﻿1
00:00:37,160 --> 00:00:41,520
Currently the victim is in a coma, and if the victim dies,

2
00:00:41,520 --> 00:00:45,030
do you know that you will then become a murderer?

3
00:00:45,030 --> 00:00:48,520
Your Honor, the victim is still alive!

4
00:00:51,390 --> 00:00:56,170
Yes, please refrain from asking questions
regarding events that haven't occurred.

5
00:00:58,720 --> 00:01:00,560
No further questions.

6
00:01:03,630 --> 00:01:05,820
Is that all?

7
00:01:06,910 --> 00:01:08,510
Yes.

8
00:01:14,320 --> 00:01:16,480
<i>It's hard.</i>

9
00:01:16,480 --> 00:01:19,370
<i>It's really hard because of me, Ga Yeon, right?</i>

10
00:01:27,450 --> 00:01:30,170
<i>Father, I'm sorry.</i>

11
00:01:30,170 --> 00:01:32,400
<i>I'm really sorry.</i>

12
00:01:38,910 --> 00:01:41,150
Did you see the jury's thoughts?

13
00:01:41,150 --> 00:01:42,730
How many do you think are on our side?

14
00:01:42,740 --> 00:01:45,610
What is this? I thought you said
you'll try to do it on your own.

15
00:01:45,610 --> 00:01:48,540
Well, I did but...

16
00:01:48,540 --> 00:01:50,970
But, since you're here, just tell me.
What's the percentage?

17
00:01:50,970 --> 00:01:54,680
More than that, about Prosecutor Seo...

18
00:01:54,680 --> 00:01:56,500
Don't even talk about her.

19
00:01:56,550 --> 00:01:59,640
I only went easy because you told me to.
 But she's like a machine.

20
00:01:59,660 --> 00:02:02,220
She doesn't even blink while attacking her father...

21
00:02:02,220 --> 00:02:04,340
I don't think that's the case.

22
00:02:04,340 --> 00:02:05,350
What?

23
00:02:05,350 --> 00:02:08,930
I think Hwang Dal Joong also knows
 that Seo Do Yeon is his daughter.

24
00:02:09,580 --> 00:02:12,500
Really? How does he know that?

25
00:02:12,500 --> 00:02:14,760
Go and meet Prosecutor Seo Do Yeon.

26
00:02:14,760 --> 00:02:15,490
Why?

27
00:02:15,490 --> 00:02:19,620
I don't think she should be left alone right now.
She went into the restroom.

28
00:02:20,320 --> 00:02:22,070
Okay.

29
00:02:37,210 --> 00:02:40,040
Seo Do Yeon, why are you...

30
00:02:41,160 --> 00:02:44,070
Hye Seong, I...

31
00:02:44,070 --> 00:02:47,730
I... I think I'm going to die.

32
00:02:51,900 --> 00:02:54,240
Save me.

33
00:02:54,850 --> 00:02:58,370
Save my dad, please.

34
00:03:00,490 --> 00:03:04,430
<i>~Episode 16~
 The Thieving Magpie Overture</i>

35
00:03:13,340 --> 00:03:17,100
Hey, how are you going to go into court like that?

36
00:03:21,350 --> 00:03:23,130
Lawyer Jjang.

37
00:03:23,760 --> 00:03:25,520
What are you doing here?

38
00:03:25,520 --> 00:03:27,960
The defense closing argument needs to be organized.

39
00:03:29,710 --> 00:03:31,080
Prosecutor Seo?

40
00:03:31,080 --> 00:03:33,930
What are you two doing here?

41
00:03:35,350 --> 00:03:37,350
<i>She must have felt really bad</i>

42
00:03:37,350 --> 00:03:39,780
<i>trying to put away her own father.</i>

43
00:03:48,310 --> 00:03:50,160
It's okay.

44
00:03:50,160 --> 00:03:52,120
I'm fine now.

45
00:03:52,120 --> 00:03:54,060
You know, right?

46
00:03:54,060 --> 00:03:58,940
If the court does not dismiss the indictment,
 he can't be acquitted.

47
00:03:59,000 --> 00:04:03,500
My faather is already on a suspension of sentence,
so he cannot receive another suspension of sentence.

48
00:04:03,700 --> 00:04:07,380
If he receives a guilty verdict, unconditionally,
he has to go back to prison.

49
00:04:07,380 --> 00:04:08,700
I know.

50
00:04:08,700 --> 00:04:12,310
And that's why we wanted a jury trial.

51
00:04:12,310 --> 00:04:14,290
If the jurors say that he's innocent,

52
00:04:14,290 --> 00:04:18,390
we feel that the judge won't bother the defendant as well.

53
00:04:18,390 --> 00:04:20,750
Do you think you can move the jury?

54
00:04:20,790 --> 00:04:23,940
It'll probably be hard.

55
00:04:24,460 --> 00:04:27,030
I'll try my best.

56
00:04:29,810 --> 00:04:31,680
Thanks.

57
00:04:32,320 --> 00:04:33,830
Please look after me.

58
00:04:33,830 --> 00:04:35,740
Are you okay?

59
00:04:35,760 --> 00:04:38,630
You can still take your hands off this case right now.

60
00:04:38,630 --> 00:04:43,160
No, I will see this to the end.

61
00:04:51,610 --> 00:04:54,970
You need to get a unanimous verdict,
 in order to increase your chance of winning.

62
00:04:58,060 --> 00:05:00,520
We'll have to get it somehow.

63
00:05:01,420 --> 00:05:03,420
Lawyer Jjang,

64
00:05:03,420 --> 00:05:07,740
can you do the closing argument?

65
00:05:07,740 --> 00:05:08,750
What?!

66
00:05:08,780 --> 00:05:13,050
I failed once 26 years ago.

67
00:05:13,050 --> 00:05:15,340
That's more of a reason why you should do it.

68
00:05:15,390 --> 00:05:19,380
Because when I look at your eyes looking at your friend,

69
00:05:19,380 --> 00:05:22,050
you seem more driven than me.

70
00:05:22,070 --> 00:05:26,470
So, Attorney Jang, you take it.

71
00:05:35,370 --> 00:05:37,360
The submission of evidence has been completed.

72
00:05:37,360 --> 00:05:40,390
Now, Prosecutor, give your closing statement.

73
00:05:43,770 --> 00:05:49,340
Twenty-six years ago the victim, Son Chae Ok,
 committed a crime she should not have committed.

74
00:05:49,340 --> 00:05:52,920
As a result, the defendant spent half of his lifetime in prison.

75
00:05:52,950 --> 00:05:55,580
However, the statute of limitations
for that crime has expired.

76
00:05:55,600 --> 00:05:58,490
As to the extent that the victim is guilty of the crime,

77
00:05:58,530 --> 00:06:02,480
under the law, even if she were to be
sentenced to a year in prison,

78
00:06:02,480 --> 00:06:04,630
she would probably be placed on probation instead.

79
00:06:04,630 --> 00:06:06,890
However, the defendant's stabbing of the victim

80
00:06:06,890 --> 00:06:10,040
caused an injury so severe that she hovers near death.

81
00:06:10,070 --> 00:06:15,610
It's common sense that dying is a worse
punishment than being judged by the law.

82
00:06:16,440 --> 00:06:18,820
Yes, the Defendant unfairly spent his life imprisoned.

83
00:06:18,850 --> 00:06:23,300
As a prosecutor, I think that the the decision
from 26 years ago is very regretful.

84
00:06:23,320 --> 00:06:24,790
However,

85
00:06:24,790 --> 00:06:28,950
the regrettable nature of the prior ruling does not
become a reason to return to the decision itself.

86
00:06:28,970 --> 00:06:30,730
I know that a new trial correcting the prior wrong decision,

87
00:06:30,730 --> 00:06:33,070
induced by victim Son Chae Ok, no Cheon Yeong Ja,

88
00:06:33,070 --> 00:06:37,170
and punishing her under the law is the right thing to do.

89
00:06:38,430 --> 00:06:40,260
That is the law and order.

90
00:06:40,260 --> 00:06:41,830
If that order is not applied,

91
00:06:41,830 --> 00:06:45,580
this world would be run by vigilantes
because the universe will be lawless.

92
00:06:46,530 --> 00:06:49,040
So that the world will not become lawless,

93
00:06:49,040 --> 00:06:53,580
Ladies and Gentlemen of the jury,
 I look forward to your wise decision.

94
00:06:54,920 --> 00:06:57,680
<i>How many people in the jury are on our side?</i>

95
00:07:05,210 --> 00:07:07,270
<i>Only 4?</i>

96
00:07:07,270 --> 00:07:09,710
<i>Then there are six left... </i>

97
00:07:09,770 --> 00:07:12,760
<i>Can I persuade those six people?</i>

98
00:07:12,790 --> 00:07:16,570
Next, the opposing side.
Please present your closing argument.

99
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
Don't get nervous and do your best.

100
00:07:20,200 --> 00:07:22,360
Nervous?

101
00:07:22,420 --> 00:07:25,060
Do I look nervous?

102
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
Your Honor...

103
00:07:43,130 --> 00:07:46,170
Your Honors and Ladies and Gentlemen of the Jury.

104
00:07:46,200 --> 00:07:49,610
You've done a lot just by watching this long trial.

105
00:07:49,610 --> 00:07:51,430
Did she go out to advertise...? Aish.

