brain.

270
00:19:36,149 --> 00:19:37,718
Don't act like a crane.

271
00:19:38,178 --> 00:19:40,549
This must be a crane-like question,

272
00:19:41,049 --> 00:19:43,319
but do you also feel...

273
00:19:44,619 --> 00:19:46,988
You asked me if we can't stop the flowers from falling.

274
00:19:48,589 --> 00:19:49,688
That's not possible.

275
00:19:51,529 --> 00:19:53,299
I wonder if it's because I like him too much.

276
00:19:55,129 --> 00:19:56,738
I just can't seem to stop it.

277
00:19:59,599 --> 00:20:01,438
I feel sorry for you too, Mr. Kim.

278
00:20:02,809 --> 00:20:05,579
A blossom falling because of love?

279
00:20:05,738 --> 00:20:07,678
Should I give you a glass of Tears?

280
00:20:09,918 --> 00:20:10,918
No.

281
00:20:12,079 --> 00:20:13,149
I don't like it.

282
00:20:14,518 --> 00:20:16,218
It tastes really bad.

283
00:20:23,089 --> 00:20:26,599
She's someone consistently rude.

284
00:20:27,428 --> 00:20:28,998
How did he change her?

285
00:20:37,408 --> 00:20:38,478
Ku Chan Seong.

286
00:20:40,178 --> 00:20:42,809
What is this? Why did you get changed already?

287
00:20:43,319 --> 00:20:45,279
I was going to save a picture for the record.

288
00:20:46,119 --> 00:20:49,248
Thanks to you, I was able to use it well.

289
00:20:50,258 --> 00:20:51,789
However, I don't want to leave a picture of it.

290
00:20:51,789 --> 00:20:53,859
Why not? I thought it looked great on you.

291
00:20:53,859 --> 00:20:58,559
I'll buy you a zebra-print suit next time.

292
00:20:58,559 --> 00:21:01,629
Suit yourself. You can turn me into a tiger or a zebra.

293
00:21:02,928 --> 00:21:04,099
You were really cool.

294
00:21:05,099 --> 00:21:06,539
The tiger in front of Ms. Choi...

295
00:21:07,369 --> 00:21:09,168
was cooler than the Baekdu tiger.

296
00:21:11,408 --> 00:21:15,079
Ku Chan Seong, you're an excellent hotelier.

297
00:21:20,049 --> 00:21:21,289
I forgot...

298
00:21:21,748 --> 00:21:25,018
that Ms. Choi is also a guest who needs to be consoled...

299
00:21:25,018 --> 00:21:26,458
in order for her to leave.

300
00:21:29,899 --> 00:21:32,698
She's a long-term guest with a deep-rooted resentment.

301
00:21:35,998 --> 00:21:39,498
Her resentment which is making her wait to see...

302
00:21:39,498 --> 00:21:40,908
the end of the Yoon family... might turn into a curse?

303
00:21:43,809 --> 00:21:46,748
Just as she wanted, that family is facing a problem.

304
00:21:49,178 --> 00:21:51,418
I told you everything has a cost, right?

305
00:21:51,779 --> 00:21:54,218
For making her feel so much sorrow,

306
00:21:54,688 --> 00:21:56,488
they received a curse.

307
00:21:57,319 --> 00:21:58,758
It's been 200 years already.

308
00:21:59,789 --> 00:22:02,958
Time doesn't mean anything to the dead.

309
00:22:04,099 --> 00:22:08,198
With such resentment, one could spend 200 years,

310
00:22:08,928 --> 00:22:10,839
500 years,

311
00:22:13,768 --> 00:22:15,768
and even 1,000 years.

312
00:22:52,408 --> 00:22:54,879
They wait for a long time...

313
00:22:55,579 --> 00:22:57,579
not knowing when their hearts will open up again.

314
00:23:00,248 --> 00:23:01,948
I guess this could be considered a curse too.

315
00:23:04,958 --> 00:23:06,089
Are you...

316
00:23:08,129 --> 00:23:10,029
still waiting for him to come?

317
00:23:12,599 --> 00:23:13,698
Ku Chan Seong.

318
00:23:15,228 --> 00:23:16,599
If he comes,

319
00:23:18,569 --> 00:23:20,738
will you do what you did for Ms. Choi for me too?

320
00:23:22,839 --> 00:23:24,178
Will you become a tiger?

321
00:23:28,809 --> 00:23:30,049
I told you to trust me.

322
00:23:30,948 --> 00:23:32,178
Anything is possible...

323
00:23:34,589 --> 00:23:35,819
since I'm yours.

324
00:23:40,188 --> 00:23:41,188
Right.

325
00:23:42,629 --> 00:23:43,899
You wear that.

326
00:23:43,899 --> 00:23:46,629
And we will go to eat galbitang which tigers love.

327
00:23:47,168 --> 00:23:48,599
You said tigers like red bean porridge.

328
00:23:48,799 --> 00:23:50,938
- Who said that? - You did.

329
00:23:50,938 --> 00:23:52,139
That tigers love red bean porridge.

330
00:23:53,099 --> 00:23:55,438
No tigers like red bean porridge.

331
00:23:55,438 --> 00:23:56,539
Are they vegetarians?

332
00:23:56,708 --> 00:23:58,839
You have to get them cow at least.

333
00:23:59,309 --> 00:24:02,178
Let's go and eat galbitang.

334
00:24:07,619 --> 00:24:09,349
Let's put this on.

335
00:24:10,559 --> 00:24:11,589
I will not.

336
00:24:13,089 --> 00:24:14,758
If you don't wear this,

337
00:24:14,758 --> 00:24:16,698
I will take all your clothes off.

338
00:24:17,299 --> 00:24:18,458
Do as you please.

339
00:24:22,029 --> 00:24:23,168
But will you be able to handle it?

340
00:24:26,069 --> 00:24:27,309
I don't think so.

341
00:24:34,478 --> 00:24:35,879
Let's have galbitang tomorrow.

342
00:24:36,079 --> 00:24:38,748
I have to go home and see Sanchez.

343
00:24:42,748 --> 00:24:43,918
What are you doing?

344
00:24:45,089 --> 00:24:46,089
None of your business.

345
00:24:55,329 --> 00:24:57,599
They are flowers that wither because of feelings of love.

346
00:24:58,268 --> 00:25:00,268
There are still so many flowers.

347
00:25:00,908 --> 00:25:02,839
It took more than a thousand years for them to bloom.

