﻿1
00:00:38,660 --> 00:00:43,890
What if you're wrong and she's right?

2
00:00:47,380 --> 00:00:49,710
What are you saying?

3
00:00:49,710 --> 00:00:53,560
You're wrong and she's right.

4
00:00:55,410 --> 00:00:56,570
What?

5
00:01:00,530 --> 00:01:02,000
<i>Yeonjoo Tunnel</i>

6
00:01:15,830 --> 00:01:17,750
So what are you saying?

7
00:01:18,350 --> 00:01:22,480
I am wrong and Do Yeon is right?

8
00:01:27,560 --> 00:01:31,420
The twins planned it out and killed someone.

9
00:01:31,420 --> 00:01:33,620
They are joint principal offenders.

10
00:01:44,490 --> 00:01:47,330
Are you saying they are joint principal offenders?

11
00:01:48,550 --> 00:01:51,290
Are you lying to me now?

12
00:01:52,170 --> 00:01:54,610
Tell me you're lying!

13
00:02:07,510 --> 00:02:09,320
You know that I'm not lying.

14
00:02:09,320 --> 00:02:12,380
The twins planned it out and stabbed the victim.

15
00:02:12,600 --> 00:02:15,440
I can't hear you! HEEEEEEEHHHH!

16
00:02:15,510 --> 00:02:17,910
The prosecutor was right, and you were wrong.

17
00:02:17,920 --> 00:02:21,730
Then what should I do? The judge already decided that one of them was innocent.

18
00:02:21,730 --> 00:02:25,280
Should I go and say, "I'm sorry.
The prosecutor was right and I was wrong."?

19
00:02:25,360 --> 00:02:26,160
Is that it?

20
00:02:26,160 --> 00:02:28,680
I don't want to! I can't!

21
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
Let go!

22
00:02:33,130 --> 00:02:36,850
Let go while I'm still talking nicely. I'll count to 3.

23
00:02:36,850 --> 00:02:40,740
1... 2... th...

24
00:02:42,250 --> 00:02:44,050
3...

25
00:02:44,050 --> 00:02:47,210
Maybe you should stop being a lawyer.

26
00:02:47,650 --> 00:02:48,450
What?

27
00:02:48,450 --> 00:02:50,780
Ten minutes ago, you said...

28
00:02:51,150 --> 00:02:54,920
<i>Do you know who will have to leave this field?</i>

29
00:02:55,160 --> 00:02:57,550
<i>The lawyer who always loses her case?</i>

30
00:02:57,550 --> 00:02:59,770
<i>The judge who always rules incorrectly?</i>

31
00:02:59,770 --> 00:03:03,720
<i>Or the prosecutor who always charges the wrong person?</i>

32
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
<i>Shut up.</i>

33
00:03:06,420 --> 00:03:07,650
<i>It's none of them.</i>

34
00:03:07,650 --> 00:03:12,440
<i>The biggest problem is people like you, who don't want to admit even when they know they are wrong.</i>

35
00:03:14,020 --> 00:03:14,920
But that's... !!

36
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
Is what I said wrong?

37
00:03:19,160 --> 00:03:23,900
<i>This person really... I thought he was the person who would always help me, but...</i>

38
00:03:23,900 --> 00:03:26,530
<i>He was just something in my way.</i>

39
00:03:38,730 --> 00:03:40,490
What's the same? It's not the same!!!

40
00:03:40,490 --> 00:03:42,990
Not even the slightest bit!!

41
00:03:43,990 --> 00:03:46,170
Why is she like that again?

42
00:04:01,530 --> 00:04:02,960
Shoot...

43
00:04:48,790 --> 00:04:50,500
Is anyone home?

44
00:04:51,630 --> 00:04:54,460
Yes. Who is this?

45
00:04:55,750 --> 00:04:58,080
You know this little kid, right?

46
00:05:05,210 --> 00:05:10,080
Darn.. this kid clings on like a leech.

47
00:05:26,570 --> 00:05:30,300
I injured my hand.

48
00:05:30,300 --> 00:05:32,010
What?

49
00:05:32,010 --> 00:05:34,140
I said I hurt my hand!!

50
00:05:34,140 --> 00:05:36,510
It hurts!!

51
00:05:53,040 --> 00:05:59,510
<i>Episode 6
Abandoned Alone By The Whole World</i>

52
00:06:01,780 --> 00:06:04,160
Take back what you said earlier.

53
00:06:05,750 --> 00:06:09,300
Take back that I'm the same as Do Yeon, that girl.

54
00:06:10,190 --> 00:06:11,710
I don't want to.

55
00:06:12,380 --> 00:06:16,800
From now on, I'm going to do everything
 I can to reveal the truth.

56
00:06:16,800 --> 00:06:21,130
I'm going to prove that the twins
 were in on it together, on the murder.

57
00:06:21,130 --> 00:06:22,430
Do you understand what I'm saying?

58
00:06:22,430 --> 00:06:24,400
Maybe.

59
00:06:25,310 --> 00:06:29,380
I'm going to admit that I was wrong, you idiot!

60
00:06:30,940 --> 00:06:32,460
Are you laughing?

61
00:06:32,460 --> 00:06:34,380
Did you just laugh?

62
00:06:34,380 --> 00:06:35,810
You think this is funny?

63
00:06:35,810 --> 00:06:37,000
Do you think this is easy for me?

64
00:06:37,000 --> 00:06:39,220
Hey. This isn't as easy as you think!

65
00:06:39,300 --> 00:06:42,600
The fact that I am admitting that I'm wrong,
 especially in front of my enemy (Do Yeon), is

66
00:06:42,670 --> 00:06:44,420
usually impossible for the average person.

67
00:06:44,590 --> 00:06:46,400
But I am admitting it.

68
00:06:46,500 --> 00:06:50,600
Why? It's because I am better than the average person.

69
00:06:52,000 --> 00:06:54,200
So take back what you said before.

70
00:06:54,200 --> 00:06:56,810
That I was wrong with Do Yeon.

71
00:06:56,810 --> 00:06:58,690
You're not wrong, but different.

72
00:06:58,720 --> 00:06:59,410
What?

73
00:06:59,420 --> 00:07:03,750
"Wrong" means "not right".
"Different" is "not same".

74
00:07:03,750 --> 00:07:06,690
In this case, you should use "different",
not "wrong".

75
00:07:08,540 --> 00:07:10,760
Is your vocabulary in that level?

76
00:07:10,760 --> 00:07:12,880
Hey, I'm not in the mood now
 to play word games with you.

77
00:07:12,880 --> 00:07:15,380
You are different from that prosecutor.

78
00:07:15,380 --> 00:07:17,600
A lot different.

79
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
Are you satisfied?

80
00:07:18,750 --> 00:07:20,320
Huh?

81
00:07:21,530 --> 00:07:23,060
Yeah..

82
00:07:24,730 --> 00:07:26,530
Okay, it's fine then.

83
00:07:26,530 --> 00:07:29,150
Follow me. We have a lot of shopping to do.

84
00:07:30,220 --> 00:07:32,960
Why should I follow you to the supermarket?

85
00:07:42,960 --> 00:07:46,260
When do I wash and cook this?

86
00:07:46,370 --> 00:07:50,030
Something that could take 3 minutes takes up 30.

87
00:08:12,820 --> 00:08:14,460
What should we do now?

88
00:08:14,460 --> 00:08:17,670
Should we gather more info that proves that I'm not the murderer?

89
00:08:17,670 --> 00:08:21,600
Or should I ask my friends to make a petition?

90
00:08:21,600 --> 00:08:31,190
Before that, have you told me any lies? Even 1%?

91
00:08:32,340 --> 00:08:33,450
No, I haven't.

92
00:08:33,450 --> 00:08:40,590
Because of that 1%, the other 99% can become a lie.

93
00:08:41,390 --> 00:08:43,030
I know.

94
00:08:43,490 --> 00:08:45,720
But why are you asking?

95
00:08:45,860 --> 00:08:48,590
I'm asking just in case.

96
00:08:48,590 --> 00:08:53,750
Did you plan it together with your brother
to kill Han Gi Soo?

97
00:08:53,750 --> 00:08:56,210
No, absolutely not.

98
00:08:56,770 --> 00:08:57,900
Why are you asking?

99
00:08:58,280 --> 00:09:00,550
Did my brother say anything?

100
00:09:01,570 --> 00:09:04,740
If your brother said something...

101
00:09:07,300 --> 00:09:10,490
The fact that you both planned it might be exposed, right?

102
00:09:28,600 --> 00:09:30,490
It's not that at all.

103
00:09:30,830 --> 00:09:34,690
But I'm just asking if you heard something.

104
00:09:39,370 --> 00:09:42,030
But this is a secret. <b><i>[in informal speech]</i></b>

105
00:09:42,030 --> 00:09:44,730
As my lawyer, you can't reveal it.

106
00:09:44,740 --> 00:09:47,160
Attorneys' Ethics Code 23.

107
00:09:47,200 --> 00:09:54,100
"A lawyer shall not reveal the confidences learned in the course of his profession."

108
00:09:54,130 --> 00:09:56,140
You know, right?

109
00:09:56,140 --> 00:09:58,570
Are you threatening me now?

110
00:10:01,600 --> 00:10:03,540
No.

111
00:10:03,680 --> 00:10:08,540
Just telling you that I'm smarter than you think.

112
00:10:11,160 --> 00:10:15,910
So, you can believe and do only what I say.