106
00:07:51,430 --> 00:07:53,880
What is she doing?

107
00:08:13,040 --> 00:08:14,890
<i>What are you listening to?</i>

108
00:08:14,890 --> 00:08:17,820
<i>You came? It's music that I always listen to before trials.</i>

109
00:08:17,820 --> 00:08:21,090
<i>You know how Park Tae Hwan listens
 to music before races? Like that.</i>

110
00:08:21,090 --> 00:08:23,120
<i>What kind of a song is it?</i>

111
00:08:23,900 --> 00:08:26,520
<i>Oh. It's a classic.</i>

112
00:08:26,550 --> 00:08:29,160
<i>Now you seem like the sophisticated type.</i>

113
00:08:29,160 --> 00:08:33,050
<i>It's called 'The Thieving Magpie Overture',
 the music from an opera.</i>

114
00:08:33,060 --> 00:08:36,380
<i>How does this help with mind control?</i>

115
00:08:36,380 --> 00:08:40,590
<i>This opera was based on a true story.</i>

116
00:08:40,650 --> 00:08:42,610
<i>A true story?</i>

117
00:08:52,460 --> 00:08:56,490
By chance, do you know the opera
called "The Thieving Magpie"?

118
00:08:56,490 --> 00:08:59,290
This opera was based on a true story.

119
00:08:59,350 --> 00:09:03,220
This opera is about a girl stealing a silver plate and

120
00:09:03,260 --> 00:09:04,930
being executed.

121
00:09:04,930 --> 00:09:09,920
However later on, it was discovered that
 the one who really stole the plate was a magpie.

122
00:09:09,940 --> 00:09:12,480
It's that kind of story.

123
00:09:12,500 --> 00:09:16,600
What are your thoughts upon hearing this story?

124
00:09:16,600 --> 00:09:19,330
'The girl is very unlucky.'

125
00:09:19,330 --> 00:09:22,230
'If the magpie wanted to ruin her,
why of all of things did it steal that?'

126
00:09:22,230 --> 00:09:24,470
You have those kind of thoughts, right?

127
00:09:24,520 --> 00:09:28,540
No, the girl wasn't executed because of bad luck.

128
00:09:28,540 --> 00:09:30,320
The magpie did no wrong either.

129
00:09:30,320 --> 00:09:34,720
But this case clearly has a defendant.

130
00:09:35,940 --> 00:09:38,980
Without fully understanding the case,

131
00:09:38,980 --> 00:09:42,710
everyone in that court

132
00:09:42,760 --> 00:09:48,150
who sentenced the girl to a death penalty
are the perpetrators.

133
00:09:58,090 --> 00:10:00,020
The pictures that you are seeing now

134
00:10:00,060 --> 00:10:03,490
are pictures of the Defendant's high school classmates.

135
00:10:03,490 --> 00:10:08,020
These people are living as someone's husband,
 father, and

136
00:10:08,020 --> 00:10:10,970
businessman.

137
00:10:10,970 --> 00:10:14,300
26 years ago, if the case had been properly tried,
 the Defendant

138
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
might have been like the people in the picture

139
00:10:17,690 --> 00:10:20,220
and lived like them.

140
00:10:20,250 --> 00:10:24,380
Just like we cannot ever revive the girl,

141
00:10:25,130 --> 00:10:30,560
we cannot ever return the 26 years to the Defendant.

142
00:10:41,560 --> 00:10:44,530
Of course, as the Prosecutor said,

143
00:10:44,530 --> 00:10:48,430
when he met the victim, he should have
resolved the issue using justice.

144
00:10:48,430 --> 00:10:52,880
But what does justice mean to the Defendant?

145
00:10:52,880 --> 00:10:57,470
The law made him live half his life
wrongly convicted in jail.

146
00:10:57,470 --> 00:11:01,860
The law took away his daughter, family, and friends.

147
00:11:01,900 --> 00:11:05,680
For this Defendant, why would he again
want to be in front of the law?

148
00:11:05,700 --> 00:11:10,940
If you were the Defendant, would that law be acceptable?

149
00:11:18,560 --> 00:11:24,470
The Defendant may correct the decision of 26 years ago through a new trial and may even receive compensation.

150
00:11:24,470 --> 00:11:26,900
But, we're talking about a few months from now.

151
00:11:26,900 --> 00:11:30,600
A new trial is a fairly complex and difficult procedure.

152
00:11:30,600 --> 00:11:32,710
What's wrong with our country is

153
00:11:32,710 --> 00:11:36,810
that it is very reluctant about correcting wrongs.

154
00:11:38,170 --> 00:11:41,070
To the Defendant, who does not have much time left to live,

155
00:11:41,070 --> 00:11:44,090
everyday is as precious as gold.

156
00:11:44,090 --> 00:11:50,330
Perhaps the Defendant's life may not last
to even see the results of a new trial.

157
00:11:57,170 --> 00:12:00,860
Judge, it's beyond the agreed time limit.

158
00:12:00,860 --> 00:12:02,940
26 years!

159
00:12:03,770 --> 00:12:07,680
The Defendant has waited for this moment for 26 years.

160
00:12:07,750 --> 00:12:09,410
We'll be done soon.

161
00:12:09,430 --> 00:12:12,260
Please give an opportunity to the Defendant for a little more.

162
00:12:12,290 --> 00:12:14,770
Please give the lawyer the opportunity to

163
00:12:14,810 --> 00:12:18,150
say everything she wants for the Defendant.

164
00:12:20,670 --> 00:12:22,560
Lawyer,

165
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
please continue.

166
00:12:26,690 --> 00:12:29,720
To all the jury members,

167
00:12:29,720 --> 00:12:31,770
and the judges.

168
00:12:33,220 --> 00:12:35,200
I pray, today, in this case,

169
00:12:35,200 --> 00:12:38,100
that you determine simultaneously the guilt
or innocence of the Defendant

170
00:12:38,100 --> 00:12:43,320
and the past injustice which was covered up.

171
00:12:43,350 --> 00:12:46,720
I would like you, the members of jury, to deliver
the result of that retrial right here,

172
00:12:46,720 --> 00:12:51,640
instead of the results of a judicial reconsideration
for the Defendant.

173
00:12:51,640 --> 00:12:54,120
And, for the Defendant,

174
00:12:54,120 --> 00:12:57,280
I hope you will show through the verdict

175
00:12:57,280 --> 00:13:00,240
what people think the law is.

176
00:13:00,300 --> 00:13:03,500
<i>[Verdict -- the jury determines guilt or innocence and the degree of punishment.]</i>

177
00:13:11,900 --> 00:13:15,920
Thank you for listening for such a long time.

178
00:13:15,920 --> 00:13:17,890
That is all we have to say.

179
00:13:52,160 --> 00:13:53,620
Soo Ha!

180
00:13:59,400 --> 00:14:01,120
What are you guys doing here?

181
00:14:01,120 --> 00:14:03,120
We came here after arguing for the longest time.

182
00:14:03,120 --> 00:14:05,470
Because of this trial.

183
00:14:08,470 --> 00:14:10,060
What's that on your fingernails?

184
00:14:10,060 --> 00:14:12,410
What? Who, who?

185
00:14:12,410 --> 00:14:14,150
What?

186
00:14:14,150 --> 00:14:15,230
Has the verdict been announced yet?

187
00:14:15,230 --> 00:14:17,440
Is that man going back to jail?

188
00:14:17,440 --> 00:14:18,550
I don't know yet.

189
00:14:18,550 --> 00:14:21,090
The judges and jury are in conference now.

190
00:14:21,090 --> 00:14:22,780
What did the jury say?

191
00:14:22,780 --> 00:14:23,870
Innocent.

192
00:14:23,870 --> 00:14:25,210
What about the judges?

193
00:14:25,210 --> 00:14:26,890
Guilty.

194
00:14:26,890 --> 00:14:28,070
It's a done deal!

195
00:14:28,070 --> 00:14:31,350
The judges win no matter what.
They are the ones with the power.

196
00:14:31,350 --> 00:14:35,050
If the judges were going to decide on their own,
then why did they bring in a jury?

197
00:14:36,670 --> 00:14:39,080
If your decision is going to take precedence,

198
00:14:39,080 --> 00:14:40,370
then why did you bring us in?

199
00:14:40,370 --> 00:14:41,560
Exactly!

200
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
We all agreed on a not guilty verdict.

201
00:14:43,160 --> 00:14:45,670
It's our verdict after watching 10 hours of the trial.

202
00:14:45,670 --> 00:14:47,370
Yes, yes, I know. I know!

203
00:14:47,370 --> 00:14:50,080
But there is such a thing as this country's legal system.

204
00:14:50,080 --> 00:14:51,890
Is this our kind of law?

205
00:14:51,890 --> 00:14:54,100
Common sense is the law, common sense.

206
00:14:54,100 --> 00:14:55,200
He's pitiful!

207
00:14:55,200 --> 00:14:57,990
It's too cruel to send him back to prison.

208
00:14:57,990 --> 00:14:59,780
You're really terrible.

209
00:15:04,130 --> 00:15:07,170
Bring in the attorneys and prosecutors.

210
00:15:07,170 --> 00:15:08,610
Yes.
<i>Mediation Room #206.</i>

211
00:15:16,380 --> 00:15:17,840
<i>#206. Yeon Joo District Court.
Panel Court. Mediation Room.</i>

212
00:15:28,300 --> 00:15:29,810
What is the problem?!