348
00:25:03,039 --> 00:25:04,579
I don't think they'll fall that easily.

349
00:25:07,309 --> 00:25:09,809
Look, it's a firefly.

350
00:25:12,079 --> 00:25:14,849
I could see it from time to time after the tree changed.

351
00:25:16,149 --> 00:25:18,518
See? Even a firefly comes now the flowers have bloomed.

352
00:25:19,218 --> 00:25:21,629
But can something like that come in here?

353
00:25:22,728 --> 00:25:23,758
I don't know.

354
00:25:23,859 --> 00:25:26,829
Since it's inside the hotel, it can't be alive.

355
00:25:27,869 --> 00:25:29,928
Is that what Mr. Ku was talking about?

356
00:25:31,139 --> 00:25:33,609
- What? - He asked me once.

357
00:25:34,508 --> 00:25:36,839
If there could be a soul like a firefly.

358
00:25:38,008 --> 00:25:41,279
Why is there only one? It must be lonely.

359
00:27:13,299 --> 00:27:17,908
He spent all those years unable to show himself.

360
00:27:18,208 --> 00:27:21,549
He's always been with her like a cloud of dust.

361
00:27:23,248 --> 00:27:25,149
Now finally, he will be seen.

362
00:27:32,958 --> 00:27:34,329
Since the flowers have bloomed,

363
00:27:34,958 --> 00:27:38,859
I wonder if his story will be heard.

364
00:27:45,168 --> 00:27:46,569
When things in one's heart are entangled,

365
00:27:46,908 --> 00:27:48,869
it's so hard to untangle them.

366
00:27:50,238 --> 00:27:51,708
I will weave them properly this time.

367
00:27:56,261 --> 00:27:58,531
I ate so much galbitang.

368
00:27:58,531 --> 00:27:59,791
I feel so bloated.

369
00:28:00,160 --> 00:28:02,601
You are making any excuses just to come here and see her.

370
00:28:06,940 --> 00:28:08,301
The baby she is carrying...

371
00:28:08,301 --> 00:28:10,511
is the child of the family Ms. Choi hates, right?

372
00:28:10,870 --> 00:28:13,241
Right. She thought the family tree would end.

373
00:28:13,241 --> 00:28:14,880
But it continues persistently.

374
00:28:15,041 --> 00:28:17,051
And that's the baby who disappointed Ms. Choi.

375
00:28:18,551 --> 00:28:20,251
If only that child disappears,

376
00:28:20,680 --> 00:28:22,880
Ms. Choi's deep grievance will be resolved.

377
00:28:27,920 --> 00:28:29,091
Do you really think so?

378
00:28:32,261 --> 00:28:33,731
If the child disappears,

379
00:28:34,801 --> 00:28:35,930
will that solve everything?

380
00:28:38,771 --> 00:28:41,571
Shall I get rid of that baby right now?

381
00:28:43,271 --> 00:28:46,440
The baby doesn't seem to be in good condition anyway.

382
00:28:57,021 --> 00:28:58,120
Are you all right?

383
00:29:00,120 --> 00:29:01,960
My belly bunched up.

384
00:29:02,091 --> 00:29:04,460
You should be careful. I will help you.

385
00:29:04,731 --> 00:29:05,761
This.

386
00:29:09,331 --> 00:29:10,970
She is Ms. Choi's enemy.

387
00:29:12,430 --> 00:29:14,601
Why is he helping her?

388
00:29:20,380 --> 00:29:21,440
What is this?

389
00:29:23,481 --> 00:29:26,581
This is a nice car. I wanted to buy this.

390
00:29:26,950 --> 00:29:28,450
Just because it's an expensive car,

391
00:29:29,120 --> 00:29:30,751
it doesn't give you the right to park anywhere.

392
00:29:30,751 --> 00:29:33,351
I'm sorry.

393
00:29:34,761 --> 00:29:36,021
Isn't she also Ma Go?

394
00:29:36,261 --> 00:29:38,591
Oh, my! Ma Go!

395
00:29:38,690 --> 00:29:41,261
- Ma Go! - Man Weol!

396
00:29:41,261 --> 00:29:43,900
It's been such a long time.

397
00:29:43,900 --> 00:29:46,271
You used to come to my hotel often when Moon Sook was there.

398
00:29:46,271 --> 00:29:47,940
Why don't you come anymore?

399
00:29:48,200 --> 00:29:50,470
We don't get a lot of money because you don't come.

400
00:29:51,041 --> 00:29:54,011
- Come more often. - Where are you poking me?

401
00:29:54,841 --> 00:29:57,011
I'm very busy.

402
00:29:57,180 --> 00:29:59,210
I'm going to an opening now.

403
00:29:59,610 --> 00:30:01,251
I don't know where the place is,

404
00:30:01,251 --> 00:30:03,720
but there will be a success thanks to your help.

405
00:30:03,890 --> 00:30:06,690
Some young people have started a computer business...

406
00:30:06,991 --> 00:30:09,220
in a small office here.

407
00:30:09,220 --> 00:30:11,930
- Computer business? - Yes, computer business.

408
00:30:12,690 --> 00:30:15,460
I think it's praiseworthy so I'm cheering them on.

409
00:30:15,860 --> 00:30:17,301
They are very lucky.

410
00:30:18,700 --> 00:30:20,970
And who are you?

411
00:30:21,341 --> 00:30:22,970
Is he the new manager?

412
00:30:25,511 --> 00:30:26,571
Nice to meet you.

413
00:30:29,110 --> 00:30:30,311
Take her hand quickly. She'll bring you money.

414
00:30:33,581 --> 00:30:34,650
My name is Ku Chan Seong.

415
00:30:35,380 --> 00:30:36,521
You're holding it so hard.

416
00:30:38,091 --> 00:30:41,720
You seem very nice. I think we'll be meeting often.

417
00:30:43,791 --> 00:30:46,261
Take good care of your guests.

418
00:30:46,531 --> 00:30:47,561
Especially...

419
00:30:48,261 --> 00:30:49,400
your first guest.

420
00:30:50,771 --> 00:30:51,870
"My first guest"?

421
00:30:52,130 --> 00:30:54,370
First guest is very important.

422
00:30:55,071 --> 00:30:59,011
That's why I'm going as the first guest to support them.

423
00:31:00,581 --> 00:31:01,811
Man Weol.