113
00:10:15,910 --> 00:10:18,950
As you did so well until now.

114
00:10:20,650 --> 00:10:23,750
What I am saying is because I have studied the law a bit.

115
00:10:24,980 --> 00:10:30,170
It wasn't to comply with the law.
I'm just making good use of it.

116
00:10:38,840 --> 00:10:40,150
Damn it. He's so bad.

117
00:10:40,150 --> 00:10:41,870
What should I do?

118
00:10:41,870 --> 00:10:45,640
Should I ignore the attorney confidentiality law and just let it all out.

119
00:10:45,690 --> 00:10:47,810
No, I am a lawyer.

120
00:10:47,810 --> 00:10:50,070
Being a lawyer is what feeds me.

121
00:10:55,060 --> 00:10:56,200
Oh! Lawyer Jang!

122
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Oh, Attorney Cha!

123
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
Good to see you!
Talk with me.

124
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
But I have to go to meet my client!

125
00:11:02,700 --> 00:11:05,200
I just came from the meeting
with Jeong Pil Seung.

126
00:11:05,200 --> 00:11:07,900
Hey... you can't say that!

127
00:11:07,900 --> 00:11:10,100
I'm Jeong Pil Jae's lawyer.

128
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
But you have to listen. The twins...

129
00:11:12,100 --> 00:11:12,900
I can't hear you.

130
00:11:12,900 --> 00:11:14,320
Listen to what I'm saying!

131
00:11:14,320 --> 00:11:15,890
I can't hear you. I can't hear you.

132
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
I think they planned it together!

133
00:11:17,900 --> 00:11:19,460
No matter how you hang on . . .

134
00:11:19,460 --> 00:11:21,630
The twins are trying to get out
of this charge by using us!

135
00:11:21,700 --> 00:11:23,600
We are being used by the twins!

136
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
Stop!

137
00:11:25,650 --> 00:11:28,290
I'm sorry, but I'm not going to listen to you.

138
00:11:28,300 --> 00:11:31,700
I'm only going to listen to my client, Jeong Pil Jae.

139
00:11:37,950 --> 00:11:41,330
He's such an idiot.
Wherever I go, there are idiots!

140
00:11:45,800 --> 00:11:48,300
What if it's really true?

141
00:11:48,300 --> 00:11:50,700
They both planned and did the killing?

142
00:11:51,780 --> 00:11:52,930
Come to your senses, Attorney Cha!

143
00:11:52,930 --> 00:11:55,460
You're Jeong Pil Jae's attorney.

144
00:11:55,500 --> 00:11:56,920
I need to fight Attorney Jjang.

145
00:11:56,920 --> 00:11:59,800
Attorney JJang is the enemy. Don't sway.

146
00:12:02,000 --> 00:12:03,100
What are...

147
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
Oh!

148
00:12:07,970 --> 00:12:09,130
What is...

149
00:12:13,170 --> 00:12:14,590
It's Attorney Jjang.

150
00:12:17,100 --> 00:12:20,600
There's no one dumber than him.

151
00:12:20,600 --> 00:12:25,200
He covered his ears and just hollered like this.

152
00:12:25,870 --> 00:12:29,040
He does look uptight.

153
00:12:29,700 --> 00:12:31,580
See, even you see him like that, right?

154
00:12:31,580 --> 00:12:33,700
What are you going to do at court?

155
00:12:35,800 --> 00:12:37,730
I don't know.

156
00:12:37,730 --> 00:12:40,100
All the evidence is weak.

157
00:12:40,120 --> 00:12:42,020
Nothing looks clear.

158
00:12:42,020 --> 00:12:45,540
At this rate, the twins may both receive a not guilty verdict.

159
00:12:45,580 --> 00:12:47,930
Why did Do Yeon want to indict them
with just these evidences?

160
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
There is something that comes to my attention.

161
00:12:50,400 --> 00:12:51,250
What is it?

162
00:12:51,250 --> 00:12:55,100
Last time you were talking to the prosecutor, I read her thoughts.

163
00:12:55,100 --> 00:12:57,900
What did she say? Was she bad-mouthing me again?

164
00:12:57,900 --> 00:12:59,260
No.

165
00:12:59,300 --> 00:13:00,450
She wondered if she should ask you to help her.

166
00:13:00,500 --> 00:13:01,800
What?

167
00:13:03,210 --> 00:13:05,000
<i>Do you realize?</i>

168
00:13:05,040 --> 00:13:07,920
<i>At this rate they may both be released as not guilty!</i>

169
00:13:08,000 --> 00:13:12,800
If I didn't do anything, they would have
both gone to jail as guilty.

170
00:13:12,800 --> 00:13:15,100
<i>Should I ask for help?</i>

171
00:13:15,100 --> 00:13:18,900
<i>I know a way to get them both if I could get her to help me.</i>

172
00:13:20,180 --> 00:13:21,670
What's that plan?

173
00:13:21,670 --> 00:13:24,630
I don't know. I didn't read that far.

174
00:13:24,700 --> 00:13:28,300
<i>Me help her out? Help that girl?</i>

175
00:13:28,300 --> 00:13:30,500
<i>I don't want to.</i>

176
00:13:30,500 --> 00:13:35,900
<i>But should I still meet her? Do Yeon even said there is something crucial.</i>

177
00:13:35,900 --> 00:13:40,000
<i>Am I crazy, to resort to Seo Do Yeon? Leave it.</i>

178
00:13:43,480 --> 00:13:45,630
What are you doing with my phone?

179
00:13:45,630 --> 00:13:47,110
I'm sending a message to Seo Do Yeon.

180
00:13:47,110 --> 00:13:48,420
What?! Are you crazy?!

181
00:13:48,500 --> 00:13:49,400
Why are you writing to that girl!

182
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
Give it back!

183
00:13:51,050 --> 00:13:52,920
I'm almost done.

184
00:13:54,700 --> 00:13:56,400
Are you really going to go this far? Yah!!

185
00:13:56,400 --> 00:13:58,100
Hey!

186
00:14:02,700 --> 00:14:04,100
Ouch..

187
00:14:09,770 --> 00:14:12,670
Did you really send it like this?

188
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
Yeah.

189
00:14:19,400 --> 00:14:21,600
<i>Can we meet tomorrow?</i>

190
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
<i>I think we can both help each other.</i>

191
00:14:27,200 --> 00:14:30,700
<i>Yeonjoo District Inspector General
- Re: Change of indictment.</i>

192
00:14:37,840 --> 00:14:41,790
With her it's not a win - win, but a lose - lose.

193
00:14:42,700 --> 00:14:43,750
What should I do?

194
00:14:43,750 --> 00:14:48,500
I look like a loser! A total loser!

195
00:14:50,300 --> 00:14:53,800
<i>At the crime scene,
7:30 in the morning.</i>

196
00:14:54,500 --> 00:14:56,400
7:30 in the morning?

197
00:14:56,400 --> 00:14:58,170
Who said she could choose the place and time.

198
00:14:58,170 --> 00:15:00,300
I'm never going.

199
00:15:02,300 --> 00:15:05,700
You said you'll admit being wrong.
Go admit it and listen to her story.

200
00:15:05,700 --> 00:15:09,500
Aish. I can't even sew up this guy's mouth.

201
00:15:17,300 --> 00:15:20,700
The victim had three kids including that baby.

202
00:15:20,740 --> 00:15:25,460
The first went to school for the first time.
 The second is autistic.

203
00:15:25,500 --> 00:15:28,200
The third just passed it's first birthday.

204
00:15:28,300 --> 00:15:32,800
The day before his first birthday,
 the father was murdered.

205
00:15:32,800 --> 00:15:34,460
Why did you want to meet here?

206
00:15:34,460 --> 00:15:38,500
Are you trying to make me feel guilty
by seeing the victim's family?

207
00:15:38,500 --> 00:15:40,900
You said the defendant is innocent.

208
00:15:40,910 --> 00:15:43,920
Why should you feel guilty?

209
00:15:46,230 --> 00:15:50,370
You knew both of them were guilty, right?

210
00:15:51,040 --> 00:15:52,620
No comment.

211
00:15:52,620 --> 00:15:55,840
You are a prosecutor and I'm a public defender, right?

212
00:15:56,430 --> 00:15:59,660
I will stand by the indictment.

213
00:15:59,700 --> 00:16:02,500
It's not an error. Even if it were, it shouldn't be.

214
00:16:02,500 --> 00:16:06,200
I'm positive they both planned it out.

215
00:16:06,200 --> 00:16:11,400
You have to supply evidence, not thin air.
But, the evidence is all weak.

216
00:16:11,500 --> 00:16:15,600
I don't have evidence. But, I do have a plan.

217
00:16:16,700 --> 00:16:19,000
What plan?

218
00:16:19,000 --> 00:16:23,100
If I tell you, will you help me?

219
00:16:23,100 --> 00:16:26,400
Should I tell you or not?

220
00:16:28,200 --> 00:16:30,000
If you're going to tell, tell me properly.

221
00:16:30,000 --> 00:16:32,800
Don't circle around like last time.
But, in a way

222
00:16:32,800 --> 00:16:35,300
so that I can understand.

223
00:16:37,030 --> 00:16:40,010
The plan I'm thinking about is...

224
00:16:51,440 --> 00:16:54,090
Why are those two together?

225
00:16:54,100 --> 00:16:57,300
Attorney Jang and Prosecutor Seo met?

226
00:16:57,300 --> 00:16:59,800
At the crime scene?