213
00:15:29,810 --> 00:15:32,040
You can just use the jury's opinion as a reference.

214
00:15:32,040 --> 00:15:34,250
They don't have any authority over law!

215
00:15:34,250 --> 00:15:37,120
But they're unanimous.

216
00:15:37,120 --> 00:15:39,150
How am I supposed to decide over that?

217
00:15:39,150 --> 00:15:40,830
It's too much of a burden.

218
00:15:40,830 --> 00:15:41,860
Of course.

219
00:15:41,860 --> 00:15:44,710
We need to look at the jury first before the law.

220
00:15:44,710 --> 00:15:47,400
That would be much less burdensome.

221
00:15:49,780 --> 00:15:50,730
Hello.

222
00:15:50,800 --> 00:15:52,100
Yes, Yoo Chang.

223
00:15:52,510 --> 00:15:53,280
No!!

224
00:15:53,280 --> 00:15:56,450
Choosing to follow the law when there is a disagreement with the jury is correct!

225
00:15:56,450 --> 00:15:59,960
Shut your mouth, turf head! I can't hear!

226
00:16:00,600 --> 00:16:02,040
Yes, yes.

227
00:16:02,040 --> 00:16:03,580
Yes.

228
00:16:03,580 --> 00:16:05,550
Okay, thank you.

229
00:16:06,290 --> 00:16:08,300
Cheon Yeong Ja has regained consciousness.

230
00:16:08,300 --> 00:16:11,610
Doesn't this change the situation?

231
00:16:13,700 --> 00:16:17,000
What? Is there something on my face?

232
00:16:17,540 --> 00:16:22,330
First of all, Prosecutor Jo is the only one
 with a different opinion, right?

233
00:16:22,330 --> 00:16:25,770
I still think we should say that the jury was in disagreement.

234
00:16:25,770 --> 00:16:29,140
Then this will be all over tomorrow's papers.

235
00:16:29,140 --> 00:16:32,860
If it was going to be like this,
 why did you ask for a jury?

236
00:16:33,790 --> 00:16:35,950
Prosecutor Seo, why aren't you saying anything?

237
00:16:35,950 --> 00:16:38,010
You should state your opinion.

238
00:16:38,010 --> 00:16:40,520
How about we withdraw the indictment?

239
00:16:41,700 --> 00:16:44,240
Hey, have you lost your mind?!

240
00:16:44,240 --> 00:16:45,740
Seriously?

241
00:16:45,740 --> 00:16:48,160
Is this a possibility?

242
00:16:48,160 --> 00:16:51,120
That would be great if it were possible.

243
00:16:51,120 --> 00:16:53,350
That would reduce the burden tremendously.

244
00:16:53,350 --> 00:16:55,140
That can't happen.

245
00:16:55,140 --> 00:16:57,040
This can't be determined on your own.

246
00:16:57,040 --> 00:16:58,960
Withdrawing the prosecution
 is the Chief Prosecutor's decision.

247
00:16:58,960 --> 00:17:01,390
It's too late to get permission.

248
00:17:01,390 --> 00:17:02,650
Also...

249
00:17:03,480 --> 00:17:05,980
Doesn't a prosecutor have the authority of the state?
[<i>A prosecutor's charge, comments and action are regarded</i>

250
00:17:05,980 --> 00:17:09,500
Under that principle, we don't need approval.
[<i> as the acts of the government (state) itself.</i>

251
00:17:10,730 --> 00:17:12,240
You...

252
00:17:12,240 --> 00:17:14,900
I'll take full responsibility.

253
00:17:14,900 --> 00:17:17,280
Let's conclude on withdrawing the indictment.

254
00:17:19,620 --> 00:17:20,910
<i>Court room in session.</i>

255
00:17:20,910 --> 00:17:27,850
We will start the verdict for the case 2013 1354,
 Hwang Dal Joong's trial.

256
00:17:27,850 --> 00:17:31,330
Will the accused please stand.

257
00:17:33,880 --> 00:17:35,720
You made a big mistake this time.

258
00:17:35,720 --> 00:17:37,650
They won't end with a warning.

259
00:17:38,510 --> 00:17:39,680
I know.

260
00:17:39,680 --> 00:17:43,960
Even though the accused was sentenced
wrongfully in the past, as having killed the victim,

261
00:17:43,960 --> 00:17:46,790
correcting this mistake should have been
 handled by a retrial.

262
00:17:46,790 --> 00:17:50,780
Not by attacking the victim who is still alive.

263
00:17:50,780 --> 00:17:56,500
As such, to see the accused as not guilty is legally difficult.

264
00:17:57,160 --> 00:18:01,730
However, the members of the jury reached
a unanimous verdict of 'not guilty.'

265
00:18:01,730 --> 00:18:06,220
The members of jury decided that the defendant
 received an unjust verdict of "guilty". Then,

266
00:18:06,220 --> 00:18:08,130
He has lost his daughter and everything else

267
00:18:08,130 --> 00:18:11,940
and spent 26 bitter years in prison.

268
00:18:11,940 --> 00:18:14,830
From one perspective, it was the fault of
the criminal justice system and the prosecution

269
00:18:14,830 --> 00:18:19,670
who did not discover the truth, and ruined a person's life.

270
00:18:19,670 --> 00:18:24,800
And, to punish the defendant again, in the name of the law
from a usual and reasonable perspective,

271
00:18:24,800 --> 00:18:26,920
is difficult to accept.

272
00:18:26,920 --> 00:18:30,400
Though the retrial is possible,
the only benefit is a monetary payment.

273
00:18:30,400 --> 00:18:34,760
For, the lost of 26 years of the defendant's life
can never be returned.

274
00:18:34,760 --> 00:18:39,760
The defendant is currently terminally ill.
Hence, were he to be judged "guilty",

275
00:18:39,760 --> 00:18:44,590
based on the current sentencing guidelines, it is
highly probable that he will die in prison as an inmate.

276
00:18:44,590 --> 00:18:49,950
As the defendant was especially enraged at the victim's unrepentant attitude towards her part in ruining his life,

277
00:18:49,950 --> 00:18:53,610
hence, he accidentally attacked the victim
 with a small shard of glass. And,

278
00:18:53,610 --> 00:18:56,350
the 26 years he has already spent in prison for murder

279
00:18:56,350 --> 00:18:59,670
should not be repeated for the identical victim for attempted murder, which

280
00:18:59,670 --> 00:19:03,620
would be too cruel. These are the main points and reasons deliberated.

281
00:19:04,300 --> 00:19:08,620
It's not a matter of aligning the people's viewpoint with the law.

282
00:19:08,620 --> 00:19:14,670
While a decision is a concept seen as the law made in the people's viewpoint.

283
00:19:14,670 --> 00:19:17,800
I think people are the soul of a jury trial.

284
00:19:17,800 --> 00:19:19,470
In addition, just because the result of the jury verdict

285
00:19:19,470 --> 00:19:22,760
deviates from existing jurisprudence and our opinion,

286
00:19:22,760 --> 00:19:25,610
it cannot be said that it is completely incorrect.

287
00:19:25,610 --> 00:19:27,920
Hence, we had continued with the deliberation.

288
00:19:27,920 --> 00:19:30,860
As the prosecution also respected the people's opinion,

289
00:19:30,860 --> 00:19:33,380
the court was notified that they had
decided to withdraw the indictment.

290
00:19:33,400 --> 00:19:38,800
As such, in accordance with the Criminal Law 328 - 1-1,

291
00:19:39,480 --> 00:19:42,100
the prosecution is dismissed.

292
00:19:42,100 --> 00:19:45,070
<i>Prosecution Dismissal. To dismiss the prosecution
based on prosecutor's withdrawal of the indictment.</i>

293
00:19:53,830 --> 00:19:57,000
Yes!

294
00:21:13,970 --> 00:21:17,540
Do you think you're going to be ok?
I think you might be punished.

295
00:21:18,200 --> 00:21:20,340
I was prepared when I said it.

296
00:21:23,860 --> 00:21:25,190
Aren't you leaving?

297
00:21:26,070 --> 00:21:29,720
Yes, I'm going to stay a little bit longer.

298
00:21:44,790 --> 00:21:47,190
I'm sorry.

299
00:21:49,540 --> 00:21:51,130
Sorry?

300
00:21:51,130 --> 00:21:53,320
Instead of a thank you?

301
00:21:54,480 --> 00:22:00,270
11 years ago, when I made you the criminal by lying . . .

302
00:22:01,180 --> 00:22:03,140
I'm sorry about that.

303
00:22:05,250 --> 00:22:08,110
You're finally admitting that I didn't do it.

304
00:22:08,110 --> 00:22:10,550
After 11 years?

305
00:22:12,220 --> 00:22:14,850
I'm probably like my father,

306
00:22:15,560 --> 00:22:20,390
who couldn't admit being wrong.

307
00:22:20,650 --> 00:22:25,460
I realized today,

308
00:22:26,370 --> 00:22:28,470
how terrible it really is to not admit to one's mistakes.

309
00:22:34,290 --> 00:22:36,490
I apologize.

310
00:22:36,490 --> 00:22:38,110
Sincerely.

311
00:23:01,700 --> 00:23:05,490
I'll take you to the hospital in my car.