424
00:31:02,910 --> 00:31:03,950
Goodbye.

425
00:31:05,710 --> 00:31:08,781
Have a good day. I opened many champagnes thanks to you.

426
00:31:10,021 --> 00:31:11,021
Right.

427
00:31:11,021 --> 00:31:14,561
By the way, you're so pretty nowadays.

428
00:31:22,130 --> 00:31:23,261
You will be rich.

429
00:31:23,561 --> 00:31:25,731
She's a deity of wealth. She shook your hand and said nice things.

430
00:31:25,771 --> 00:31:28,801
Was that why you were so excited to see her?

431
00:31:29,041 --> 00:31:31,041
Of course. I get overly excited whenever I meet good-looking guys...

432
00:31:31,041 --> 00:31:32,241
and women with lots of money.

433
00:31:33,610 --> 00:31:35,410
Then you should treat me differently now.

434
00:31:38,210 --> 00:31:41,551
Since you'll be rich, I'll treat you as a woman.

435
00:31:42,180 --> 00:31:43,450
Let's go, sister.

436
00:31:51,930 --> 00:31:52,991
First guest...

437
00:31:58,531 --> 00:32:01,900
There is a guest that even Ms. Jang and the staff don't know about.

438
00:32:02,501 --> 00:32:04,640
Those who don't show their existence...

439
00:32:04,771 --> 00:32:06,370
has the meaning of existence.

440
00:32:06,470 --> 00:32:09,281
Letting them exist in the way they want to exist...

441
00:32:09,581 --> 00:32:11,081
is my answer to "the existence".

442
00:32:12,081 --> 00:32:13,751
Just say you don't know.

443
00:32:15,380 --> 00:32:18,051
Do you know where that murderer ghost is?

444
00:32:19,251 --> 00:32:21,591
It is not easy to find a vengeful ghost.

445
00:32:21,761 --> 00:32:23,390
You don't know that either.

446
00:32:23,620 --> 00:32:25,991
The seven guests who were murdered by him...

447
00:32:26,331 --> 00:32:27,460
heard that we will be bring him in soon.

448
00:32:27,460 --> 00:32:29,301
They're waiting for him, refusing to get on the bus.

449
00:32:37,311 --> 00:32:38,610
If it is delayed,

450
00:32:38,640 --> 00:32:41,180
tell them that they'll get to ride a limousine if things get delayed.

451
00:32:41,281 --> 00:32:43,811
I guess that means it's going to take some time.

452
00:32:44,650 --> 00:32:45,751
Vengeful ghosts...

453
00:32:46,981 --> 00:32:49,281
always hide themselves in darkness.

454
00:33:01,301 --> 00:33:04,130
If something's dark even when it's no place for a shadow,

455
00:33:05,170 --> 00:33:06,630
that's where they'll be.

456
00:33:11,640 --> 00:33:13,210
Don't be late for the movie.

457
00:33:13,571 --> 00:33:16,081
If you're going to be late again, don't come. Let's just break up.

458
00:33:18,880 --> 00:33:21,781
If you think you're being watched by someone from a dark space,

459
00:33:22,551 --> 00:33:23,551
that's what it is.

460
00:34:19,910 --> 00:34:22,010
Hello, Sanchez.

461
00:34:47,840 --> 00:34:49,101
(Veronica)

462
00:35:13,160 --> 00:35:14,961
I was so close to catching him.

463
00:35:17,231 --> 00:35:20,030
He doesn't approach Ku Chan Seong because you're always with him.

464
00:35:20,200 --> 00:35:22,300
It seems like he's aiming for Ku Chan Seong's acquaintances.

465
00:35:23,300 --> 00:35:25,370
I'm sure I'll catch him soon, but he should warn them...

466
00:35:26,041 --> 00:35:27,211
just in case.

467
00:35:28,441 --> 00:35:31,811
Mr. Kim, does Yu Na still hang around with Hyung Joong?

468
00:35:31,950 --> 00:35:33,510
She's with him even right now.

469
00:35:37,081 --> 00:35:38,490
"My dearest".

470
00:35:38,890 --> 00:35:42,921
"My dearest".

471
00:35:42,921 --> 00:35:44,061
- That's good. - Okay.

472
00:35:45,191 --> 00:35:47,160
- I did well, didn't I? - Yes, you did well.

473
00:35:47,260 --> 00:35:48,331
I know, right?

474
00:35:56,800 --> 00:35:57,811
My goodness.

475
00:35:58,840 --> 00:35:59,870
Man Weol.

476
00:36:00,711 --> 00:36:03,711
I heard you got hurt. I brought you some medicine.

477
00:36:05,581 --> 00:36:06,651
Thanks.

478
00:36:07,851 --> 00:36:10,791
How did you know I got hurt? I didn't even tell Chan Seong.

479
00:36:11,220 --> 00:36:13,351
- I have an informant. - Who?

480
00:36:15,291 --> 00:36:16,291
The Grim Reaper.

481
00:36:18,631 --> 00:36:21,331
I guess you also have connections with the Grim Reaper.

482
00:36:21,631 --> 00:36:24,231
I didn't know I was friends with such an incredible being.

483
00:36:25,430 --> 00:36:26,631
Light this up at home.

484
00:36:29,171 --> 00:36:31,970
Keep it nice and bright, and don't go anywhere dark for a while.

485
00:36:32,171 --> 00:36:33,611
I guess I didn't get hurt...

486
00:36:33,611 --> 00:36:35,711
merely because of bad luck.

487
00:36:37,851 --> 00:36:41,180
I've even been to your hotel, so I guess I should trust you.

488
00:36:41,651 --> 00:36:42,780
I'll do as you say.

489
00:36:44,390 --> 00:36:45,450
Thank you.

490
00:36:49,990 --> 00:36:51,061
I'm sorry.

491
00:36:53,461 --> 00:36:56,501
I should've been nice to you instead of being so sarcastic.

492
00:36:57,300 --> 00:36:58,601
I didn't really think...

493
00:36:59,731 --> 00:37:02,541
you'd be able to give that pizza to Veronica.

494
00:37:03,570 --> 00:37:05,771
I just wanted to believe that it could.

495
00:37:13,950 --> 00:37:17,220
Sanchez, you're Chan Seong's best friend, aren't you?

496
00:37:20,021 --> 00:37:21,061
If...

497
00:37:23,361 --> 00:37:24,461
If...