227
00:16:59,800 --> 00:17:04,200
What does a prosecutor and a public defender
 have to discuss, before the trial?

228
00:17:04,260 --> 00:17:09,960
Perhaps, the prosecutor and the public defender
 is teaming up to attack Attorney Cha.

229
00:17:10,000 --> 00:17:12,250
Then that's a real mess.

230
00:17:12,250 --> 00:17:14,460
Do you think she'll do something like that
 when she's a public defender?

231
00:17:14,460 --> 00:17:16,410
Of course. Attorney Jang would.

232
00:17:16,500 --> 00:17:18,300
Don't you think so?

233
00:17:18,300 --> 00:17:20,400
Attorney Cha?

234
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
I was really touched.

235
00:17:24,800 --> 00:17:25,600
What?

236
00:17:25,600 --> 00:17:27,400
It was 7:30 in the morning.

237
00:17:27,450 --> 00:17:31,160
Going out to the crime scene at this time of the day shows how passionate she is about this case.

238
00:17:31,200 --> 00:17:35,500
I do that often, but it's so unexpected for Lawyer Jjang to do that.

239
00:17:35,500 --> 00:17:37,960
Isn't she more passionate than the way she looks?

240
00:17:37,960 --> 00:17:42,370
Passionate? But, by what you're saying, your conclusion is that Attorney Jang is, at best, passionate?

241
00:17:42,370 --> 00:17:44,700
Then what more is there?

242
00:17:45,700 --> 00:17:47,000
Too positive...

243
00:17:47,000 --> 00:17:50,210
He's too optimistic...

244
00:17:55,660 --> 00:17:57,580
Choose.

245
00:17:57,580 --> 00:17:59,920
This side is confession and

246
00:17:59,920 --> 00:18:03,290
this side is not confessing.

247
00:18:03,330 --> 00:18:05,160
Of course I'm not going to confess.

248
00:18:06,540 --> 00:18:10,920
Even when you might be able to get out if you confess?

249
00:18:13,640 --> 00:18:16,670
What kind of drug are you pushing again?

250
00:18:17,600 --> 00:18:19,700
Let me tell you what this drug is.

251
00:18:19,710 --> 00:18:23,750
First, it erases all evidence.

252
00:18:23,750 --> 00:18:26,080
Not only yours, but, also

253
00:18:26,100 --> 00:18:28,900
Jeong Pil Jae's too.

254
00:18:28,900 --> 00:18:31,800
Not only mine, but, hyung's?

255
00:18:31,800 --> 00:18:37,900
Yes. If the evidence that both of you planned out the robbery and murder is gone,

256
00:18:37,900 --> 00:18:41,500
then you will make a confession.

257
00:18:42,570 --> 00:18:45,700
Are you kidding me? If I make a confession,
 how will I be able to get not guilty?

258
00:18:45,750 --> 00:18:51,120
Code of Criminal Procedure 310. The Corroborative Evidence for a Confession Law.

259
00:18:51,170 --> 00:18:57,370
'If the only evidence is the defendant's confession,
 then the defendant must be found not guilty.'

260
00:18:57,400 --> 00:19:02,400
Even if you confess, there's no other evidence.
 Therefore, you are not guilty.

261
00:19:02,410 --> 00:19:07,660
However, the one who doesn't confess at all is guilty.

262
00:19:07,660 --> 00:19:09,410
What?

263
00:19:09,410 --> 00:19:11,240
Hyung doesn't have any evidence like me.

264
00:19:11,300 --> 00:19:13,700
Then why is he guilty?

265
00:19:13,700 --> 00:19:17,000
There is evidence on your brother. And, it's you.

266
00:19:17,000 --> 00:19:21,300
The confession you make will become
evidence against your brother.

267
00:19:21,300 --> 00:19:28,200
Even if your brother denies, your confession will,
in essence, be the evidence.

268
00:19:28,210 --> 00:19:31,080
In this case, he is guilty.

269
00:19:31,080 --> 00:19:32,840
It's amazing, right?

270
00:19:32,900 --> 00:19:36,400
When you confess, you're free.
And when you don't, you're guilty.

271
00:19:36,500 --> 00:19:38,700
There's no evidence. So, why should I confess?

272
00:19:38,700 --> 00:19:41,130
If we don't admit it to the end, we will both be free.

273
00:19:41,130 --> 00:19:45,200
What if there is evidence and the prosecutor
 is just not bringing it out.

274
00:19:45,240 --> 00:19:46,660
What does that mean?

275
00:19:46,700 --> 00:19:48,900
We checked the list of evidence. But,

276
00:19:49,000 --> 00:19:53,800
there was only one CCTV tape submitted,
when originally there were two.

277
00:19:53,800 --> 00:19:58,400
Also, the CCTV was placed somewhere purposely on the scene where you can't see well.

278
00:19:58,400 --> 00:20:01,000
What do you think the reason is?

279
00:20:01,030 --> 00:20:05,200
The prosecutor is setting this up.

280
00:20:05,260 --> 00:20:08,460
Open the door and only let one person out, and

281
00:20:08,460 --> 00:20:11,750
catch the other person.

282
00:20:11,790 --> 00:20:13,660
Something like that?

283
00:20:14,170 --> 00:20:20,880
So when the door is opened to let you out, come out.
Don't get caught while leaving behind for nothing.

284
00:20:26,180 --> 00:20:29,680
Law isn't supposed to be complied with, but

285
00:20:29,680 --> 00:20:32,100
to be put to good use, right?

286
00:20:36,560 --> 00:20:38,150
What kind of a law is that?

287
00:20:38,170 --> 00:20:39,760
Why are you free when you confess?

288
00:20:39,760 --> 00:20:41,310
A detective or a cop could

289
00:20:41,310 --> 00:20:43,780
force someone to confess without any evidence.

290
00:20:43,780 --> 00:20:46,030
The law was created to prevent that from happening.

291
00:20:47,100 --> 00:20:48,330
But,

292
00:20:48,330 --> 00:20:51,700
it can work in a weird way
among accomplices.

293
00:20:51,700 --> 00:20:53,220
It's interesting.

294
00:20:53,220 --> 00:20:54,790
When you confess, you're free.

295
00:20:54,790 --> 00:20:58,800
But the other side is guilty even if he denies,
 because of the confession.

296
00:20:58,940 --> 00:21:01,340
Then you're only catching one person and letting the other go?

297
00:21:01,340 --> 00:21:03,580
No, I can't let that happen.

298
00:21:03,580 --> 00:21:05,360
I'm definitely going to get both of them.

299
00:21:05,490 --> 00:21:06,600
Oh.

300
00:21:06,820 --> 00:21:08,900
You must have a plan.

301
00:21:15,730 --> 00:21:17,140
<i>Was it this lady?</i>

302
00:21:17,140 --> 00:21:19,700
<i>The one who took out money from the bank?</i>

303
00:21:22,140 --> 00:21:25,610
Oh my, this man with the blue cap has his fly open. Ha ha.

304
00:21:28,120 --> 00:21:31,570
Aigo, I'm sorry. I must've seen something else.

305
00:21:36,030 --> 00:21:38,100
<i>****ing bastard.</i>

306
00:21:40,210 --> 00:21:41,390
What was that all about?

307
00:21:41,390 --> 00:21:43,080
He was going to pickpocket.

308
00:21:43,520 --> 00:21:45,230
Then you should've caught him!

309
00:21:45,230 --> 00:21:48,390
I blocked him before he stole anything. It's okay.

310
00:21:48,930 --> 00:21:52,250
What do you mean, okay? He's probably going to pickpocket someone else.

311
00:21:57,690 --> 00:22:00,520
Hye Seong, when is your paycheck day?

312
00:22:00,520 --> 00:22:03,240
When can I distrain it?

313
00:22:07,700 --> 00:22:10,000
<i>Two weeks later on Friday.</i>

314
00:22:10,000 --> 00:22:13,030
That girl, so prickly.

315
00:22:16,830 --> 00:22:17,900
Gil Dong.

316
00:22:17,900 --> 00:22:20,890
Mark something for me on the calendar.

317
00:22:20,890 --> 00:22:24,390
Two weeks later on Friday is my daughter's paycheck day.

318
00:22:24,940 --> 00:22:27,980
Two weeks later, Friday.

319
00:22:29,670 --> 00:22:33,090
Payday.

320
00:22:50,710 --> 00:22:53,190
What are you looking at?

321
00:22:53,710 --> 00:22:55,520
The picture.

322
00:22:55,700 --> 00:22:59,090
You and your daughter's expressions seem very happy.

323
00:23:00,050 --> 00:23:04,590
She's smiling because it's for a picture. In real life she doesn't have any cuteness.

324
00:23:05,840 --> 00:23:07,970
It looks very happy.

325
00:23:08,020 --> 00:23:09,950
Both of you.

326
00:23:11,930 --> 00:23:14,520
Where is your family?

327
00:23:14,540 --> 00:23:16,560
They're dead.

328
00:23:17,660 --> 00:23:19,640
A long time ago.

329
00:23:35,300 --> 00:23:42,000
<i>So when the door is opened to let you out, come out.
Don't be left behind for a useless reason.</i>

330
00:24:10,070 --> 00:24:11,610
Fighting.

331
00:24:16,150 --> 00:24:20,110
At the last hearing, I asked for the decision to charge the defendants separately.

332
00:24:20,110 --> 00:24:21,490
It seems you didn't make any changes.

333
00:24:21,490 --> 00:24:24,440
Yes, we're maintaining the indictment.