312
00:23:07,230 --> 00:23:09,630
That bit of old car?

313
00:23:09,630 --> 00:23:12,600
I told you that car has run for 16 years
without an accident.

314
00:23:21,860 --> 00:23:25,270
That person is my daughter Ga Yeon, right?

315
00:23:25,270 --> 00:23:27,810
Yes. How did you know?

316
00:23:27,810 --> 00:23:30,190
Yesterday, she came to visit me.

317
00:23:30,190 --> 00:23:32,120
Oh, really?

318
00:23:33,790 --> 00:23:36,240
Then you know about that story.

319
00:23:36,240 --> 00:23:40,050
That Judge Seo Dae Suk knew that your wife was alive

320
00:23:40,050 --> 00:23:42,240
and looked away.

321
00:23:42,900 --> 00:23:47,400
When I found out that Judge Seo Dae Suk adopted Ga Yeon,

322
00:23:47,400 --> 00:23:50,180
I assumed that much.

323
00:23:52,540 --> 00:23:53,780
Aren't you angry?

324
00:23:53,780 --> 00:23:57,860
I am. To the point where I want to kill him if I see him.

325
00:23:57,860 --> 00:23:59,570
I'm angry.

326
00:23:59,570 --> 00:24:03,050
But, I forgave him.

327
00:24:04,180 --> 00:24:06,310
Forgave?

328
00:24:07,360 --> 00:24:10,580
How can you forgive that?

329
00:24:10,580 --> 00:24:12,500
How is that possible?

330
00:24:12,500 --> 00:24:15,740
I don't have much time left.

331
00:24:15,740 --> 00:24:21,200
I don't want to spend the rest
of my life hating someone.

332
00:24:21,200 --> 00:24:25,150
I wish that the feeling I feel before I die

333
00:24:25,150 --> 00:24:29,760
wouldn't be that horrible.

334
00:24:29,760 --> 00:24:32,480
That's why I'm forgiving him.

335
00:24:32,480 --> 00:24:37,270
It's not because I like Judge Seo Dae Suk.

336
00:24:39,440 --> 00:24:41,800
<i>You promise me.</i>

337
00:24:42,460 --> 00:24:48,690
<i>Don't spend your life hating someone.</i>

338
00:24:51,220 --> 00:24:53,800
<i>Once a person is born into this world,</i>

339
00:24:55,000 --> 00:24:58,460
<i>the life is not even long enough to love each other, right?</i>

340
00:24:59,460 --> 00:25:01,190
<i>Okay?</i>

341
00:25:48,230 --> 00:25:50,320
Is it you, Do Yeon?

342
00:25:51,120 --> 00:25:53,580
Did you eat dinner?

343
00:26:01,440 --> 00:26:05,130
Ah, why is she like this again?

344
00:26:07,370 --> 00:26:09,180
Do Yeon.

345
00:26:09,180 --> 00:26:10,400
Mom.

346
00:26:11,310 --> 00:26:15,970
Whatever I say, I'm your daughter, right?

347
00:26:18,010 --> 00:26:22,130
Why are you like this? What happened?

348
00:26:22,130 --> 00:26:24,790
Oh my.

349
00:26:26,000 --> 00:26:33,600
Mom. Don't be shocked by what I'm going
 to say right now and just listen. Hmm?

350
00:26:35,400 --> 00:26:37,980
What's going on?

351
00:26:42,920 --> 00:26:45,440
You still didn't change?

352
00:26:45,440 --> 00:26:47,780
I just want to sleep like this.

353
00:26:47,780 --> 00:26:51,330
I don't even have the strength to lift a finger.

354
00:26:51,330 --> 00:26:55,500
Well, you did your best today.

355
00:26:55,500 --> 00:26:58,540
What are you talking about...

356
00:26:58,540 --> 00:27:01,700
I was able to do it because of you. Thank you.

357
00:27:01,700 --> 00:27:03,920
Well, I didn't do much.

358
00:27:03,920 --> 00:27:05,630
You did the work.

359
00:27:05,630 --> 00:27:10,340
No, if you weren't there, I wouldn't have
 been able to do anything.

360
00:27:13,810 --> 00:27:18,530
This is a big problem. I can't keep leaning on you like this.

361
00:27:19,310 --> 00:27:20,850
Why can't you?

362
00:27:20,850 --> 00:27:24,090
What do you mean why? That's because...

363
00:27:24,090 --> 00:27:26,910
<i>- The Ghost-Murder case...</i>
- Oh, oh, oh!

364
00:27:26,910 --> 00:27:28,360
It's coming out, it's coming out.

365
00:27:28,360 --> 00:27:29,470
What is?

366
00:27:29,470 --> 00:27:31,610
<i>Dismissal of public prosecution was decided.</i>

367
00:27:31,610 --> 00:27:34,120
<i>Virtually, it resulted in an acquittal.</i>

368
00:27:34,120 --> 00:27:37,330
<i>The court, in a trial in which a jury returned
an unanimous not guilty verdict,</i>

369
00:27:37,330 --> 00:27:40,900
<i>explained the jurisprudential thinking
about the purpose of jury involvement</i>

370
00:27:40,900 --> 00:27:43,610
<i>and the dismissal of the prosecution.
Yeon Joo Court, "Attempted murder of Ghost" Jury Unanimous Not Guilty</i>

371
00:27:43,610 --> 00:27:47,540
<i>Mr. Hwang, who was named as the murderer
of his wife 26 years ago,</i>

372
00:27:47,540 --> 00:27:50,220
<i>was charged in July for attempting to murder her again.</i>

373
00:27:50,220 --> 00:27:51,520
<i>Now on to the next story.</i>

374
00:27:51,520 --> 00:27:53,160
F*ucking.

375
00:27:53,160 --> 00:27:54,630
Is that it?

376
00:27:54,630 --> 00:27:57,290
Wow, how can my face not show up?!

377
00:27:57,290 --> 00:28:00,130
The main heroine of this case is me.

378
00:28:00,130 --> 00:28:01,910
So, how can I not come out?

379
00:28:01,910 --> 00:28:04,840
You saw how I pleaded for the defendant's position, right?

380
00:28:04,840 --> 00:28:07,060
How could they not even mention me?

381
00:28:07,060 --> 00:28:09,210
Is this news? Huh?! Huh?!

382
00:28:09,210 --> 00:28:10,760
You said this was all because of me.

383
00:28:10,760 --> 00:28:14,530
I was just saying that!

384
00:28:14,530 --> 00:28:18,410
Should I call for confirmation?
Ask them to hold a press conference?

385
00:28:21,130 --> 00:28:23,270
Why is there only mine?

386
00:28:23,270 --> 00:28:26,010
Do you have a appointment?

387
00:28:26,010 --> 00:28:30,260
For a while, Do Yeon and I will be staying
 at my parent's house.

388
00:28:30,260 --> 00:28:32,770
Why are you going to your parent's house?

389
00:28:36,190 --> 00:28:38,430
I heard everything from Do Yeon.

390
00:28:38,430 --> 00:28:41,770
Hwang Dal Joong . . . I heard it all.

391
00:28:46,160 --> 00:28:50,330
I never knew, even after living with you for over 30 years,

392
00:28:50,330 --> 00:28:53,990
how cruel a person you can be.

393
00:28:53,990 --> 00:28:58,890
I won't be able to look at your face for a bit. No,

394
00:28:58,890 --> 00:29:04,740
for a long time because I'm scared.

395
00:29:22,010 --> 00:29:25,430
What did I do wrong?

396
00:29:37,430 --> 00:29:41,280
I did nothing wrong.

397
00:29:45,170 --> 00:29:49,000
I did nothing wrong!

398
00:29:59,190 --> 00:30:01,350
When I stood up to do the closing argument,

399
00:30:01,350 --> 00:30:03,710
my hands were trembling like this.

400
00:30:03,710 --> 00:30:06,160
I know what you mean. You tremble as if
 you have a hand tremor, right?

401
00:30:06,160 --> 00:30:06,900
Yeah!

402
00:30:06,900 --> 00:30:10,480
My mind went completely blank and
 I couldn't think of a single thing.

403
00:30:10,480 --> 00:30:11,930
And then?

404
00:30:11,930 --> 00:30:15,960
At that moment, I remembered
what you said about mind control.

405
00:30:15,960 --> 00:30:18,070
Perhaps, the thieving magpie?

406
00:30:18,070 --> 00:30:20,770
- Bingo.
- Wow.

407
00:30:20,770 --> 00:30:24,390
To start, I opened with the story of the thieving magpie.

408
00:30:24,390 --> 00:30:26,610
Then, when I showed the pictures of the Defendant's high school
classmates on the screen.

409
00:30:26,610 --> 00:30:29,280
That's when the jurors' eyes started to flicker.

410
00:30:29,280 --> 00:30:31,700
At that moment, I suddenly got the feeling.

411
00:30:31,700 --> 00:30:33,330
Lawyer Shin.

412
00:30:33,330 --> 00:30:37,280
Explain to him how I did yesterday.

413
00:30:37,280 --> 00:30:41,230
I don't think I'll be able to say it myself
since it'll look as if I'm showing off.

414
00:30:41,230 --> 00:30:43,930
You did great. Lawyer Jjang really was the best.

415
00:30:43,930 --> 00:30:45,080
Woah!