498
00:37:25,191 --> 00:37:28,001
Chan Seong also goes through the same thing you did,

499
00:37:29,260 --> 00:37:30,930
I hope you'll be there to console him.

500
00:37:38,870 --> 00:37:41,740
I'll be off now. There are a lot of guests at the hotel.

501
00:37:42,740 --> 00:37:44,581
You should light up the incense in every room.

502
00:37:44,651 --> 00:37:46,010
In every single room?

503
00:37:46,780 --> 00:37:48,950
I guess I should tell Mi Ra to light one up in her room as well.

504
00:37:52,351 --> 00:37:54,160
I forgot she lived here.

505
00:37:55,461 --> 00:37:58,561
Sanchez, is Mi Ra also acquainted...

506
00:37:58,791 --> 00:38:00,390
with Seol Ji Won?

507
00:38:00,760 --> 00:38:03,260
Yes, they met in the States. Why do you ask?

508
00:38:05,530 --> 00:38:06,771
Where is she right now?

509
00:38:07,401 --> 00:38:08,740
Mi Ra has a boyfriend.

510
00:38:08,740 --> 00:38:10,941
She went to the movie theater to watch a movie with her boyfriend.

511
00:38:11,541 --> 00:38:12,640
The movie theater?

512
00:38:13,870 --> 00:38:16,111
She's just friends with Chan Seong now.

513
00:38:16,111 --> 00:38:17,950
Mi Ra's boyfriend is really good-looking.

514
00:38:17,950 --> 00:38:19,711
Would you like to see a photo? Wait here for a second.

515
00:38:26,351 --> 00:38:29,921
Movie theaters are really dark.

516
00:38:32,831 --> 00:38:33,890
Why should I care?

517
00:38:37,061 --> 00:38:38,101
Man Weol, look...

518
00:38:42,240 --> 00:38:43,271
She's gone already.

519
00:38:44,140 --> 00:38:45,811
I guess she doesn't walk like normal people.

520
00:38:48,240 --> 00:38:51,950
Mi Ra would've been in big trouble if she didn't have a boyfriend.

521
00:38:58,390 --> 00:38:59,791
Yeong Su, when are you planning to come?

522
00:38:59,791 --> 00:39:01,421
The movie's going to start soon.

523
00:39:02,361 --> 00:39:03,890
Will you stop with your excuses?

524
00:39:07,291 --> 00:39:09,461
Okay, hurry up.

525
00:39:14,901 --> 00:39:17,240
I guess that vengeful ghost will take care of her for me.

526
00:39:31,320 --> 00:39:32,390
What are you doing?

527
00:39:33,390 --> 00:39:34,390
Where were you?

528
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
What?

529
00:39:38,660 --> 00:39:40,530
I went to apologize to Sanchez.

530
00:39:40,831 --> 00:39:42,800
You went by yourself? You should've taken me with you.

531
00:39:42,800 --> 00:39:44,260
I just wanted to get it over with.

532
00:39:45,970 --> 00:39:48,171
- You've become a nice person. - Not really.

533
00:39:48,941 --> 00:39:51,671
Thank you for caring about my friend.

534
00:39:52,041 --> 00:39:53,140
You really did become a nice person.

535
00:39:54,140 --> 00:39:55,180
Chan Seong.

536
00:39:55,811 --> 00:39:59,050
You made me bloom flowers. You've changed a lot about me.

537
00:39:59,751 --> 00:40:01,351
But you can't change my roots.

538
00:40:01,780 --> 00:40:03,120
Don't even look forward to it.

539
00:40:03,220 --> 00:40:06,550
Do I need to get in your way again?

540
00:40:06,550 --> 00:40:09,461
No, I didn't do anything.

541
00:40:09,990 --> 00:40:11,090
I'm not lying.

542
00:40:11,191 --> 00:40:13,930
So if anything happens, it's not because of me.

543
00:40:15,930 --> 00:40:17,970
We have a lot of guests today, so I'm quite busy.

544
00:40:17,970 --> 00:40:20,930
I'll drop by after I'm done with work. See you later.

545
00:40:30,041 --> 00:40:31,081
Darn.

546
00:41:00,870 --> 00:41:01,881
Ji Seon!

547
00:41:14,561 --> 00:41:16,791
Sir, I noticed that you went outside.

548
00:41:17,021 --> 00:41:19,390
- You can't just go outside... - Please help me.

549
00:41:20,791 --> 00:41:22,831
I heard the general manager of this hotel is human...

550
00:41:22,831 --> 00:41:24,430
and that he helps out with human affairs.

551
00:41:25,030 --> 00:41:26,171
What's going on?

552
00:41:26,171 --> 00:41:28,901
My girlfriend's sick right now, but no one's there to help her.

553
00:41:29,570 --> 00:41:31,970
If no one helps her, my child will be in danger.

554
00:41:35,481 --> 00:41:37,240
You should go back to your room.

555
00:41:37,981 --> 00:41:38,981
I will...

556
00:41:39,881 --> 00:41:42,081
take the general manager there and help her out.

557
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
Thank you.

558
00:42:06,240 --> 00:42:08,311
I'm not going to call Mr. Ku.

559
00:42:08,740 --> 00:42:11,410
I'm going to watch their family tree end.

560
00:42:13,510 --> 00:42:15,950
You can do whatever you want. I don't intend on stopping you.

561
00:42:17,990 --> 00:42:20,120
I guess it's finally going to come to an end.

562
00:42:20,691 --> 00:42:22,620
How about you witness...

563
00:42:24,120 --> 00:42:25,631
how their family tree dies?

564
00:42:29,530 --> 00:42:30,831
I know where she is.

565
00:42:31,671 --> 00:42:33,331
You just need to go there and watch.

566
00:42:33,901 --> 00:42:35,340
You don't need to do anything.

567
00:42:41,640 --> 00:42:43,140
Someone said to me...

568
00:42:43,840 --> 00:42:45,081
that seeing it...

569
00:42:46,151 --> 00:42:47,780
won't resolve my resentment.

570
00:42:52,851 --> 00:42:54,220
I want you to prove...

571
00:42:55,890 --> 00:42:58,061
that they're wrong.

572
00:43:22,351 --> 00:43:24,050
My baby...

573
00:43:30,120 --> 00:43:31,930
My baby...

574
00:43:36,200 --> 00:43:37,200
My baby.

575
00:43:39,070 --> 00:43:40,101
My baby.