334
00:24:26,320 --> 00:24:30,270
It seems the defense disagrees
on all the evidence.

335
00:24:30,310 --> 00:24:31,920
Yes.

336
00:24:32,650 --> 00:24:34,830
The court hearing will be really long today.

337
00:24:34,830 --> 00:24:36,140
Yes.

338
00:24:38,140 --> 00:24:42,960
At court tomorrow, we're going
to deny admissibility of all the evidence.

339
00:24:42,960 --> 00:24:45,330
Not only yours, but

340
00:24:45,330 --> 00:24:48,130
Jeong Pil Jae's too.

341
00:24:49,040 --> 00:24:53,670
The witness saw the two running

342
00:24:53,670 --> 00:24:55,220
out of the store, right?

343
00:24:55,250 --> 00:24:56,680
Yes.

344
00:24:56,680 --> 00:24:59,530
The two people, are they here today?

345
00:24:59,530 --> 00:25:03,410
Yes. They're sitting right there.

346
00:25:04,020 --> 00:25:07,920
How far were you from the scene?

347
00:25:07,930 --> 00:25:11,210
About 15 meters.

348
00:25:11,220 --> 00:25:13,860
Witness,

349
00:25:13,860 --> 00:25:16,940
who do you think this person is?

350
00:25:18,750 --> 00:25:21,910
It looks like my mother.

351
00:25:25,360 --> 00:25:27,630
Also, the polygraph results show these

352
00:25:27,630 --> 00:25:30,400
two people killed the victim together,

353
00:25:30,400 --> 00:25:32,490
but they are saying something contrary to the truth.

354
00:25:32,490 --> 00:25:36,830
Because the polygraph is administered in a tense environment,
the results of the examination lack credibility.

355
00:25:36,830 --> 00:25:39,570
In addition, looking at precedent, the polygraph lacks the ability to detect lies

356
00:25:39,570 --> 00:25:42,650
and the results are not admissible as evidence.

357
00:25:51,560 --> 00:25:54,030
I misunderstood Attorney Jang.

358
00:25:54,310 --> 00:25:55,720
She didn't plan something with the prosecutor, but

359
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
with Attorney Cha, and is taking over the prosecution.

360
00:25:58,520 --> 00:26:01,990
The prosecutor is giving up too easily.

361
00:26:01,990 --> 00:26:03,610
Like she is purposely trying to give in.

362
00:26:03,610 --> 00:26:05,720
Ai, that can't be.

363
00:26:09,920 --> 00:26:12,300
Is this the CCTV recording which recorded the scene?

364
00:26:12,300 --> 00:26:14,050
Yes.

365
00:26:14,770 --> 00:26:16,930
Isn't there one that's clearer?

366
00:26:16,930 --> 00:26:18,920
No, there's none.

367
00:26:20,510 --> 00:26:22,300
<i>What does that mean?</i>

368
00:26:22,300 --> 00:26:24,540
<i>I checked the list of evidence, but</i>

369
00:26:24,540 --> 00:26:26,900
<i>there's only one CCTV tape submitted,</i>

370
00:26:26,900 --> 00:26:28,670
<i>when there were supposed to be two.</i>

371
00:26:28,670 --> 00:26:33,070
<i>Also, the CCTV was placed somewhere purposely on the scene where you can't see well.</i>

372
00:26:33,130 --> 00:26:35,170
<i>What do you think this means?</i>

373
00:26:35,170 --> 00:26:39,310
<i>It means that the prosecutor is setting this up.</i>

374
00:26:39,340 --> 00:26:42,520
<i>She is opening up a door for one to leave</i>

375
00:26:42,520 --> 00:26:45,820
<i>and for one to be captured.</i>

376
00:26:45,850 --> 00:26:47,610
<i>Maybe a situation like this?</i>

377
00:26:48,420 --> 00:26:52,440
<i>So when the door is opened to let you out, come out. </i>

378
00:26:52,440 --> 00:26:55,090
<i>Don't be left behind for a useless reason.</i>

379
00:26:57,220 --> 00:26:59,820
If the CCTV doesn't count...

380
00:27:01,260 --> 00:27:03,390
Wow, it's amazing. The two lawyers

381
00:27:03,390 --> 00:27:06,080
prevented the admission of all the evidence.

382
00:27:06,080 --> 00:27:08,470
If all the evidence is gone and

383
00:27:08,470 --> 00:27:10,660
one of them confesses..

384
00:27:10,660 --> 00:27:13,000
Because of the confession, one

385
00:27:13,000 --> 00:27:16,220
of them is innocent and the other is guilty.

386
00:27:17,050 --> 00:27:19,150
Do you think Lawyer Jang perhaps...

387
00:27:19,150 --> 00:27:22,610
It looks like the "Prisoner's Dilemma."

388
00:27:25,660 --> 00:27:28,760
<i>The plan I'm trying to use is the</i>

389
00:27:29,560 --> 00:27:31,100
<i>Prisoner's Dilemma.</i>

390
00:27:31,100 --> 00:27:36,240
<i>Hey. You can only use that when one of them is betraying or implicating the other.</i>

391
00:27:36,240 --> 00:27:39,440
<i>These twins planned it out perfectly.</i>

392
00:27:39,920 --> 00:27:41,320
<i>Are you sure?</i>

393
00:27:41,320 --> 00:27:43,840
<i>If one of them has to be innocent, and</i>

394
00:27:43,840 --> 00:27:47,100
<i>the other is guilty and has to stay in jail rotting for 15 years,</i>

395
00:27:47,550 --> 00:27:50,170
<i>don't you think they'll betray?</i>

396
00:27:50,710 --> 00:27:54,130
<i>We are going to make them betray each other and...</i>

397
00:27:54,130 --> 00:27:55,870
<i>Capture both of them?</i>

398
00:27:58,040 --> 00:27:59,340
That's it.

399
00:27:59,360 --> 00:28:02,270
I think it'll be hard to use the evidence in this case.

400
00:28:02,270 --> 00:28:04,680
Let's refer to the list of evidence.

401
00:28:09,550 --> 00:28:14,320
<i>When the evidence disappears,</i>

402
00:28:14,400 --> 00:28:17,600
<i>you, Jeong Pil Seung, will confess.</i>

403
00:28:24,340 --> 00:28:27,640
I...we both planned it out and

404
00:28:28,360 --> 00:28:30,120
we killed the person.

405
00:28:31,800 --> 00:28:34,560
Hey, what's wrong with you? Are you crazy?

406
00:28:34,560 --> 00:28:35,970
Defendant Jeong Pil Seung,

407
00:28:35,970 --> 00:28:38,820
you have the right to retract your confession.

408
00:28:38,900 --> 00:28:43,400
Does the Defendant Jeong mean to admit the truth of the charges against you, recognizing the effect of the admission?

409
00:28:43,650 --> 00:28:46,730
Yes. I admit to it.

410
00:28:46,770 --> 00:28:48,810
I'm confessing right now.

411
00:28:50,310 --> 00:28:53,680
Then, do you Jeong Pil Jae, admit to it?

412
00:28:53,710 --> 00:28:55,490
No, I don't!

413
00:28:55,490 --> 00:28:57,030
I didn't do anything.

414
00:28:57,030 --> 00:28:59,390
He did it by himself!

415
00:29:01,240 --> 00:29:02,770
Defendant Jeong Pil Jae,

416
00:29:02,770 --> 00:29:04,810
since we now have evidence,

417
00:29:04,810 --> 00:29:07,060
you may be found guilty.

418
00:29:08,400 --> 00:29:12,880
Judge, I request a recess to talk this over with my client.

419
00:29:12,880 --> 00:29:14,490
Wait a minute!

420
00:29:14,490 --> 00:29:17,730
The judge is making up bull****.
Jeong Pil Jae, please stop this.

421
00:29:17,730 --> 00:29:19,160
Where's the evidence?

422
00:29:19,160 --> 00:29:23,030
The lawyer just said there's no evidence.

423
00:29:23,060 --> 00:29:26,110
The confession that Jeong Pil Seung just gave

424
00:29:26,150 --> 00:29:28,210
is evidence against you.

425
00:29:28,210 --> 00:29:29,930
What?

426
00:29:31,020 --> 00:29:32,980
Then what about this guy?

427
00:29:33,330 --> 00:29:35,890
If a confession is the only evidence in a case,

428
00:29:35,910 --> 00:29:38,490
the law prohibits a conviction.

429
00:29:38,510 --> 00:29:41,640
There is no other evidence that Defendant Jeong Pil Seung committed a crime.

430
00:29:41,640 --> 00:29:45,500
And, he only confessed so that he can be released.

431
00:29:56,420 --> 00:29:58,940
He confessed and is, therefore, innocent and

432
00:29:59,390 --> 00:30:01,300
I'm guilty?

433
00:30:03,630 --> 00:30:05,280
Then that bastard

434
00:30:05,280 --> 00:30:08,280
is saying he's selling me out so he can walk out unscathed!

435
00:30:08,280 --> 00:30:11,910
I'm not sure what his intention was,
but its result would be as you said.

436
00:30:14,220 --> 00:30:16,380
Lawyer? What are you going to do?

437
00:30:16,380 --> 00:30:18,320
Do you want to set up the next trial date?

438
00:30:18,320 --> 00:30:19,110
Yes

439
00:30:19,110 --> 00:30:22,610
What happens if I confess?

440
00:30:24,020 --> 00:30:25,090
What?

441
00:30:25,090 --> 00:30:26,870
What did you say?