416
00:30:45,080 --> 00:30:48,670
If it's the point where Lawyer Shin compliments you,
you must have done very well.

417
00:30:48,670 --> 00:30:50,340
You heard right? Right?

418
00:30:50,340 --> 00:30:53,150
Yoo Chang. Stop making copies, come here and listen.

419
00:30:53,150 --> 00:30:55,070
The next part is what's important.

420
00:30:55,070 --> 00:30:56,700
She did very well.

421
00:30:56,700 --> 00:31:00,580
If I had done it instead of Lawyer Jjang,

422
00:31:01,450 --> 00:31:04,570
the jury wouldn't have taken our side.

423
00:31:04,570 --> 00:31:08,250
Even if it had been my best, I would've only
been able to convince about half.

424
00:31:08,250 --> 00:31:11,000
Ay. Half is a bit over.

425
00:31:11,000 --> 00:31:12,610
Talk about what happened at the Settlement Room.

426
00:31:12,610 --> 00:31:16,100
Yoon Chang, come and sit over here.

427
00:31:21,890 --> 00:31:27,120
I reflected a lot on, why, 26 years ago,

428
00:31:27,120 --> 00:31:29,400
I couldn't do it the way Lawyer Jjang did it yesterday.

429
00:31:29,400 --> 00:31:32,250
I'm really sorry for

430
00:31:32,250 --> 00:31:37,290
that time showing off and flaunting my experience

431
00:31:37,290 --> 00:31:42,080
in front of you,

432
00:31:42,080 --> 00:31:44,270
and scolding you for talking about my teeth.

433
00:31:44,270 --> 00:31:47,330
It's okay. We've forgotten about that.

434
00:31:47,330 --> 00:31:51,990
Instead of that, tell them how I was yesterday.

435
00:31:51,990 --> 00:31:53,130
Lawyer Jang,

436
00:31:53,130 --> 00:31:56,620
I'll listen to your story from Lawyer Shin later on.

437
00:31:56,620 --> 00:31:59,560
Why? You should listen to it while I'm here.

438
00:31:59,560 --> 00:32:02,730
I want to. But, I forgot I have a consultation.

439
00:32:02,730 --> 00:32:04,420
I'll listen to it later for sure.

440
00:32:04,420 --> 00:32:06,220
Really?

441
00:32:06,220 --> 00:32:08,010
Then, you have to also listen to it later.

442
00:32:08,010 --> 00:32:10,600
Okay, I will.

443
00:32:10,600 --> 00:32:13,170
I'm going to check later if you listened.

444
00:32:13,170 --> 00:32:18,620
Then, I'm going to buy coffee. Does anyone want one?

445
00:32:18,620 --> 00:32:20,000
Nope.

446
00:32:20,000 --> 00:32:23,060
Well, if there's no one, that's good for me.

447
00:32:27,530 --> 00:32:31,140
Lawyer Jang is an infinitely feather-headed person.

448
00:32:31,140 --> 00:32:33,400
Blind.

449
00:32:34,200 --> 00:32:37,110
Lawyer Shin, are you okay?

450
00:32:37,110 --> 00:32:41,030
Yes. Of course, I'm okay.

451
00:32:51,610 --> 00:32:53,500
Prosecutor Seo.

452
00:32:54,440 --> 00:32:58,400
You're very short. Almost to the point that it is difficult to believe that you are my biological father.

453
00:33:03,790 --> 00:33:06,570
Your personal belongings that you brought
 at the time of imprisonment.

454
00:33:13,940 --> 00:33:16,430
Did you see my crayons?

455
00:33:24,830 --> 00:33:28,170
Didn't you buy these for me?

456
00:33:30,710 --> 00:33:33,280
Sit over here.

457
00:33:36,620 --> 00:33:39,020
You're going to draw me?

458
00:33:41,360 --> 00:33:45,600
Since it's morning, my face is more swollen.

459
00:33:47,470 --> 00:33:50,320
It's the same as last night.

460
00:33:52,330 --> 00:33:54,230
Really?

461
00:33:54,810 --> 00:33:59,570
I'll come by and draw you as often as I can, Father.

462
00:33:59,570 --> 00:34:01,500
Yes.

463
00:34:06,830 --> 00:34:07,960
What?

464
00:34:07,980 --> 00:34:11,690
I'll come as often as I can and draw a sketch of you.

465
00:34:11,710 --> 00:34:13,930
After that?

466
00:34:21,060 --> 00:34:23,150
Father.

467
00:34:41,510 --> 00:34:44,020
Don't move. It will mess up the drawing.

468
00:34:49,570 --> 00:34:53,960
Alright, okay.

469
00:34:53,990 --> 00:34:56,130
Okay.

470
00:35:17,440 --> 00:35:20,450
If you pour your own drink,
 you'll have bad luck for 3 years.

471
00:35:20,450 --> 00:35:22,400
You're here.

472
00:35:23,900 --> 00:35:28,000
The trial ended well. So what's the matter?
This is unlike you.

473
00:35:30,170 --> 00:35:35,360
If Hwang Dal Joong, 26 years ago,

474
00:35:35,400 --> 00:35:39,120
had met an attorney other than myself,
what might it have been like?

475
00:35:39,120 --> 00:35:40,550
Pardon?

476
00:35:43,960 --> 00:35:50,880
Instead of me, if he had met an attorney like you or Jjang?

477
00:35:50,910 --> 00:35:54,830
He wouldn't have had to live so unjustly,
don't you think?

478
00:36:01,130 --> 00:36:04,210
That... Lawyer Shin...

479
00:36:04,250 --> 00:36:10,300
Wasn't there a time when someone threw poop
 at your car, about 7 years ago?

480
00:36:12,470 --> 00:36:15,460
How would you know that?

481
00:36:18,280 --> 00:36:22,300
I was the one who did it.

482
00:36:22,300 --> 00:36:24,580
What? Why would you?

483
00:36:24,610 --> 00:36:26,480
You didn't know me back then.

484
00:36:26,480 --> 00:36:29,330
I did it unknowingly.

485
00:36:30,180 --> 00:36:33,280
Oh, you rascal! You rascal!

486
00:36:33,280 --> 00:36:37,210
Do you have any idea how much I suffered
 while cleaning that poop?

487
00:36:37,210 --> 00:36:39,760
You, you, you rascal, why did you do it?

488
00:36:39,760 --> 00:36:40,650
Why did you do it?

489
00:36:40,650 --> 00:36:41,850
I'll tell you if you don't hit me.

490
00:36:41,850 --> 00:36:44,540
I'll decide whether or not to hit you after
you tell me. So, hurry and spill it!

491
00:36:44,580 --> 00:36:46,380
You remember the red sock case, right?

492
00:36:46,420 --> 00:36:48,440
The one who was prosecuted for raping a high school girl.

493
00:36:48,440 --> 00:36:51,730
Yeah. How can I forget that when I was the lawyer?!

494
00:36:51,730 --> 00:36:55,670
The one who caught him was me.

495
00:36:55,670 --> 00:36:57,240
What?

496
00:36:57,470 --> 00:36:59,840
<i>[Seven years ago]</i>

497
00:37:09,490 --> 00:37:11,620
<i>I got you now.</i>

498
00:37:11,620 --> 00:37:13,330
<i>Hey, red socks.</i>

499
00:37:16,420 --> 00:37:17,780
<i>Hey!</i>

500
00:37:21,420 --> 00:37:25,850
<i>When I was a cop, there was a time when I didn't get any sleep or even change my underwear for 10 days </i>

501
00:37:25,880 --> 00:37:28,240
<i>because of the stake-out to catch that criminal.</i>

502
00:37:31,140 --> 00:37:33,860
<i>Strands of his hair, marks, the evidence was overwhelming.</i>

503
00:37:33,870 --> 00:37:40,270
<i>Among those, the tissue stained with the victim's blood had that guy's semen. It was the most decisive evidence. </i>

504
00:37:42,070 --> 00:37:44,590
<i>He insisted that he wasn't the perpetrator.</i>

505
00:37:44,620 --> 00:37:48,300
<i>I spent 4 days without sleep interrogating him.
In the end, I got his confession.</i>

506
00:37:48,310 --> 00:37:51,000
<i>Kim Soo Han! Kim Soo Han!</i>

507
00:37:51,010 --> 00:37:54,800
<i>Hey! Should I tell you again?</i>

508
00:37:54,820 --> 00:37:56,920
<i>This is the tissue that you used and threw away.</i>

509
00:37:56,950 --> 00:38:00,820
<i>On this tissue, your semen and
the victim's blood was found.</i>

510
00:38:00,830 --> 00:38:02,300
<i>How are you going to explain this?</i>

511
00:38:02,300 --> 00:38:05,470
<i>How are you going to explain this?!</i>

512
00:38:05,470 --> 00:38:08,410
<i>You killed her, right?</i>

513
00:38:10,420 --> 00:38:12,220
<i>Right?!</i>

514
00:38:14,160 --> 00:38:16,360
<i>Get up, you rascal!</i>

515
00:38:16,360 --> 00:38:18,100
<i>You thought well.</i>

516
00:38:18,160 --> 00:38:19,130
<i>Detective.</i>

517
00:38:19,130 --> 00:38:20,870
<i>Oh, Mother.</i>

518
00:38:20,880 --> 00:38:23,180
<i>Thank you.</i>

519
00:38:23,180 --> 00:38:24,240
<i>It's nothing.</i>

520
00:38:30,330 --> 00:38:34,110
<i>Thank you. Thank you so much.</i>

521
00:38:34,110 --> 00:38:38,410
<i>The victim's mother held onto me and thanked me.</i>

522
00:38:40,870 --> 00:38:42,830
But, a public defender got him off,

523
00:38:42,850 --> 00:38:46,230
after all I did to catch him.