576
00:43:48,510 --> 00:43:50,041
My baby...

577
00:43:52,211 --> 00:43:54,050
My baby...

578
00:44:15,171 --> 00:44:16,740
Please tell Mr. Ku...

579
00:44:19,271 --> 00:44:20,811
that this woman is in danger.

580
00:44:48,840 --> 00:44:51,271
Ms. Choi, the woman was transferred...

581
00:44:51,271 --> 00:44:52,870
to a hospital quickly via an ambulance.

582
00:44:53,410 --> 00:44:55,081
The mother and baby...

583
00:44:56,041 --> 00:44:57,180
are both okay.

584
00:45:09,361 --> 00:45:10,390
I was...

585
00:45:11,461 --> 00:45:13,430
married to the eldest son of the Yoon family.

586
00:45:14,461 --> 00:45:17,800
I wasn't able to bear a child until I was old.

587
00:45:20,901 --> 00:45:23,271
The child I finally gave birth to...

588
00:45:26,240 --> 00:45:27,370
was a girl.

589
00:45:44,461 --> 00:45:45,530
No.

590
00:45:49,461 --> 00:45:51,700
My husband had to use someone else's stomach...

591
00:45:52,030 --> 00:45:54,231
to carry on the family name.

592
00:45:55,240 --> 00:45:57,941
I had to leave my newborn daughter behind...

593
00:45:58,441 --> 00:46:01,070
to go pray at a famous temple...

594
00:46:01,740 --> 00:46:03,180
hoping it's a son...

595
00:46:03,410 --> 00:46:05,581
in that woman's stomach.

596
00:46:07,381 --> 00:46:08,381
But...

597
00:46:09,521 --> 00:46:12,191
If the child in her stomach is a boy,

598
00:46:12,851 --> 00:46:15,320
you need to get rid of the girl that was born earlier.

599
00:46:15,820 --> 00:46:17,361
That girl's fortune says...

600
00:46:17,361 --> 00:46:20,890
she'll obstruct the way of all the men in this family.

601
00:46:21,700 --> 00:46:24,131
If there is a girl with such a fortune in the family,

602
00:46:24,461 --> 00:46:27,401
that family will never give birth to any boys.

603
00:46:34,041 --> 00:46:38,481
My baby didn't get any water for days.

604
00:46:39,180 --> 00:46:40,981
They didn't change her diapers,

605
00:46:40,981 --> 00:46:42,481
and she was neglected.

606
00:46:43,581 --> 00:46:46,220
By the time I ran over after hearing the news,

607
00:46:47,220 --> 00:46:49,561
the child was close to death.

608
00:46:50,820 --> 00:46:53,160
Excuse me, please open the door.

609
00:46:53,631 --> 00:46:55,300
My baby is dying.

610
00:46:55,430 --> 00:46:56,961
Is there anyone inside?

611
00:46:58,631 --> 00:47:01,070
Please open the door!

612
00:47:01,300 --> 00:47:04,441
No doctor will open their doors for you.

613
00:47:04,811 --> 00:47:06,541
That baby must not live.

614
00:47:09,340 --> 00:47:10,740
Mister...

615
00:47:11,981 --> 00:47:13,751
My child died,

616
00:47:14,351 --> 00:47:16,180
but I had no power.

617
00:47:16,651 --> 00:47:18,090
There, there.

618
00:47:18,090 --> 00:47:20,390
I was out of my mind.

619
00:47:23,490 --> 00:47:25,461
Their family will dry up.

620
00:47:26,331 --> 00:47:29,361
She used to always look proper. What happened to her?

621
00:47:30,401 --> 00:47:33,831
That Yoon family was too harsh on her.

622
00:47:34,101 --> 00:47:36,271
How could they turn someone like that?

623
00:47:45,981 --> 00:47:48,381
Don't touch her! Don't touch her!

624
00:47:48,720 --> 00:47:51,081
Don't touch my baby!

625
00:47:51,381 --> 00:47:53,421
Don't touch her!

626
00:47:54,120 --> 00:47:55,760
Don't touch my baby!

627
00:48:08,601 --> 00:48:10,470
The Yoon family...

628
00:48:11,441 --> 00:48:13,111
will die out.

629
00:48:14,740 --> 00:48:15,910
Even if I die,

630
00:48:16,881 --> 00:48:19,111
I'll watch that happen.

631
00:48:22,481 --> 00:48:23,881
I'll make sure...

632
00:48:42,640 --> 00:48:44,941
That's how I became determined.

633
00:48:50,280 --> 00:48:52,180
But earlier, I wasn't able...

634
00:48:54,010 --> 00:48:56,081
to watch that baby die until the end.

635
00:50:03,050 --> 00:50:05,791
If the child disappears, will that solve everything?

636
00:50:08,090 --> 00:50:09,191
Do you really think so?

637
00:50:23,740 --> 00:50:25,240
(Yeong Su)

638
00:50:25,240 --> 00:50:27,970
I'm running a little late. Start watching without me.

639
00:50:29,910 --> 00:50:31,041
(Power off)

640
00:51:03,581 --> 00:51:04,840
What you said was right.

641
00:51:08,280 --> 00:51:10,780
I was wrong, so I'll tell you something.

642
00:51:12,191 --> 00:51:13,320
Your friend...

643
00:51:16,990 --> 00:51:18,660
Lee Mi Ra might be in danger.

644
00:51:26,357 --> 00:51:27,457
Her phone is turned off.

645
00:51:27,857 --> 00:51:29,297
This has to be the closest theater from our house.

646
00:51:29,698 --> 00:51:32,038
Don't be dramatic.

647
00:51:32,297 --> 00:51:35,308
That vengeful ghost won't be strong enough to kill someone.

648
00:51:35,308 --> 00:51:37,567
At most, she'll get a burn...

649
00:51:37,567 --> 00:51:39,237
or a cut.

650
00:51:39,337 --> 00:51:41,848
Did you keep this away from me so you could see Mi Ra get hurt?

651
00:51:42,107 --> 00:51:43,547
Then why are you telling me now?

652
00:51:48,587 --> 00:51:52,257
Did you change your mind after watching Ms. Choi?

653
00:51:52,687 --> 00:51:55,288
Yes. My heart is shaking.

654
00:51:55,857 --> 00:51:56,928
Chan Seong.

655
00:51:58,897 --> 00:51:59,928
Mi Ra.