442
00:30:27,420 --> 00:30:31,140
If I confess, then there will be evidence for this guy too.

443
00:30:33,160 --> 00:30:34,950
Then this guy will be guilty too.

444
00:30:34,950 --> 00:30:36,750
Right?

445
00:30:36,900 --> 00:30:38,430
Damn it.

446
00:30:38,430 --> 00:30:39,770
I confess.

447
00:30:39,770 --> 00:30:41,430
I will confess.

448
00:30:41,440 --> 00:30:44,210
Mr. Jeong Pil Jae! Don't get too emotional.
For now, just let me handle this!

449
00:30:44,210 --> 00:30:45,520
Let's discuss the situation-

450
00:30:45,520 --> 00:30:47,400
This guy told me to say that I didn't kill him,
no matter what.

451
00:30:47,400 --> 00:30:49,340
And to keep denying it.

452
00:30:49,360 --> 00:30:51,990
Then both of us would go free.

453
00:30:52,570 --> 00:30:55,050
That's how we killed him together.

454
00:30:55,720 --> 00:30:57,650
He planned it all.

455
00:30:57,650 --> 00:30:59,890
And, I stabbed him.

456
00:30:59,950 --> 00:31:02,330
Isn't that right, Pil Seung?

457
00:31:03,260 --> 00:31:05,030
Shut up!

458
00:31:05,080 --> 00:31:06,220
SHUT UP!

459
00:31:06,220 --> 00:31:07,170
Stop this!

460
00:31:07,170 --> 00:31:08,820
It's because you screwed it up!

461
00:31:08,820 --> 00:31:10,770
You bastard! All because of you...!!

462
00:31:10,770 --> 00:31:13,040
Because of you... I!

463
00:31:13,050 --> 00:31:15,850
If you hadn't confess!

464
00:31:19,630 --> 00:31:22,610
Calm down! I said calm down!

465
00:31:38,350 --> 00:31:40,540
What's so exciting?

466
00:31:41,530 --> 00:31:44,770
Lawyer Shin, why are you suddenly using honorifics?

467
00:31:44,800 --> 00:31:48,060
Are you so happy to have proven guilt?

468
00:31:48,100 --> 00:31:50,070
Of course.

469
00:31:50,070 --> 00:31:56,150
As I watched Lawyer Jang in trial today, rather than a public defender, you seemed like a prosecutor.

470
00:31:57,620 --> 00:32:01,810
Didn't you say this to me a while back? That I have a sharp eye for differentiating innocence versus guilt.

471
00:32:01,830 --> 00:32:06,230
As such, I learned that it was guilt and revealed it.
So, what's the problem?

472
00:32:06,230 --> 00:32:09,970
To your eyes, why the twins went to the convenience store, and

473
00:32:09,980 --> 00:32:14,600
when they killed the victim, why they took off their masks, weren't you curious about that?

474
00:32:14,640 --> 00:32:18,920
Among the courtroom audience, didn't you see the lady weeping sadly as she watched the twins?

475
00:32:20,260 --> 00:32:23,370
Yes, I didn't see that. Why do I have to?

476
00:32:23,420 --> 00:32:28,390
That they took off their masks means that they intentionally showed their face to the victim!

477
00:32:28,430 --> 00:32:32,980
They killed out of revenge. And, for that revenge, there's a reason.

478
00:32:33,000 --> 00:32:37,010
There is a women shedding tears while looking at them, which means that there is someone hoping that you can help them.

479
00:32:37,010 --> 00:32:39,910
So, if you're a public defender, you should
have noticed that from the beginning.

480
00:32:41,220 --> 00:32:41,840
That...

481
00:32:41,840 --> 00:32:46,950
On the day that you once again forget that you're lawyer as you did today, and stood before the court,

482
00:32:46,950 --> 00:32:49,650
I'll make a formal protest to the Association.

483
00:32:49,690 --> 00:32:53,540
And, say that Lawyer Jang Hye Seong is not
 qualified to stand as a public defender.

484
00:33:08,000 --> 00:33:14,100
<i>As I watched Lawyer Jang in trial today,
rather than a lawyer, you seemed like a prosecutor.</i>

485
00:33:14,100 --> 00:33:16,700
<i>You're not a prosecutor.</i>

486
00:33:17,710 --> 00:33:19,010
<i>What do you mean?</i>

487
00:33:19,010 --> 00:33:21,480
<i>And, for revenge, that there's some reason.</i>

488
00:33:21,480 --> 00:33:23,550
<i>There's a woman shedding tears while looking at the defendants, which means</i>

489
00:33:23,560 --> 00:33:26,000
<i>she is hoping that someone can help them.</i>

490
00:33:26,040 --> 00:33:28,240
<i>If you're a public defender,
you should have noticed that from the beginning.</i>

491
00:33:28,240 --> 00:33:30,740
<i>You knew that Seong Bin was not guilty.</i>

492
00:33:30,740 --> 00:33:33,430
<i>And, that Dong Hee would also testify to it.</i>

493
00:33:33,500 --> 00:33:38,150
<i>But you blocked her testimony; the effort to testify to her innocence.</i>

494
00:33:38,150 --> 00:33:41,910
<i>You impeded it. Not just anyone,
but, you, who's the prosecutor.</i>

495
00:33:58,740 --> 00:34:02,460
So, you feel like you and the prosecutor are just the same.

496
00:34:02,500 --> 00:34:04,420
Yeah.

497
00:34:05,400 --> 00:34:08,820
Do you regret it? That you worked with
the prosecutor and revealed their guilt?

498
00:34:10,000 --> 00:34:11,670
No.

499
00:34:11,670 --> 00:34:16,400
But something feels wrong and makes me feel dirty.

500
00:34:17,650 --> 00:34:20,260
Like using a used curry napkin to wipe your a**.

501
00:34:22,020 --> 00:34:26,380
Must you talk like that when I'm eating? It's so dirty.

502
00:34:28,160 --> 00:34:31,940
Will you tell me that I did the right thing about 10 times?

503
00:34:31,960 --> 00:34:34,230
What is this childish behavior?

504
00:34:38,920 --> 00:34:41,480
Hye Seong's mom, let's go to the jjim jil bang (sauna).

505
00:34:41,480 --> 00:34:43,810
Yeah, I got it.

506
00:34:43,810 --> 00:34:45,960
Wait just a bit.

507
00:34:45,960 --> 00:34:46,970
What is that?

508
00:34:46,970 --> 00:34:48,500
Gil Dong,

509
00:34:48,510 --> 00:34:49,850
Take this with you.

510
00:34:49,870 --> 00:34:51,160
What is this?

511
00:34:51,200 --> 00:34:55,100
I saw from your resume
that today was your birthday.

512
00:34:55,130 --> 00:34:58,600
I made you some seaweed soup and some side dishes.

513
00:34:58,640 --> 00:35:01,000
Take this and eat it at home.

514
00:35:01,020 --> 00:35:02,640
Boss.

515
00:35:03,390 --> 00:35:06,520
You didn't give me even a piece of chicken.

516
00:35:06,560 --> 00:35:08,970
You sure do take good care of Gil Dong.

517
00:35:08,990 --> 00:35:12,760
Hey, I take care of those who take care of me.

518
00:35:12,780 --> 00:35:18,370
He gives his everything when he works beside me.

519
00:35:18,420 --> 00:35:22,070
I also gave my everything when I cut radish for you.

520
00:35:22,080 --> 00:35:23,760
Do that for me too.

521
00:35:23,770 --> 00:35:25,650
Be quiet! Go.

522
00:35:25,700 --> 00:35:30,700
Gil Dong, before the bus stops running, tidy up quickly and go home.

523
00:35:30,720 --> 00:35:32,850
Yes.

524
00:35:32,880 --> 00:35:37,490
Let's go. What are you looking at?

525
00:35:55,150 --> 00:35:56,510
Did you watch the weekend drama?

526
00:35:56,540 --> 00:35:58,860
Her voice.
That is real great

527
00:36:13,010 --> 00:36:15,400
Soo Ha, solve this problem for me.

528
00:36:15,430 --> 00:36:19,800
It says to integrate "sin" and "cos," but what does it mean?

529
00:36:19,840 --> 00:36:25,640
<i>What if he avoids me because of the pressure of me confessing? What if he turns me down?</i>

530
00:36:28,000 --> 00:36:33,200
Dummy. It's not "sin", but "sine" and not "cos", but "cosine."
Do you not even know how to do trigonometry?

531
00:36:33,200 --> 00:36:36,900
<i>So embarrassing! What should I do?</i>

532
00:36:36,900 --> 00:36:40,960
Hey, I know. I just said it to make you laugh.

533
00:36:42,840 --> 00:36:47,180
If you integrate sine, subtract cosine. If you integrate cosine, it becomes sine, but...

534
00:36:47,190 --> 00:36:50,110
By the way, I called and said I liked you.

535
00:36:50,110 --> 00:36:54,800
Just forget it. Since I said it without much thought.
Think that I just farted with my mouth. Boong boong!

536
00:36:54,800 --> 00:36:57,500
<i>This way, at least he won't reject me probably.</i>

537
00:36:57,500 --> 00:37:00,910
<i>He won't. He'll continue to be my friend.</i>

538
00:37:04,260 --> 00:37:05,890
- Boong boong.
- Boong boong?

539
00:37:05,930 --> 00:37:07,590
Boong boong!

540
00:37:07,590 --> 00:37:11,750
Boong! Boong boong boong! Boong boong boong boong boong. Boong boong.