524
00:38:46,250 --> 00:38:50,330
On the basis that there wasn't enough evidence
and the confession wasn't clear.

525
00:38:50,360 --> 00:38:53,150
Proving reasonable doubt, and got him
a verdict of not guilty.

526
00:38:53,180 --> 00:38:57,800
Yeah. That public defender was me! It was me!

527
00:38:57,810 --> 00:38:59,610
So, that's why you sprayed poop on my car?

528
00:38:59,610 --> 00:39:00,590
Yes, I did.

529
00:39:00,590 --> 00:39:05,860
I wondered how a few words could release the criminal
I caught with my own hands. I did it because I was angry.

530
00:39:05,860 --> 00:39:08,280
Oh, it was you.

531
00:39:08,280 --> 00:39:10,580
So ignorant.

532
00:39:12,150 --> 00:39:14,330
Hey, red socks was innocent.

533
00:39:14,330 --> 00:39:17,030
I know! Because the real criminal
 was caught after half a year later!

534
00:39:17,100 --> 00:39:20,000
What? The real criminal was caught?

535
00:39:20,030 --> 00:39:22,840
Yes. The real criminal was caught.

536
00:39:22,840 --> 00:39:26,180
From the real criminal's house, the victim's uniform
 and the weapon were found.

537
00:39:26,190 --> 00:39:28,720
And the real criminal made a full confession.

538
00:39:28,750 --> 00:39:31,170
Wait. What's the tissue with the blood on it?

539
00:39:31,180 --> 00:39:33,780
Wasn't red sock's semen on it?

540
00:39:33,820 --> 00:39:37,350
The victim's blood sprayed on the tissue
 that red sock used.

541
00:39:37,350 --> 00:39:39,540
I didn't think of that.

542
00:39:39,540 --> 00:39:42,200
That's why, you brat! I was right.

543
00:39:42,220 --> 00:39:43,400
I was right!

544
00:39:43,400 --> 00:39:46,350
Wow. It could have been a big problem.

545
00:39:46,350 --> 00:39:50,980
Because he threw away the tissue at the wrong place,
he could've rotted in jail for years.

546
00:39:50,980 --> 00:39:56,510
Yes. Lawyer Shin saved two people.

547
00:39:56,520 --> 00:39:59,390
He saved red sock who would have gone
to jail unjustly, and

548
00:39:59,390 --> 00:40:03,980
a police officer who would have
 sent an innocent man to jail.

549
00:40:03,980 --> 00:40:09,470
That's why, starting from that day,
I left my job as a cop to study law.

550
00:40:09,470 --> 00:40:12,820
In order to become a public defender like you.

551
00:40:14,000 --> 00:40:17,290
Lawyer Shin was the reason I started.

552
00:40:17,330 --> 00:40:19,740
Therefore, stop blaming yourself

553
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
and stay as you are.

554
00:40:22,040 --> 00:40:26,850
Keep doing what you always do. Nitpick and scold
as you please. Just continue as you are.

555
00:40:36,820 --> 00:40:39,050
Lawyer Shin.

556
00:40:49,350 --> 00:40:54,150
Hey, you rascal. Do you know what I went through
to get that sh*t off my car?

557
00:40:55,520 --> 00:40:59,880
I wasted 3 years to get that sh*t off! 3 years!

558
00:41:19,000 --> 00:41:23,920
Soo Ha. Wake up, it's morning.

559
00:41:33,850 --> 00:41:38,050
What is this? Why are you wearing that at home?

560
00:41:40,940 --> 00:41:43,470
Is this perhaps a dream?

561
00:41:43,480 --> 00:41:46,050
Of course it's a dream. Did you think it's reality?

562
00:41:46,050 --> 00:41:50,590
Your dream is so childish. What kind of concept is this?

563
00:41:52,830 --> 00:41:54,380
Why? It's pretty.

564
00:41:54,380 --> 00:41:58,680
Whatever, wake up from your dream.
This is really uncomfortable.

565
00:42:01,250 --> 00:42:06,120
I don't want to. After all, this is my dream.
I'll wake up whenever I want.

566
00:42:35,640 --> 00:42:37,670
What is this?

567
00:42:45,140 --> 00:42:48,280
This can't happen. Wake up!!

568
00:42:50,750 --> 00:42:54,250
NO! Wake up!! Please!!

569
00:42:55,650 --> 00:42:57,800
No, this can't be...

570
00:42:57,800 --> 00:42:58,790
This can't be happening...

571
00:42:58,790 --> 00:43:02,930
Soo Ha, wake up.
 Hey, wake up!

572
00:43:05,150 --> 00:43:07,160
Oh my, look at that sweat.

573
00:43:07,160 --> 00:43:10,820
What kind of a dream did you have?
Did you have a nightmare?

574
00:43:11,920 --> 00:43:14,410
Omo.. What are you doing...

575
00:43:14,410 --> 00:43:17,450
Thank God, you're okay.

576
00:43:18,610 --> 00:43:21,340
What kind of a dream did you have?

577
00:43:22,150 --> 00:43:24,230
No, it's nothing.

578
00:43:25,400 --> 00:43:27,820
Why are you like this if it's nothing?

579
00:45:03,660 --> 00:45:05,570
<i>Reporter Kim Dong Kun kimkun@sinnews.com</i>

580
00:45:05,570 --> 00:45:08,750
This time it's not reporter Park Joo Hyeok's article.

581
00:45:10,240 --> 00:45:14,090
A chaotic scene at the hospital?

582
00:45:21,400 --> 00:45:24,860
Is this Min Joon Gook?

583
00:45:29,100 --> 00:45:32,100
<i>Is this as good as Korea's Welfare gets?
 Welfare blind spot -- Elderly Alone with Dementia</i>

584
00:45:32,130 --> 00:45:34,820
Elderly with dementia died of starvation.

585
00:45:34,820 --> 00:45:37,410
What is this?

586
00:45:41,780 --> 00:45:42,800
Grandma!

587
00:45:42,800 --> 00:45:45,790
Daughter-in-law died of heart disease.

588
00:45:45,790 --> 00:45:48,120
Son is under arrest?

589
00:45:49,230 --> 00:45:50,940
Perhaps...

590
00:45:51,830 --> 00:45:54,240
Good morning!

591
00:45:54,240 --> 00:45:56,020
Why did you come early today?

592
00:45:56,020 --> 00:45:58,920
I have many things to prepare for today's trial.

593
00:45:58,920 --> 00:46:00,850
What were you looking at?

594
00:46:00,850 --> 00:46:05,220
Petitions.. petitions..

595
00:46:05,220 --> 00:46:07,520
Ah.. petition.

596
00:46:07,520 --> 00:46:09,080
Okay.

597
00:46:09,620 --> 00:46:13,380
Why are there so many petitions...

598
00:46:19,090 --> 00:46:23,120
Your face is still pale. Are you really not going to
 tell me what kind of a dream you had?

599
00:46:23,120 --> 00:46:25,250
Yeah.

600
00:46:25,250 --> 00:46:26,770
This is so unfair.

601
00:46:26,770 --> 00:46:30,150
I always get my feelings revealed,
but you always hide yours.

602
00:46:30,150 --> 00:46:34,530
Oh, it's because I don't even want to talk about it.

603
00:46:34,530 --> 00:46:37,420
<i>Could it be an erotic dream?</i>

604
00:46:37,420 --> 00:46:39,710
<i>Well, he's a man, after all.</i>

605
00:46:39,710 --> 00:46:41,390
It's not like that.

606
00:46:41,390 --> 00:46:43,790
It must be true. Otherwise, why are you overreacting?

607
00:46:43,790 --> 00:46:45,730
It's not, it's not! It's not!

608
00:46:45,730 --> 00:46:48,310
Okay. Okay. Okay.
Let's just say it's not.

609
00:46:48,310 --> 00:46:50,610
It really wasn't.

610
00:46:50,610 --> 00:46:52,080
Okay.

611
00:46:52,080 --> 00:46:55,090
Soo Ha, you go ahead first.

612
00:46:55,090 --> 00:46:56,060
Let's go together.

613
00:46:56,060 --> 00:47:00,400
This takes a long time. If we go together,
 you'll be late for the academy. You go first.

614
00:47:14,930 --> 00:47:16,880
<i>It's pretty.</i>

615
00:47:17,480 --> 00:47:19,990
<i>But the price is a bit high.</i>

616
00:47:19,990 --> 00:47:24,000
<i>For that amount of money, I can buy over 300 sausages.</i>

617
00:47:35,780 --> 00:47:39,350
Wow, this small thing is really expensive.

618
00:47:40,090 --> 00:47:43,100
Ah, I shouldn't have bought those hiking boots.

619
00:47:43,100 --> 00:47:46,950
I wonder if uncle sent me the money yet.

620
00:47:46,950 --> 00:47:49,200
That's a good time.

621
00:47:49,200 --> 00:47:52,280
Team Leader, I want to start dating.