656
00:52:00,127 --> 00:52:02,027
What is this? Are you two here to watch a movie?

657
00:52:02,698 --> 00:52:03,698
What about you?

658
00:52:03,698 --> 00:52:05,937
How darn lucky.

659
00:52:06,737 --> 00:52:08,368
I got stood up.

660
00:52:08,538 --> 00:52:11,237
I felt too offended sitting there alone, so I left.

661
00:52:11,507 --> 00:52:14,308
I guess he didn't come here. Thank goodness.

662
00:52:14,437 --> 00:52:16,207
What are you saying?

663
00:52:16,377 --> 00:52:18,547
I was mad because my boyfriend didn't show up,

664
00:52:18,547 --> 00:52:22,187
then a pervert behind went, "hello".

665
00:52:26,018 --> 00:52:28,018
I guess he did come after all.

666
00:52:29,627 --> 00:52:31,658
What about Yeong Su? Are you sure he didn't come?

667
00:53:33,288 --> 00:53:35,328
Hello, Ku Chan Seong.

668
00:53:41,998 --> 00:53:43,328
Are you looking for me?

669
00:53:47,268 --> 00:53:48,638
This is interesting.

670
00:53:49,837 --> 00:53:51,067
Keep on looking for me.

671
00:54:08,087 --> 00:54:09,158
Yeon Woo.

672
00:54:09,158 --> 00:54:10,558
Yeong Su!

673
00:54:13,998 --> 00:54:16,598
Yeong Su, are you okay? Try getting up.

674
00:54:16,828 --> 00:54:17,928
Yeong Su.

675
00:54:20,098 --> 00:54:21,297
Yeong Su.

676
00:54:22,107 --> 00:54:24,408
Are you okay?

677
00:54:29,348 --> 00:54:30,978
Are you okay, Yeong Su?

678
00:54:31,448 --> 00:54:32,547
I'm fine.

679
00:54:32,978 --> 00:54:35,948
I work out on a regular basis, so this is not a problem.

680
00:54:36,388 --> 00:54:38,718
I'm glad nothing broke.

681
00:54:38,718 --> 00:54:41,257
I got a good rest thanks to you. I'll get going now.

682
00:54:42,187 --> 00:54:43,257
No.

683
00:54:44,257 --> 00:54:47,058
You can rest a little longer. Relax.

684
00:54:48,058 --> 00:54:49,567
This is Chan Seong's room.

685
00:54:49,667 --> 00:54:52,038
This place is the cleanest in our place.

686
00:54:52,337 --> 00:54:54,167
Mi Ra, this is not "our" place.

687
00:54:54,167 --> 00:54:56,167
That would mean your room is extremely dirty.

688
00:54:56,167 --> 00:54:58,368
Yeong Su, how are your teeth?

689
00:54:58,368 --> 00:55:00,808
What about your tongue? Did you not bite on it?

690
00:55:01,308 --> 00:55:02,777
I'm fine, Mi Ra.

691
00:55:04,107 --> 00:55:06,078
Sanchez, go get some more ice water.

692
00:55:09,248 --> 00:55:10,288
Okay.

693
00:55:12,718 --> 00:55:14,087
Wait...

694
00:55:16,957 --> 00:55:18,357
Should I check your face?

695
00:55:18,857 --> 00:55:20,698
- Let me see. Let me see. - I told you, I'm fine.

696
00:55:20,698 --> 00:55:22,098
What about your back?

697
00:55:22,527 --> 00:55:24,268
What is it? What's wrong?

698
00:55:24,268 --> 00:55:25,897
That part hurts the most.

699
00:55:25,897 --> 00:55:28,098
- Really? What about the other side? - That side too.

700
00:55:36,748 --> 00:55:38,448
How are Yeon Woo and Song Hwa...

701
00:55:39,917 --> 00:55:41,478
together?

702
00:55:41,948 --> 00:55:43,788
He's not Yeon Woo. He's Park Yeong Su.

703
00:55:43,788 --> 00:55:45,288
And she's not Song Hwa. She's Lee Mi Ra.

704
00:55:47,587 --> 00:55:49,158
The two of them are dating.

705
00:55:49,888 --> 00:55:51,757
I met Yeong Su through Mi Ra.

706
00:55:55,368 --> 00:55:57,228
I thought it might make things complicated for you,

707
00:55:58,468 --> 00:56:00,098
so I didn't bring it up on purpose.

708
00:56:01,167 --> 00:56:02,437
Because they're the people you despise...

709
00:56:04,337 --> 00:56:05,808
and love.

710
00:56:16,317 --> 00:56:19,058
To you, it's a lingering grudge,

711
00:56:19,757 --> 00:56:21,018
but to her,

712
00:56:21,487 --> 00:56:24,288
it's the past she can't even remember.

713
00:56:25,558 --> 00:56:27,397
Just let them pass.

714
00:57:09,437 --> 00:57:10,768
Are you feeling confused?

715
00:57:13,107 --> 00:57:16,707
The person I loved the most and hated the most are dating.

716
00:57:17,877 --> 00:57:19,377
Even though we killed the one we wished the most,

717
00:57:19,377 --> 00:57:21,147
that wouldn't relieve the resentment.

718
00:57:24,748 --> 00:57:25,987
Were you not able...

719
00:57:27,857 --> 00:57:29,587
to kill him then?

720
00:57:33,198 --> 00:57:34,397
He died.

721
00:57:37,098 --> 00:57:38,667
He died that day.

722
00:58:50,167 --> 00:58:51,808
You survived.

723
00:58:54,178 --> 00:58:55,578
I survived...

724
00:58:56,978 --> 00:58:59,518
to keep my promise to kill you.

725
00:59:02,817 --> 00:59:04,087
I'm proud of you,

726
00:59:05,618 --> 00:59:06,718
Man Weol.

727
00:59:15,797 --> 00:59:18,627
(Man Weol)

728
00:59:19,167 --> 00:59:20,837
You memorized the letters well.

729
00:59:25,038 --> 00:59:26,607
Did Yeon Woo engrave it for you?

730
00:59:31,808 --> 00:59:33,678
He was dexterous.

731
00:59:38,087 --> 00:59:39,288
I guess the blade of this sword...

732
00:59:41,757 --> 00:59:43,428
carries Yeon Woo's grudges too.

733
00:59:47,828 --> 00:59:50,098
There are many who have grudges against you.