541
00:37:11,780 --> 00:37:15,080
Boong. Boong!

542
00:37:17,190 --> 00:37:18,300
Thanks, Soo Ha.

543
00:37:18,300 --> 00:37:20,800
For what?

544
00:37:26,100 --> 00:37:27,970
<i>Min Joon Gook</i>

545
00:37:29,900 --> 00:37:32,310
Why aren't you picking it up?

546
00:37:43,060 --> 00:37:44,620
Hello.

547
00:37:44,640 --> 00:37:46,700
It's been a while, Soo Ha.

548
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Have you been doing well?

549
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
Who's calling?

550
00:37:50,760 --> 00:37:53,730
Why isn't there any reply? Are you listening?

551
00:37:54,390 --> 00:37:57,090
Keep talking.

552
00:38:11,770 --> 00:38:13,010
What is this?

553
00:38:13,030 --> 00:38:15,570
I received a call from Min Joon Gook.

554
00:38:15,610 --> 00:38:18,390
Min Joon Gook? Why suddenly!?

555
00:38:20,730 --> 00:38:22,740
<i>You heard that I moved, right?</i>

556
00:38:22,800 --> 00:38:25,800
<i>Where? Where are you right now?</i>

557
00:38:25,860 --> 00:38:29,080
<i>Forget me and have a good life.</i>

558
00:38:29,090 --> 00:38:32,740
<i>I won't forget you and will live diligently.</i>

559
00:38:32,780 --> 00:38:34,950
<i>I called to tell you that.</i>

560
00:38:34,950 --> 00:38:36,820
<i>You're making a threat?</i>

561
00:38:37,560 --> 00:38:40,260
<i>Think whatever makes you feel comfortable.</i>

562
00:38:40,290 --> 00:38:43,820
What about this? It's a call to say hello.

563
00:38:43,850 --> 00:38:46,330
Does this sound like a hello? He says he won't forget us, no?

564
00:38:46,370 --> 00:38:52,360
Of course, he shouldn't forget you. He needs to reflect and live a diligent life. He said that he wouldn't forget you.

565
00:38:52,390 --> 00:38:54,800
<i>It sounded like a threat.</i>

566
00:38:56,250 --> 00:39:00,460
Where did Min Joon Gook move to? You must know where he went?

567
00:39:00,460 --> 00:39:05,110
The thing is...<b><i>Had I known this was going to happened I would have asked where he was going.</i></b>

568
00:39:08,070 --> 00:39:09,920
You really don't know.

569
00:39:09,920 --> 00:39:13,350
Why do you need to know? So you can go make some more trouble?

570
00:39:18,060 --> 00:39:22,530
If you guys don't do anything. I might go find him and kill him.

571
00:39:22,560 --> 00:39:24,150
What?

572
00:39:24,580 --> 00:39:25,690
Soo Ha.

573
00:39:25,690 --> 00:39:28,980
I'm going to keep my eyes on you. I warned you.

574
00:39:29,010 --> 00:39:30,980
Really...

575
00:39:38,070 --> 00:39:39,990
Why don't I see Lawyer Cha?

576
00:39:39,990 --> 00:39:44,200
Yes, early this morning, he went to consult with the twins. It's about time he returned, though.

577
00:39:44,300 --> 00:39:48,470
It's already past noon. Why don't we all go eat together?

578
00:39:48,470 --> 00:39:51,250
We'll eat together when Lawyer Cha get here.

579
00:39:51,260 --> 00:39:55,600
Then, I'll be leaving first due to a
previous promise with a friend.

580
00:39:55,600 --> 00:40:00,000
A friend? Lawyer Jang, do you have a friend?

581
00:40:00,060 --> 00:40:05,190
Lawyer Sin, why are you suddenly using honorific with Lawyer Jang?

582
00:40:06,820 --> 00:40:09,420
To me...

583
00:40:09,430 --> 00:40:12,930
Lawyer Jang... isn't a public defender.

584
00:40:16,630 --> 00:40:19,700
Lawyer Jang, didn't you say that you had a previous appointment with a friend?

585
00:40:19,800 --> 00:40:24,300
Yes, I do. As a matter of fact a whole lot!

586
00:40:24,300 --> 00:40:28,590
Anyone wanting to ask me out for food
will have to line up to the other side of the world.

587
00:40:41,300 --> 00:40:43,800
Ajumma, give me more radish soup.

588
00:40:54,400 --> 00:40:57,300
Mother, three seulongtang here, please.
(Seulongtang is a milky beef bone soup)

589
00:40:57,300 --> 00:40:59,100
Why didn't Lawyer Jjiang come with us?

590
00:40:59,100 --> 00:41:02,450
She said she had an appointment with a friend,
so she left first.

591
00:41:02,450 --> 00:41:05,100
But she's probably eating alone somewhere.

592
00:41:05,640 --> 00:41:07,960
Did you meet the twins well?

593
00:41:08,000 --> 00:41:10,500
Did they tell you why they killed him?

594
00:41:10,500 --> 00:41:14,400
Yes. It was for revenge.

595
00:41:14,460 --> 00:41:19,580
One of the twin's girlfriends was raped
by that owner of the convenience store.

596
00:41:19,600 --> 00:41:24,100
He even threatened to post pictures if she reported it to the police.

597
00:41:24,100 --> 00:41:28,600
And because of that the twins planned it out and killed him.

598
00:41:28,650 --> 00:41:32,460
Robbery, conspiracy to murder
without any reflecting, and

599
00:41:32,500 --> 00:41:35,400
causing that scene at the court,

600
00:41:35,400 --> 00:41:38,500
their punishment will be severe.

601
00:41:38,500 --> 00:41:43,400
If I had been their lawyer, I would've convinced
 them to surrender themselves, regardless.

602
00:41:43,400 --> 00:41:48,500
To admit it, reflect upon it and spend 3 to 4 years in jail.

603
00:41:48,500 --> 00:41:53,700
I'm not showing off. But, I'm saying that
 a lawyer should've done that.

604
00:41:53,700 --> 00:41:55,500
I'm sorry.

605
00:41:55,500 --> 00:42:03,100
Even though this case went this way,
 I hope they meet a lawyer like you in the appeals trial.

606
00:42:03,120 --> 00:42:07,790
But, did Lawyer Jang and the prosecutor really plan this all out?

607
00:42:07,800 --> 00:42:10,400
To find them guilty?

608
00:42:10,430 --> 00:42:13,180
You already knew about it, right?

609
00:42:13,200 --> 00:42:16,700
A tape from the CCTV was missing, so

610
00:42:16,700 --> 00:42:19,600
I found out.

611
00:42:19,650 --> 00:42:21,000
Aren't you mad?

612
00:42:21,100 --> 00:42:26,500
She did something a lawyer shouldn't have done.

613
00:42:26,500 --> 00:42:31,200
She used her own method to reveal the truth.

614
00:42:33,000 --> 00:42:37,200
From how I see it, I think she's wrong.

615
00:42:37,200 --> 00:42:42,050
I don't think she was wrong. .

616
00:42:42,100 --> 00:42:44,900
I think that we are just different.

617
00:42:46,200 --> 00:42:49,200
Optimistic... You're too optimistic.

618
00:42:49,200 --> 00:42:51,600
I brought the radish soup...

619
00:42:51,600 --> 00:42:55,000
Miss, what are you doing down here?

620
00:43:02,100 --> 00:43:05,900
Oh? Lawyer Jang, you were here?

621
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
Yes.

622
00:43:08,400 --> 00:43:11,000
I dropped some money.

623
00:43:11,100 --> 00:43:15,400
What about your friend? Why are you alone?

624
00:43:15,400 --> 00:43:18,700
They left first.

625
00:43:18,710 --> 00:43:21,120
Ahjumma, the check please.

626
00:43:23,840 --> 00:43:27,250
But, do you think Lawyer Jang heard everything we said?

627
00:43:27,250 --> 00:43:30,080
Who cares.

628
00:43:34,500 --> 00:43:36,600
You heard it all, right?

629
00:43:37,290 --> 00:43:40,000
You know, I don't even feel a bit sorry towards you.

630
00:43:40,000 --> 00:43:41,880
I don't think I was wrong.

631
00:43:41,880 --> 00:43:46,000
I know that. I also don't think that way.

632
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
Then that's it.

633
00:43:52,300 --> 00:43:54,100
Do you have any plans for dinner?

634
00:43:54,100 --> 00:43:55,000
What?

635
00:43:55,000 --> 00:43:57,800
I have a movie I want to watch.

636
00:43:57,820 --> 00:43:59,290
Is this perhaps...

637
00:43:59,290 --> 00:44:00,700
It's not a date.

638
00:44:00,700 --> 00:44:03,470
I usually can't watch a movie by myself, so,

639
00:44:03,470 --> 00:44:05,910
I even watched a movie with someone I don't even know.

640
00:44:05,910 --> 00:44:08,160
It's not a date, so don't misunderstand.

641
00:44:08,160 --> 00:44:09,620
I like it.

642
00:44:09,650 --> 00:44:13,370
Then let's meet at 6:30 at the movies.

643
00:44:13,370 --> 00:44:14,090
Okay.

644
00:44:14,100 --> 00:44:19,200
Also, you can't wear your glasses, have your hair that way, or that white socks with black shoes.

645
00:44:19,200 --> 00:44:20,800
Ok...What?

646
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
But this is my style.

647
00:44:25,900 --> 00:44:27,100
Okay, I understand.