622
00:47:52,280 --> 00:47:54,070
Crazy guy.

623
00:47:54,070 --> 00:47:56,760
Does your wife know that you're like this?

624
00:47:56,760 --> 00:47:59,570
I'll die if she knew.

625
00:48:02,830 --> 00:48:04,330
Oh.

626
00:48:04,960 --> 00:48:07,690
Do you have a new one instead of the displayed one?

627
00:48:07,690 --> 00:48:11,420
Customer, this is the last one.

628
00:48:11,420 --> 00:48:12,230
Really?

629
00:48:12,230 --> 00:48:14,270
That won't do.

630
00:48:17,590 --> 00:48:20,860
<i>I don't really like the one on display.</i>

631
00:48:21,810 --> 00:48:24,370
<i>Should I buy it or not?</i>

632
00:48:28,110 --> 00:48:30,050
Team Leader, Park Soo Ha's running.

633
00:48:30,050 --> 00:48:31,990
Hurry and follow him.

634
00:48:31,990 --> 00:48:34,030
Aish.

635
00:48:42,060 --> 00:48:44,910
<i>Balance Inquiry</i>

636
00:48:50,320 --> 00:48:51,330
<i>Balance: 1,038,411 Won </i>

637
00:48:51,330 --> 00:48:53,020
Yes!

638
00:49:00,910 --> 00:49:04,180
He's running again? Ah, really . . .

639
00:49:10,350 --> 00:49:13,810
Since that was on display,
can you take off 20,000 won?

640
00:49:13,810 --> 00:49:18,660
Customer, now a day, even Dongdaemun market
is also on a fixed-price system.

641
00:49:18,660 --> 00:49:20,880
I really can't give you the discount.

642
00:49:20,880 --> 00:49:22,000
Oh really?

643
00:49:22,000 --> 00:49:23,800
Then I'll buy this, so . . .

644
00:49:23,800 --> 00:49:28,100
give me that hand mirror and bracelet as 'service'.
 [<i>i.e., for free.</i>]

645
00:49:28,250 --> 00:49:33,650
That is for customers who purchased
more than one million won.

646
00:49:33,650 --> 00:49:36,750
I'll regularly shop here.

647
00:49:39,740 --> 00:49:43,520
Give me that necklace. I'll buy it.

648
00:49:44,280 --> 00:49:46,250
Yes, customer.

649
00:49:46,250 --> 00:49:49,310
Oh my. Hallelujah!

650
00:50:09,590 --> 00:50:14,350
Hey, people say that my right side is better looking.

651
00:50:14,350 --> 00:50:16,530
Don't move.

652
00:50:16,530 --> 00:50:18,670
It's the same when I look at it.

653
00:50:18,670 --> 00:50:20,790
Oh, really?

654
00:50:21,820 --> 00:50:23,890
Okay.

655
00:50:27,290 --> 00:50:30,220
If I had raised you . . .

656
00:50:30,220 --> 00:50:32,910
Would you have grown pretty and great like this?

657
00:50:32,910 --> 00:50:35,590
Of course.

658
00:50:35,590 --> 00:50:40,040
Regardless of where I grew up, I would have
 still grown to be this pretty and great.

659
00:50:40,040 --> 00:50:42,870
That's good then.

660
00:50:55,170 --> 00:50:57,960
How is it? It's the same, right?

661
00:50:57,960 --> 00:51:00,640
Wow. Yeah.

662
00:51:00,640 --> 00:51:03,910
Wow, you draw well.

663
00:51:05,210 --> 00:51:09,360
But I think you did well becoming a prosecutor
 instead of an artist.

664
00:51:09,360 --> 00:51:11,030
What?

665
00:51:12,230 --> 00:51:15,280
Do you know how to take a selca with your phone?

666
00:51:15,280 --> 00:51:17,220
Let's take one together.

667
00:51:17,220 --> 00:51:18,220
What?

668
00:51:18,220 --> 00:51:19,420
Take one and

669
00:51:19,420 --> 00:51:22,400
send it to Lawyer Shin and Lawyer Jang.

670
00:51:22,400 --> 00:51:24,440
What?!

671
00:51:31,920 --> 00:51:34,360
What is it?

672
00:51:38,130 --> 00:51:40,780
Oh my, what is this?

673
00:51:55,950 --> 00:51:57,930
What's wrong?

674
00:52:00,320 --> 00:52:05,190
Whatever you just imagined, I saw a thing
more horrible than what you imagined.

675
00:52:10,800 --> 00:52:13,360
Yoo Chang. Do you have another rubber finger tip?

676
00:52:13,360 --> 00:52:15,730
Ah, I don't.

677
00:52:15,730 --> 00:52:18,110
Oh, look through Lawyer Cha's desk.

678
00:52:18,110 --> 00:52:21,380
He always has some.

679
00:52:21,380 --> 00:52:22,770
When is he coming back?

680
00:52:22,770 --> 00:52:26,640
Oh. He should be here soon.

681
00:52:26,640 --> 00:52:29,710
Today, he doesn't have a trial in the afternoon.

682
00:52:39,070 --> 00:52:40,300
Oh.

683
00:52:40,300 --> 00:52:42,640
This is a letter for me.

684
00:52:44,300 --> 00:52:46,340
What is that?

685
00:52:46,340 --> 00:52:48,870
Last time he was looking at it secretly;
not wanting me to see.

686
00:52:48,870 --> 00:52:49,970
Not wanting you to see?

687
00:52:49,970 --> 00:52:53,750
Yes. When I came in, he hid it.

688
00:52:54,820 --> 00:52:59,090
Why does Lawyer Cha have my mail?

689
00:53:02,350 --> 00:53:05,320
Lawyer Cha, you're here?

690
00:53:05,320 --> 00:53:07,210
Lawyer Jjang.

691
00:53:12,770 --> 00:53:16,390
Why do you have mail that's addressed to me?

692
00:53:18,870 --> 00:53:20,680
Th...That's...

693
00:53:28,000 --> 00:53:30,200
Stop right there!

694
00:53:31,550 --> 00:53:34,640
Plate number... 4885?

695
00:53:36,800 --> 00:53:38,200
Are you alright?

696
00:53:38,200 --> 00:53:40,260
That bastard, starting so early in the morning . . .

697
00:53:40,500 --> 00:53:42,250
Dang it... I need that bag...

698
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Don't worry too much. I know that guy.

699
00:53:46,000 --> 00:53:50,000
Hey, it's me. That 4885 guy screwed up again.

700
00:53:50,000 --> 00:53:53,410
You stay at his hideout, quickly capture and bring him.

701
00:54:04,800 --> 00:54:07,000
Hey, Yoo Chang. What are you doing?

702
00:54:08,320 --> 00:54:09,470
Where's Lawyer Cha and Lawyer Jang?

703
00:54:09,470 --> 00:54:14,220
<i>The two of them are in there, talking.
 I think it's something important.</i>

704
00:54:14,600 --> 00:54:16,700
What's this serious conversation about?

705
00:54:16,840 --> 00:54:19,460
<i>I can't hear them!</i>

706
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
You can't hear their conversation at all?

707
00:54:26,430 --> 00:54:29,710
Lawyer Cha! Look at me! Now!

708
00:54:29,710 --> 00:54:31,230
I'm looking at you.

709
00:54:34,450 --> 00:54:36,950
Explain. What is this?

710
00:54:36,950 --> 00:54:41,540
Who is this reporter Park Joo Hyeok? Who is this grandma with Alzheimer's? And who is this grandson?!

711
00:54:41,600 --> 00:54:42,400
I can't talk about it.

712
00:54:42,430 --> 00:54:44,030
Lawyer Cha!

713
00:54:44,030 --> 00:54:45,680
I really can't talk about it, I'm sorry...

714
00:54:45,680 --> 00:54:50,810
I'm sorry! But I don't want to lie to you, so stop asking!

715
00:54:53,810 --> 00:54:56,070
This is probably for me.

716
00:54:56,070 --> 00:55:00,030
There must be a reason since you're that kind of a person.

717
00:55:00,960 --> 00:55:02,800
It must be one or the other.

718
00:55:02,800 --> 00:55:04,910
If I know, I'll get hurt. Or,

719
00:55:04,910 --> 00:55:06,870
someone else will get hurt.

720
00:55:08,520 --> 00:55:10,180
If it's me,

721
00:55:10,180 --> 00:55:12,320
I'm really disappointed.

722
00:55:13,220 --> 00:55:17,570
I can't believe you think that I am so pathetic and weak
that I can't cope with something like this.

723
00:55:19,100 --> 00:55:20,430
Fine.

724
00:55:20,430 --> 00:55:23,190
I'll find out for myself.

725
00:55:23,190 --> 00:55:25,780
Reporter Park Joo Hyeok...

726
00:55:25,800 --> 00:55:28,900
was Park Soo Ha's father.

727
00:55:28,900 --> 00:55:31,790
And, the grandma with Alzheimer's disease
 and the grandson

728
00:55:31,790 --> 00:55:35,340
were Min Joon Gook and his mother.

729
00:55:37,000 --> 00:55:39,620
The one who sent these letters to you is

730
00:55:40,710 --> 00:55:42,350
Min Joon Gook.

731
00:55:54,190 --> 00:55:56,530
Soo Ha.

732
00:55:56,530 --> 00:55:58,110
Here.