734
00:59:52,638 --> 00:59:54,397
You need to learn of them all,

735
00:59:55,167 --> 00:59:57,567
and die in pain and misery.

736
01:00:03,748 --> 01:00:05,348
Does that include us?

737
01:00:09,618 --> 01:00:11,687
I'm just happy to see you again.

738
01:00:21,297 --> 01:00:23,998
You'd welcome me as a beautiful bride,

739
01:00:26,868 --> 01:00:28,337
and I'd say that I missed you...

740
01:00:29,968 --> 01:00:31,638
while stroking your face.

741
01:00:36,908 --> 01:00:38,078
Shut your mouth.

742
01:00:51,187 --> 01:00:53,098
(Man Weol)

743
01:01:29,797 --> 01:01:30,928
This is...

744
01:01:33,897 --> 01:01:35,808
the end for us.

745
01:02:27,457 --> 01:02:30,087
I won't let your people survive.

746
01:02:32,158 --> 01:02:33,998
I'm going to burn down this castle.

747
01:02:35,968 --> 01:02:37,797
Our last moment together...

748
01:02:38,768 --> 01:02:39,968
is this.

749
01:02:43,368 --> 01:02:45,678
You have to die after seeing all of that.

750
01:02:51,448 --> 01:02:52,618
Man Weol.

751
01:02:55,277 --> 01:02:57,187
I'll keep you in my heart...

752
01:02:59,757 --> 01:03:01,718
and become the moon that never falls...

753
01:03:04,888 --> 01:03:05,928
to watch you from afar.

754
01:03:49,468 --> 01:03:52,607
(Man Weol)

755
01:04:05,718 --> 01:04:09,987
That day, he died, and I lost my mind...

756
01:04:10,587 --> 01:04:12,658
and killed a lot of people.

757
01:04:15,328 --> 01:04:19,098
Then I put my people's belongings in a casket...

758
01:04:20,268 --> 01:04:22,138
and traveled to find Guest House of the Moon.

759
01:04:26,638 --> 01:04:30,507
I killed whoever got in my way.

760
01:04:32,147 --> 01:04:34,518
When I finally arrived at Guest House of the Moon,

761
01:04:35,647 --> 01:04:36,917
what I faced...

762
01:04:38,187 --> 01:04:39,888
was myself covered in blood.

763
01:04:52,437 --> 01:04:54,998
I have sinned too much and earned too much resentment.

764
01:04:58,507 --> 01:05:00,078
That's my rock bottom.

765
01:05:07,618 --> 01:05:08,647
I have...

766
01:05:11,118 --> 01:05:13,317
waited for the man for so long,

767
01:05:15,417 --> 01:05:16,587
planning to cease to exist...

768
01:05:17,558 --> 01:05:19,457
after bringing him down with me...

769
01:05:20,397 --> 01:05:21,757
to the rock bottom.

770
01:05:33,007 --> 01:05:34,377
But I'm here now.

771
01:05:39,147 --> 01:05:40,178
I...

772
01:05:41,377 --> 01:05:43,018
cannot make your painful memories...

773
01:05:43,817 --> 01:05:45,748
be forgotten,

774
01:05:46,987 --> 01:05:48,618
but I want to get you out of them.

775
01:06:57,488 --> 01:07:00,327
Does this bus go to Myeong-dong, sir?

776
01:07:00,528 --> 01:07:01,697
Yes, it does.

777
01:07:02,157 --> 01:07:04,327
Are you alone? Where's your mom?

778
01:07:04,797 --> 01:07:06,098
I'm going to meet my mom.

779
01:07:06,468 --> 01:07:09,768
Do you know of Hotel Del Luna in Myeong-dong?

780
01:07:10,108 --> 01:07:12,268
That's where my mom is.

781
01:07:23,917 --> 01:07:27,157
Ms. Choi!

782
01:07:31,928 --> 01:07:32,997
Are you leaving now?

783
01:07:34,358 --> 01:07:35,928
How could you not even say a goodbye?

784
01:07:35,928 --> 01:07:37,928
We've been working together for the last 200 years!

785
01:07:42,497 --> 01:07:43,507
I'm disappointed.

786
01:07:46,877 --> 01:07:47,877
I'm not leaving.

787
01:07:48,608 --> 01:07:51,507
I was only cleaning the car because I was asked to.

788
01:07:54,318 --> 01:07:55,417
Is that right?

789
01:07:57,787 --> 01:08:01,657
Why does he always ask you to clean the car?

790
01:08:01,957 --> 01:08:02,988
I'm done.

791
01:08:06,627 --> 01:08:07,997
Are you not leaving then?

792
01:08:07,997 --> 01:08:10,127
We don't even know if the child is a boy or a girl.

793
01:08:10,127 --> 01:08:11,197
I have to see that first.

794
01:08:12,268 --> 01:08:14,738
Sorry, I guess I jumped to conclusions.

795
01:08:14,938 --> 01:08:16,138
Mr. Kim,

796
01:08:18,707 --> 01:08:21,907
please make me a glass of Tears.

797
01:08:21,907 --> 01:08:22,907
A strong one, please.

798
01:08:23,077 --> 01:08:24,577
Okay. Let's go.

799
01:08:26,877 --> 01:08:29,247
- Did you cry? - No.

800
01:08:29,787 --> 01:08:32,957
- That's a tear. - I didn't cry, I'm telling you.

801
01:08:32,957 --> 01:08:34,417
- It looks like it. - No.

802
01:08:35,087 --> 01:08:37,327
Be good when you have the chance to.

803
01:08:38,058 --> 01:08:39,157
Will do.

804
01:08:40,898 --> 01:08:43,898
I hid a present for you in here.

805
01:08:44,127 --> 01:08:45,598
Find it. You have one chance.

806
01:08:45,867 --> 01:08:47,297
How can I do that in one try?

807
01:08:48,037 --> 01:08:50,537
- I'll give you a hint. - Sure.

808
01:08:52,407 --> 01:08:56,247
The room number is the same as the day we first met.

809
01:08:57,308 --> 01:08:58,978
- The day we first met? - Yes.

810
01:09:00,917 --> 01:09:02,917
How am I supposed to remember that?

811
01:09:04,848 --> 01:09:06,188
How can you not?

812
01:09:08,188 --> 01:09:10,428
Do you not remember the date of our first kiss either?

813
01:09:10,558 --> 01:09:13,197
Don't say it out too loud.

814
01:09:14,358 --> 01:09:16,327
Only spirits will hear us anyway.