648
00:44:27,100 --> 00:44:29,870
Four dollars, four dollars.

649
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
A talking doll is for four dollars.

650
00:44:32,100 --> 00:44:33,900
<i>To the one you love, let your voice be heard.</i>

651
00:44:35,900 --> 00:44:37,630
How do you work this thing?

652
00:44:37,700 --> 00:44:40,800
Are you talking about this one?
When you press its feet, it records

653
00:44:40,800 --> 00:44:43,660
I love you, I love you. If you press the stomach,

654
00:44:43,660 --> 00:44:46,620
the recorded messages is played.

655
00:44:46,700 --> 00:44:48,400
Try it out.

656
00:44:57,600 --> 00:44:58,700
How much is this?

657
00:45:03,100 --> 00:45:05,800
Catch that bastard!

658
00:45:08,000 --> 00:45:10,600
Hey! Stop right there!!

659
00:45:11,300 --> 00:45:12,900
You bastard!

660
00:45:17,100 --> 00:45:19,100
Hey.

661
00:45:19,100 --> 00:45:21,900
Aren't you going to put down your knife?

662
00:45:39,460 --> 00:45:40,590
Aish

663
00:45:48,500 --> 00:45:51,700
Stand aside.
 We'll do it ourselves.

664
00:45:56,200 --> 00:45:57,500
Tsk

665
00:45:57,500 --> 00:46:01,200
I am a bit stronger than you.

666
00:46:21,200 --> 00:46:23,800
Soo Ha, thanks a lot.

667
00:46:23,840 --> 00:46:26,910
We'll deliver a thank you basket to you.

668
00:46:27,000 --> 00:46:28,100
There's no need.

669
00:46:28,100 --> 00:46:29,500
This rascal.

670
00:46:29,500 --> 00:46:32,100
Don't worry about Min Joon Gook too much.

671
00:46:32,100 --> 00:46:35,200
We are taking care of it.

672
00:46:35,220 --> 00:46:39,220
Liar. From now on, I can't believe you guys.

673
00:46:51,000 --> 00:46:52,200
<i>I love you~</i>

674
00:46:58,830 --> 00:46:59,880
Where are you going?

675
00:46:59,880 --> 00:47:01,130
Huh?

676
00:47:01,600 --> 00:47:07,600
<i>If I say I'm going on a date with Lawyer Cha he'll probably laugh at me right?</i>

677
00:47:07,600 --> 00:47:10,400
Going on a date with Lawyer Cha?

678
00:47:10,400 --> 00:47:16,400
It's not a date. I feel bad.
 So, I'm just taking him to a movie.

679
00:47:16,460 --> 00:47:18,800
What do you feel bad about?

680
00:47:20,450 --> 00:47:23,830
You know I backstabbed Lawyer Cha in court.

681
00:47:23,830 --> 00:47:27,010
I thought he would be mad, but he understood me.

682
00:47:27,010 --> 00:47:28,860
He's got good instincts.

683
00:47:28,860 --> 00:47:32,710
He was admirable, so
 I'm going to take him to a movie.

684
00:47:32,800 --> 00:47:35,400
<i>He told me what I wanted to hear.</i>

685
00:47:35,400 --> 00:47:39,400
<i>That I wasn't wrong and I did well.</i>

686
00:47:40,100 --> 00:47:42,000
He did?

687
00:47:43,900 --> 00:47:45,400
Oh, I'm late.

688
00:47:45,400 --> 00:47:49,700
For dinner, I have some food that my mom brought over in the fridge. Eat that, okay?

689
00:47:49,700 --> 00:47:51,000
Okay.

690
00:48:08,300 --> 00:48:11,500
<i>Good job, Laywer Jjiang.</i>

691
00:48:14,340 --> 00:48:17,710
<i>You did a really good job, Lawyer Jjiang.</i>

692
00:48:17,750 --> 00:48:21,090
<i>Good job, Lawyer Jjiang.</i>

693
00:48:41,500 --> 00:48:43,160
I took off my glasses and

694
00:48:43,160 --> 00:48:45,400
gave some touches to my hair.

695
00:48:45,400 --> 00:48:47,900
Also, the socks.

696
00:48:47,950 --> 00:48:50,040
Everything is perfect.

697
00:48:50,060 --> 00:48:52,550
Lawyer Jang, hello...

698
00:48:54,900 --> 00:48:57,100
Lawyer Jang, hi.

699
00:48:57,100 --> 00:48:58,800
Hi.

700
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
<i>For first lover's dates~
If you don't bring chocolate, it wouldn't be a great date!</i>

701
00:49:16,200 --> 00:49:18,800
How long is it until your date?

702
00:49:18,800 --> 00:49:19,670
Why do you ask that?

703
00:49:19,700 --> 00:49:24,400
Oh, our chocolate tastes better when it's cold.
So, we'll have to keep it cold with ice.

704
00:49:25,300 --> 00:49:28,420
Well, it's not the actual time. But, in about 20 minutes.

705
00:49:28,420 --> 00:49:30,760
Then we'll put it in for one hour.

706
00:49:30,760 --> 00:49:32,200
Thank you.

707
00:49:34,600 --> 00:49:36,700
Geez, the weather's so hot.

708
00:49:39,410 --> 00:49:42,430
Hey, brat. What are you doing?

709
00:49:42,500 --> 00:49:45,700
Why? Did you find some money?

710
00:49:45,700 --> 00:49:48,080
There's a big problem.

711
00:49:48,080 --> 00:49:50,100
I think I lost my gun.

712
00:49:50,100 --> 00:49:50,870
What?!

713
00:49:52,940 --> 00:49:53,670
When?

714
00:49:53,670 --> 00:49:55,830
I don't know when either.

715
00:50:03,710 --> 00:50:06,660
<i>Stay back. We'll take care of this.</i>

716
00:50:10,400 --> 00:50:12,870
<i>If you guys don't do anything about this,</i>

717
00:50:12,870 --> 00:50:14,900
<i>I might look for him and kill him myself.</i>

718
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
Don't tell me that kid...

719
00:50:32,400 --> 00:50:37,000
This won't do. This is too sexy for Lawyer Cha.

720
00:50:43,410 --> 00:50:44,750
Lawyer Jjiang!

721
00:50:50,720 --> 00:50:54,700
Lawyer Cha doesn't look so bad either with his hair like that.

722
00:50:59,100 --> 00:51:02,300
Then should I match his standards?

723
00:51:06,550 --> 00:51:07,910
Hello?

724
00:51:07,950 --> 00:51:09,620
Lawyer Jang?

725
00:51:09,700 --> 00:51:11,600
Are you with Park Soo Ha right now?

726
00:51:11,600 --> 00:51:13,900
No, why?

727
00:51:13,900 --> 00:51:17,000
I think I lost my gun.

728
00:51:17,450 --> 00:51:18,670
And?

729
00:51:18,670 --> 00:51:21,160
I think Soo Ha stole it.

730
00:51:21,200 --> 00:51:22,600
What?

731
00:51:22,600 --> 00:51:26,000
He said he would find Min Joon Gook and kill him.

732
00:51:26,000 --> 00:51:27,540
Where is he right now?

733
00:51:27,540 --> 00:51:29,400
Is he at home?

734
00:51:38,520 --> 00:51:40,330
Taxi! Taxi!

735
00:51:42,950 --> 00:51:44,200
Lawyer Jjiang!

736
00:51:44,230 --> 00:51:45,170
Where are you going, Lawyer Jjiang!

737
00:51:45,200 --> 00:51:46,700
Lawyer Jjiang!

738
00:52:00,100 --> 00:52:01,900
Please pick up.

739
00:52:06,600 --> 00:52:08,700
<i>Jang d'Arc</i>

740
00:52:28,900 --> 00:52:30,900
Soo Ha! Park Soo Ha!!

741
00:52:35,900 --> 00:52:37,400
Why are you here? What about your date?

742
00:52:37,400 --> 00:52:39,300
Did you possibly...

743
00:52:39,330 --> 00:52:41,700
Lawyer Jang! Lawyer Jang!

744
00:52:41,700 --> 00:52:42,750
Are you inside?

745
00:52:42,800 --> 00:52:44,900
Yes, just a minute!

746
00:52:44,900 --> 00:52:46,700
<i> Oh no, they're already here to take him. </i>

747
00:52:46,750 --> 00:52:48,500
What are you talking about? Take who?

748
00:52:51,900 --> 00:52:53,600
Lawyer Jang!

749
00:52:55,800 --> 00:52:59,300
Stay here and don't make any noise.

750
00:53:05,000 --> 00:53:08,200
Lawyer Jang.

751
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
Just a minute! I'm coming!

752
00:53:13,120 --> 00:53:15,000
I took awhile, huh?

753
00:53:15,000 --> 00:53:19,410
Sorry, I was in the middle of washing my hair, so a house search is a little inconvenient at the moment.

754
00:53:19,410 --> 00:53:21,290
Soo Ha isn't at home right now.

755
00:53:21,290 --> 00:53:25,790
I'm always by his side taking care of him, so he won't do anything bad. Don't worry about him.

756
00:53:25,800 --> 00:53:29,100
Oh, it's not that. I just found the gun.

757
00:53:29,100 --> 00:53:32,100
It was under the seat of the police car.

758
00:53:32,100 --> 00:53:35,200
I came to tell you that.

759
00:53:36,900 --> 00:53:37,500
That's a relief.