733
00:55:58,110 --> 00:56:00,580
You really found it. Thank you.

734
00:56:00,580 --> 00:56:01,520
Thank you so much!

735
00:56:01,520 --> 00:56:03,370
Check if anything is missing.

736
00:56:03,400 --> 00:56:04,500
Yes.

737
00:56:06,340 --> 00:56:08,880
Good, it's here.

738
00:56:08,880 --> 00:56:12,180
How about other things? Is your wallet
and your phone there?

739
00:56:13,020 --> 00:56:18,090
The wallet is here and the money is the same.

740
00:56:20,970 --> 00:56:25,990
The cellphone isn't here. It's not here.

741
00:56:25,990 --> 00:56:28,640
That bastard. He hid it that quick?

742
00:56:28,640 --> 00:56:31,390
Don't worry, I'll ask them to find your phone.

743
00:56:31,390 --> 00:56:33,430
You can take your time with the cell phone.

744
00:56:33,430 --> 00:56:35,600
Since I found this, it's okay.

745
00:56:35,600 --> 00:56:37,280
Thank you!

746
00:56:37,280 --> 00:56:40,100
Hey, stop running.

747
00:56:40,100 --> 00:56:42,880
I should have taken Lawyer Jang.

748
00:56:45,010 --> 00:56:46,360
Yoo Chang.

749
00:56:46,360 --> 00:56:47,400
Yes?

750
00:56:47,400 --> 00:56:51,030
How do I make this picture as my wallpaper?

751
00:56:51,030 --> 00:56:54,170
Ah. Wait a moment.

752
00:56:55,260 --> 00:56:56,700
What?

753
00:56:56,700 --> 00:57:00,090
-Are you really trying to use this as your wallpaper?
-Yeah.

754
00:57:00,090 --> 00:57:04,230
You really are thick-skinned.

755
00:57:06,240 --> 00:57:08,480
Oh, you're here?

756
00:57:08,480 --> 00:57:10,600
Is Lawyer Jang not in yet?

757
00:57:10,600 --> 00:57:13,260
She has a trial at 2 o' clock, so she went out to court.

758
00:57:13,260 --> 00:57:15,160
She went out with Lawyer Cha.

759
00:57:15,160 --> 00:57:18,310
Oh, really? Thank you!

760
00:57:20,310 --> 00:57:23,120
But, are you really going to use this?

761
00:57:30,790 --> 00:57:31,710
Yes?

762
00:57:31,710 --> 00:57:33,440
Is the trial for today already over?

763
00:57:33,440 --> 00:57:35,570
No, it hasn't started yet.

764
00:57:35,570 --> 00:57:36,260
Why?

765
00:57:36,260 --> 00:57:37,910
The lawyer didn't come.

766
00:57:37,910 --> 00:57:42,940
It was a 2 o'clock trial. But she didn't show up,
 even after 30 minutes. So, it was pushed to later.

767
00:57:43,380 --> 00:57:44,830
Why didn't she come?

768
00:57:44,830 --> 00:57:46,240
I don't know.

769
00:57:46,240 --> 00:57:49,170
Judge called her several times,
 but couldn't get hold of her.

770
00:57:56,450 --> 00:57:59,010
Oh, Park Soo Ha!

771
00:58:02,040 --> 00:58:04,320
Do you know where Lawyer Jjang went?

772
00:58:04,320 --> 00:58:05,550
Lawyer Jjang?

773
00:58:05,550 --> 00:58:09,230
Isn't she in court? She had a trial at 2 o'clock.

774
00:58:09,230 --> 00:58:11,310
She's not. They can't contact her.

775
00:58:11,310 --> 00:58:13,810
That can't be. Have you tried calling her?

776
00:58:13,810 --> 00:58:17,150
No. My cellphone was stolen by a thief.

777
00:58:18,760 --> 00:58:21,220
Hello, Lawyer Jjang?

778
00:58:23,670 --> 00:58:25,770
She hung up.

779
00:58:25,770 --> 00:58:28,680
I was the one who brought her here.

780
00:58:31,760 --> 00:58:34,290
<i>Is it perhaps because of that article?</i>

781
00:58:34,290 --> 00:58:37,020
<i>No, that couldn't be.</i>

782
00:58:38,770 --> 00:58:40,450
Perhaps...

783
00:58:40,450 --> 00:58:43,790
Did you tell Lawyer Jjang about my father?

784
00:58:46,420 --> 00:58:47,450
Yeah.

785
00:58:48,360 --> 00:58:50,600
Lawyer Jjang dug through my desk and

786
00:58:50,600 --> 00:58:54,370
found the articles sent by Min Joon Gook.

787
00:58:56,350 --> 00:58:58,880
I'm sorry, there was nothing else I could do.

788
00:58:58,880 --> 00:59:02,460
Did she find out everything?

789
00:59:02,460 --> 00:59:05,270
Yeah. Almost.

790
00:59:08,300 --> 00:59:10,120
So...

791
00:59:10,120 --> 00:59:11,670
So that's why she disappeared.

792
00:59:11,670 --> 00:59:14,200
No. This doesn't have anything to do with it.

793
00:59:14,300 --> 00:59:14,800
This is definitely...

794
00:59:14,830 --> 00:59:17,280
What do you know?!

795
00:59:18,630 --> 00:59:21,010
Why did you tell her?

796
00:59:26,430 --> 00:59:29,930
Park Soo Ha!

797
00:59:32,290 --> 00:59:35,950
Team Leader, let's exchange the person for whom we are responsible.

798
00:59:36,000 --> 00:59:39,900
I'll take Lawyer Jang and you take Park Soo Ha. Okay?

799
00:59:39,910 --> 00:59:43,690
I don't want it. Once we take someone,
 we have to watch them until the end.

800
00:59:43,690 --> 00:59:47,100
I feel like my sides will burst
while running to follow that rascal.

801
00:59:47,100 --> 00:59:51,580
Hurry and follow him. You'll lose him.

802
00:59:51,580 --> 00:59:55,130
That rascal is really fast.

803
00:59:56,000 --> 00:59:59,300
Oh, that person is...

804
00:59:59,300 --> 01:00:00,400
Have you seen Lawyer Jjang by chance?

805
01:00:00,410 --> 01:00:02,080
You guys both went into the courthouse.

806
01:00:02,080 --> 01:00:03,620
You didn't see her come out, right?

807
01:00:03,620 --> 01:00:05,220
I didn't. Why?

808
01:00:05,220 --> 01:00:07,320
Lawyer Jjang isn't here.

809
01:00:07,400 --> 01:00:08,400
And she didn't go into the trial.

810
01:00:08,460 --> 01:00:11,520
There's no way!

811
01:00:11,520 --> 01:00:14,420
I was right here guarding this place
 without even going to the restroom.

812
01:00:14,420 --> 01:00:17,920
There's no way I wouldn't have seen her,
unless she deliberately climbed over the wall.

813
01:00:18,400 --> 01:00:21,200
She's not even answering her phone.
Where did she go?

814
01:00:57,600 --> 01:01:00,130
<i>The person who started all of this...</i>

815
01:01:00,130 --> 01:01:02,770
<i>Wasn't me!</i>

816
01:01:02,770 --> 01:01:06,950
<i>But your father!</i>

817
01:01:08,400 --> 01:01:11,880
<i>Perhaps, is there anything else that you haven't told me?</i>

818
01:01:11,880 --> 01:01:14,950
<i>Is there anything else that you're hiding?</i>

819
01:01:34,280 --> 01:01:36,930
<i>How should I tell her?</i>

820
01:01:36,930 --> 01:01:39,800
<i>None of the excuses will work.</i>

821
01:01:39,800 --> 01:01:42,940
<i>What if she hangs up when she hears my voice?</i>

822
01:01:42,940 --> 01:01:48,270
<i>If this is the end for us, will I be able to live?</i>

823
01:02:04,620 --> 01:02:05,790
Hello?

824
01:02:05,790 --> 01:02:08,530
It's me, Soo Ha. Please don't hang up and listen.

825
01:02:08,600 --> 01:02:11,000
I heard everything from Lawyer Cha.
You heard about my father...

826
01:02:11,020 --> 01:02:15,320
<i>I was waiting for your call, Park Soo Ha.</i>

827
01:02:17,440 --> 01:02:20,720
<i>Are you looking for Jang Hye Seong?</i>

828
01:02:34,920 --> 01:02:38,340
<i>July 26, 2013. 3:10 p.m.</i>

829
01:02:38,340 --> 01:02:41,260
<i>She was kidnapped by Min Joon Gook.</i>

830
01:02:41,260 --> 01:02:44,000
<i>2 hours and 30 minutes later,</i>

831
01:02:44,000 --> 01:02:47,790
<i>it will put an end to 11 years of our story.</i>

832
01:02:56,410 --> 01:03:03,180
<i>♫ In my memories ♫ </i>

833
01:03:03,180 --> 01:03:09,600
<i>♫ as though you are waiting for me ♫ </i>

834
01:03:09,600 --> 01:03:16,870
<i>♫ Whispering, beckoning to me ♫ </i>

835
01:03:16,870 --> 01:03:24,470
<i>♫ Your gentle voice, which I like, deep inside ♫ </i>

836
01:03:24,470 --> 01:03:33,860
<i>♫ I hear it. I hear it ♫ </i>