815
01:09:16,768 --> 01:09:19,398
Think hard. When did we first meet?

816
01:09:20,367 --> 01:09:24,907
It was when flowers were blooming,

817
01:09:26,077 --> 01:09:27,907
- so maybe June? - June?

818
01:09:27,907 --> 01:09:29,978
- No, that's not right. - June?

819
01:09:30,377 --> 01:09:32,848
- Maybe May? - Which day in May?

820
01:09:32,917 --> 01:09:35,348
- May... - Which day?

821
01:09:35,747 --> 01:09:38,988
It's not May 5, is it?

822
01:09:38,988 --> 01:09:40,257
May 5?

823
01:09:40,257 --> 01:09:41,417
I know that's wrong.

824
01:09:51,728 --> 01:09:52,867
It's a child.

825
01:09:53,497 --> 01:09:55,797
We rarely see a child walking in here alone.

826
01:10:00,207 --> 01:10:02,577
Are you here alone?

827
01:10:02,877 --> 01:10:04,947
Yes. I'm here to see my mom.

828
01:10:06,778 --> 01:10:09,117
Did you follow your mom here?

829
01:10:14,257 --> 01:10:16,428
Are you not cold?

830
01:10:20,327 --> 01:10:21,797
He's alive.

831
01:10:30,007 --> 01:10:31,738
You saw this place in your dream, you say?

832
01:10:31,907 --> 01:10:34,278
Mom said that she's all good here.

833
01:10:36,278 --> 01:10:38,478
It's a side effect from a dream call.

834
01:10:39,478 --> 01:10:43,218
There's a living child in here, looking for his dead mom.

835
01:10:43,617 --> 01:10:45,348
Mr. Ku, please make sure that he returns home safely.

836
01:10:46,617 --> 01:10:48,617
Is his mom still here?

837
01:10:48,988 --> 01:10:51,327
She just left yesterday.

838
01:10:51,657 --> 01:10:54,157
Please talk to the child and get him out of here.

839
01:11:01,667 --> 01:11:02,738
Where did he go?

840
01:11:09,707 --> 01:11:10,848
Where's the child?

841
01:11:11,047 --> 01:11:13,018
You were watching him.

842
01:11:13,278 --> 01:11:15,447
I brought some ice cream for him.

843
01:11:16,148 --> 01:11:18,718
We have to find him. Let's split.

844
01:11:19,688 --> 01:11:20,757
My goodness.

845
01:11:21,888 --> 01:11:22,888
Hey, kid.

846
01:11:23,688 --> 01:11:24,957
Where could he have gone?

847
01:11:25,627 --> 01:11:26,657
Hey, kid.

848
01:11:26,657 --> 01:11:27,697
Hey.

849
01:11:30,568 --> 01:11:31,568
Hello?

850
01:11:33,938 --> 01:11:34,968
Hey, kid.

851
01:11:39,007 --> 01:11:41,837
Hello, have you seen a little child around?

852
01:11:42,037 --> 01:11:45,707
The kid? I saw him heading to the platform.

853
01:11:47,577 --> 01:11:48,648
What?

854
01:11:59,997 --> 01:12:01,098
Hold on!

855
01:12:26,388 --> 01:12:30,957
(The Sanzu River)

856
01:12:30,957 --> 01:12:35,457
(This world, the afterlife)

857
01:12:36,827 --> 01:12:39,327
What? There's a living kid here?

858
01:12:39,428 --> 01:12:42,337
Yes. He disappeared, so we're looking for him right now.

859
01:12:43,068 --> 01:12:45,207
How could the front desk not catch him?

860
01:13:01,888 --> 01:13:03,457
Was this tunnel always so long?

861
01:13:26,447 --> 01:13:27,978
Am I trapped?

862
01:13:39,228 --> 01:13:40,257
I found him!

863
01:13:40,858 --> 01:13:42,157
I found him.

864
01:13:43,228 --> 01:13:45,028
He was in front of the platform.

865
01:13:45,028 --> 01:13:46,738
We could've been in serious trouble.

866
01:13:47,697 --> 01:13:49,667
Bring Hyun Joong here...

867
01:13:49,968 --> 01:13:51,667
and tell Chan Seong to drop him off at home.

868
01:13:55,337 --> 01:13:57,108
This isn't a place for you.

869
01:13:57,148 --> 01:14:00,077
You could've ended up in a very scary place.

870
01:14:00,278 --> 01:14:02,877
But I saw a man walking in there.

871
01:14:05,648 --> 01:14:07,988
What? What did you just say?

872
01:14:08,657 --> 01:14:09,858
Who did you see?

873
01:14:09,858 --> 01:14:11,957
The man in suits walked in.

874
01:14:12,388 --> 01:14:14,398
I was watching to see if he was coming out,

875
01:14:14,398 --> 01:14:15,827
but he didn't.

876
01:14:16,728 --> 01:14:18,768
I think Mr. Ku is in there.

877
01:14:18,968 --> 01:14:21,598
If a human gets lost in there, he's trapped.

878
01:16:11,947 --> 01:16:13,007
Chan Seong!

879
01:16:15,077 --> 01:16:16,178
Chan Seong?

880
01:16:51,917 --> 01:16:56,417
(The Sanzu River)

881
01:17:44,507 --> 01:17:45,507
Chan Seong!

882
01:18:01,157 --> 01:18:03,018
I thought you weren't coming back.

883
01:18:05,988 --> 01:18:08,898
(The Sanzu River)

884
01:20:02,238 --> 01:20:06,648
(The Sanzu River)

885
01:20:12,488 --> 01:20:13,558
Who...

886
01:20:19,858 --> 01:20:20,997
are you?

887
01:21:12,447 --> 01:21:16,077
(Hotel Del Luna)

888
01:21:17,188 --> 01:21:19,848
When he's here, I was going to...

889
01:21:19,848 --> 01:21:21,617
destroy myself with him.

890
01:21:21,917 --> 01:21:23,787
I can't do that anymore.

891
01:21:24,087 --> 01:21:27,797
I ended up falling in love again. How ridiculous.

892
01:21:30,827 --> 01:21:32,098
Eat this.

893
01:21:32,098 --> 01:21:34,598
Eat this and become a vengeful spirit.

894
01:21:39,337 --> 01:21:40,577
Just die.

895
01:21:41,238 --> 01:21:43,077
I told you that she will protect me.