760
00:53:37,500 --> 00:53:40,000
Lawyer Jang, are you okay?

761
00:53:40,700 --> 00:53:43,500
I'm not okay! Not at all!!

762
00:53:43,500 --> 00:53:44,900
Lawyer Jang.

763
00:53:44,900 --> 00:53:47,200
How can you scare someone like this?

764
00:53:47,200 --> 00:53:49,900
Do you know how worried I was running here?!

765
00:53:49,950 --> 00:53:51,630
You said you were washing your hair...

766
00:53:51,700 --> 00:53:56,700
So! Do you know how scared I was washing my hair?

767
00:53:56,750 --> 00:53:59,950
No.. Soo Ha would never do that.

768
00:53:59,950 --> 00:54:02,830
He wouldn't do something so scary like that.

769
00:54:02,900 --> 00:54:05,400
(Your accusation was) so unpleasant
 and it worried me.

770
00:54:05,400 --> 00:54:07,960
<i>Please don't say such ridiculous words ever again!</i>

771
00:54:07,960 --> 00:54:10,000
<i>I'm sorry...</i>

772
00:54:30,670 --> 00:54:32,670
You heard it all.

773
00:54:34,000 --> 00:54:36,300
You thought I actually stole a gun?

774
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
What?

775
00:54:38,200 --> 00:54:40,100
Yeah.

776
00:54:41,070 --> 00:54:43,340
<i>Is he getting mad because I assumed he stole it?</i>

777
00:54:43,340 --> 00:54:45,160
<i>What is he thinking?</i>

778
00:54:45,200 --> 00:54:47,400
I'm not thinking of anything.

779
00:54:47,400 --> 00:54:52,800
I'm just thinking that you might be embarrassed of your face right now.

780
00:54:52,810 --> 00:54:56,880
No? I'm not embarrassed.

781
00:55:00,390 --> 00:55:06,540
And, I have a thought that someone cares for me.

782
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Who are you?

783
00:55:27,800 --> 00:55:29,400
<i>Lawyer Cha</i>

784
00:55:29,400 --> 00:55:31,300
What to do? What to do?!

785
00:55:33,400 --> 00:55:34,600
Hello?

786
00:55:34,600 --> 00:55:36,000
<i>Yes. It's me.</i>

787
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
<i>Is there some problem?</i>

788
00:55:38,500 --> 00:55:41,280
No, it's nothing big.

789
00:55:41,300 --> 00:55:46,000
I came back home because a brother I know
 made some trouble. But, it's okay now.

790
00:55:46,000 --> 00:55:47,750
<i>That's a relief.</i>

791
00:55:47,800 --> 00:55:51,100
<i>You weren't answering your phone, so I thought something bad happened.</i>

792
00:55:51,100 --> 00:55:54,600
I'm sorry. I wasn't thinking straight.

793
00:55:54,600 --> 00:55:56,330
You went home safely, right?

794
00:55:56,330 --> 00:55:58,400
<i>What?</i>

795
00:55:58,400 --> 00:56:01,000
Yeah. Of course!

796
00:56:01,000 --> 00:56:02,750
I just came home.

797
00:56:02,800 --> 00:56:04,400
<i>I'm very sorry.</i>

798
00:56:04,400 --> 00:56:07,700
<i>Let's watch the movie next time!</i>

799
00:56:07,700 --> 00:56:11,700
Yes. See you at work tomorrow.

800
00:56:24,860 --> 00:56:26,870
It must've all melted.

801
00:56:26,900 --> 00:56:29,800
I should've done it to three hours.

802
00:56:37,700 --> 00:56:39,600
That jerk...

803
00:56:40,670 --> 00:56:43,050
<i>I will escort Lawyer Jang home.</i>

804
00:56:49,900 --> 00:56:51,200
What's this?

805
00:56:54,630 --> 00:56:55,950
What were you looking at?

806
00:56:57,750 --> 00:56:59,410
Is there something?

807
00:57:04,400 --> 00:57:07,200
I'll take care of the laundry... so go wait inside.

808
00:57:07,200 --> 00:57:08,200
Really?

809
00:57:28,600 --> 00:57:30,000
Did you talk on the phone with Lawyer Cha?

810
00:57:30,000 --> 00:57:33,400
Yeah. He said he went home.

811
00:57:34,320 --> 00:57:35,250
Really?

812
00:57:35,300 --> 00:57:39,000
I thought you were dumb, but I guess you're not.

813
00:57:39,000 --> 00:57:41,800
Study well.

814
00:57:41,800 --> 00:57:44,000
You placed first in all of them.

815
00:57:44,000 --> 00:57:45,100
What is this?

816
00:57:45,100 --> 00:57:46,800
Did you dig in my bag?

817
00:57:46,800 --> 00:57:48,000
Hey.

818
00:57:48,100 --> 00:57:50,500
Do you cheat during tests?

819
00:57:50,500 --> 00:57:53,500
Do you read the teacher's minds
and write down the answers?

820
00:57:53,500 --> 00:57:54,800
Hey!

821
00:57:56,900 --> 00:58:01,700
The teacher has to solve the test questions first in order for me to get the answers.

822
00:58:01,700 --> 00:58:04,500
So you were usually smart?

823
00:58:04,500 --> 00:58:10,100
More than that, I'm faster at understanding than anyone else in my class.

824
00:58:10,100 --> 00:58:13,700
Because I read the teacher's mind. It works automatically like that.

825
00:58:15,290 --> 00:58:17,900
It feels bad after hearing it.

826
00:58:17,900 --> 00:58:20,200
'I'm smarter than how I look?'

827
00:58:20,200 --> 00:58:21,370
How do I look?

828
00:58:21,400 --> 00:58:24,300
By looks, you look like a player.

829
00:58:24,300 --> 00:58:26,170
And with your facial expressions, it looks scary.

830
00:58:26,170 --> 00:58:30,620
So, you thought I might've stolen the gun?

831
00:58:31,700 --> 00:58:35,100
Were you scared enough to abandon your date?

832
00:58:35,100 --> 00:58:39,600
I wasn't scared, but I was worried.

833
00:58:39,620 --> 00:58:44,160
The two guys, Jeong Pil Seung and Jeong Pil Jae, committed murder for revenge.

834
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Really?

835
00:58:45,200 --> 00:58:48,400
They killed the man who raped their girlfriend.

836
00:58:48,400 --> 00:58:53,300
They killed someone who they felt shouldn't have been here.

837
00:58:53,300 --> 00:58:56,400
Because they couldn't believe in the law.

838
00:58:56,400 --> 00:59:00,100
Those kind of people, there's you and me.

839
00:59:02,900 --> 00:59:06,840
Even if you want to kill, don't.

840
00:59:06,840 --> 00:59:08,960
Then all the justifications will disappear.

841
00:59:08,960 --> 00:59:12,490
How bad a person Min Joon Gook is and

842
00:59:12,500 --> 00:59:16,900
why we hated him, it all disappears.

843
00:59:16,930 --> 00:59:20,710
The moment we kill him, we're no longer victims.

844
00:59:20,800 --> 00:59:23,300
We've become murderers.

845
00:59:24,500 --> 00:59:32,200
So, never think about taking revenge on Min Joon Gook.

846
00:59:32,200 --> 00:59:34,700
Okay?

847
00:59:38,200 --> 00:59:41,100
What are you doing? Hurry and answer.

848
00:59:43,070 --> 00:59:48,470
But what if he tries to kill you?

849
00:59:53,840 --> 00:59:55,580
Even then, don't do it.

850
00:59:55,600 --> 00:59:59,200
Because I'll take care of my own body.

851
00:59:59,240 --> 01:00:04,250
Don't ever say you're going to kill Min Joon Gook again and just forget about it.

852
01:00:10,600 --> 01:00:15,500
Being a murderer is a waste with these grades. You must be lucky.

853
01:00:15,500 --> 01:00:18,900
You'll definitely be able to go
to any college you want.

854
01:00:24,710 --> 01:00:28,660
You'll keep my secret, right?

855
01:00:28,660 --> 01:00:31,490
If they find out that I lost my gun, then I'll be cut right away.

856
01:00:31,490 --> 01:00:36,210
But, why did you assume Park Soo Ha stole the gun?

857
01:00:36,210 --> 01:00:41,530
Oh. Because when he saw the gun drop, I saw his eyes.

858
01:00:41,600 --> 01:00:42,700
Why?

859
01:00:42,700 --> 01:00:44,900
How did it look?

860
01:00:49,100 --> 01:00:51,500
<i>Myeongilsa
Cellphone tracing, Camera detection equipment, Gambling equipment</i>

861
01:00:51,500 --> 01:00:55,160
<i>I thought that he was going to do something with that gun.</i>

862
01:00:55,160 --> 01:00:58,900
<i>I felt scared and nervous.</i>

863
01:01:04,900 --> 01:01:07,500
<i>Special Recording, Stealth Camera,
Wiretap Detection Equipment</i>

864
01:01:20,900 --> 01:01:24,100
What are you looking for? You look like a student.

865
01:01:26,300 --> 01:01:28,590
This number.

866
01:01:28,600 --> 01:01:31,100
Will you be able to track down the phone?

867
01:01:41,860 --> 01:01:46,840
<i>There's a bunch of ways to track down a phone.</i>

868
01:01:46,840 --> 01:01:50,310
<i>If there's no interference, everything comes out.</i>

869
01:01:50,400 --> 01:01:56,000
<i>I'll text the address for you (when I find it out),
 so deposit the remaining money then.</i>

