﻿1
00:01:02,910 --> 00:01:11,330
<i> The one who started all of this is not me, but your father.</i>

2
00:01:14,000 --> 00:01:17,190
<i> Is there anything else you haven't told me? </i>

3
00:01:17,190 --> 00:01:19,900
<i> There's nothing else you're hiding from me? </i>

4
00:01:37,390 --> 00:01:39,980
<i>How do I tell her?</i>

5
00:01:39,980 --> 00:01:43,100
No excuse will suffice...

6
00:01:43,100 --> 00:01:46,190
<i>What if she hangs up after hearing my voice?</i>

7
00:01:46,190 --> 00:01:50,770
<i>Will I be able to live if this is the end?</i>

8
00:02:06,270 --> 00:02:07,530
Hello?

9
00:02:07,530 --> 00:02:10,170
It's me, Soo Ha. Don't hang up and listen
to what I have to say.

10
00:02:10,170 --> 00:02:12,610
I heard everything from Lawyer Cha.

11
00:02:12,610 --> 00:02:16,010
<i>I've been waiting for your call, Park Soo Ha.</i>

12
00:02:18,310 --> 00:02:21,100
<i>Are you looking for Jang Hye Seong?</i>

13
00:02:21,740 --> 00:02:24,910
<i>Jang Hye Seong is with me right now.</i>

14
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
Where are you?

15
00:02:30,920 --> 00:02:31,710
Where are you?!

16
00:02:31,710 --> 00:02:33,770
Where are you right now?!

17
00:02:33,770 --> 00:02:36,110
<i>Don't freak out and listen carefully.</i>

18
00:02:36,110 --> 00:02:40,500
<i>Jang Hye Seong's life depends on how you act.</i>

19
00:02:40,500 --> 00:02:43,550
Don't you dare put a finger on her or I'm going to kill you.

20
00:02:43,550 --> 00:02:47,340
<i>That's what I want.
Park Soo Ha,</i>

21
00:02:47,340 --> 00:02:49,740
<i>So, don't do anything rash.</i>

22
00:02:49,740 --> 00:02:54,120
<i>Don't call anyone and come here within 1 hour.</i>

23
00:02:54,120 --> 00:02:56,650
<i>Right now, I'm on the rooftop
of Gi Jeong Complex. </i>

24
00:02:56,650 --> 00:02:58,420
<i>If I sense that there is anyone with you,</i>

25
00:02:58,420 --> 00:03:02,000
<i>I'll kill Jang Hye Seong.</i>

26
00:03:02,000 --> 00:03:03,470
<i>You understand?</i>

27
00:03:03,470 --> 00:03:06,430
Let me hear her voice.

28
00:03:06,430 --> 00:03:10,200
Let me hear her voice to see if she's alive!

29
00:03:10,200 --> 00:03:15,370
<i>Speak. He wants to hear your voice.</i>

30
00:03:15,370 --> 00:03:17,540
<i>I said to talk.</i>

31
00:03:17,540 --> 00:03:20,890
<i>Soo Ha, definitely do not come here
and call the cops instead.</i>

32
00:03:20,890 --> 00:03:22,040
<i>Don't ever come alone.</i>

33
00:03:22,040 --> 00:03:24,220
<i>Don't worry about me-</i>

34
00:03:30,310 --> 00:03:33,790
<i>July 26, 2013. 3:10 p.m.</i>

35
00:03:33,790 --> 00:03:37,280
<i>3:10 P.M.</i>

36
00:03:37,280 --> 00:03:40,090
<i>She was kidnapped by Min Joon Gook.</i>

37
00:03:40,090 --> 00:03:42,800
<i>And two and a half hours later,</i>

38
00:03:42,800 --> 00:03:46,670
<i>our story of 11 years came to an end.</i>

39
00:03:47,230 --> 00:03:53,310
<i>Episode 17
Without Your Eyes, I Can't Even See in Front of Myself</i>

40
00:03:54,370 --> 00:03:55,550
<i>Lawyer Jjang disappeared.</i>

41
00:03:55,550 --> 00:03:57,030
<i>What do you know?!</i>

42
00:03:57,030 --> 00:03:59,310
<i>The lawyer didn't come.</i>

43
00:03:59,310 --> 00:04:00,920
<i>My cellphone's not here.</i>

44
00:04:00,920 --> 00:04:03,680
<i>I'll find out myself.</i>

45
00:04:11,010 --> 00:04:15,180
<i>3 hours earlier --12:10 P.M.</i>

46
00:04:36,320 --> 00:04:38,950
-Hey, stop right there!
-Stop!

47
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
4885.

48
00:04:45,450 --> 00:04:46,290
Are you okay?

49
00:04:46,290 --> 00:04:48,380
That jerk, in broad daylight, too.

50
00:04:48,380 --> 00:04:50,840
I need to find that bag.

51
00:04:50,840 --> 00:04:53,800
Don't worry, I know that guy.

52
00:04:54,670 --> 00:04:58,810
Yeah, it's me.That 4885 guy caused trouble again.

53
00:04:58,810 --> 00:05:02,470
Go to his hide-out and wait for him there.

54
00:05:06,070 --> 00:05:09,480
Mister, I got the item.

55
00:05:09,480 --> 00:05:11,630
Where do I need to go?

56
00:05:15,000 --> 00:05:18,260
Lawyer Cha! Look at me. Now.

57
00:05:18,260 --> 00:05:20,580
I'm looking at you.

58
00:05:22,940 --> 00:05:25,520
Try to explain. What is all this?

59
00:05:25,520 --> 00:05:27,050
Who is Reporter Park Joo Hyuk? And,

60
00:05:27,050 --> 00:05:29,930
who is this grandmother with Alzheimer's
and her grandson who died of starvation?

61
00:05:29,930 --> 00:05:30,980
I can't tell you.

62
00:05:30,980 --> 00:05:32,530
Lawyer Cha!

63
00:05:32,530 --> 00:05:34,220
I can never tell you.

64
00:05:34,230 --> 00:05:36,470
I'm sorry. I don't like lying to you,

65
00:05:36,470 --> 00:05:39,410
so please don't ask anymore.

66
00:05:42,080 --> 00:05:44,730
You may believe that you're doing it for me.

67
00:05:44,730 --> 00:05:46,560
However, there must be a reason.

68
00:05:46,560 --> 00:05:49,010
Because you're that kind of a person.

69
00:05:49,480 --> 00:05:51,350
It's either one or the other.

70
00:05:51,350 --> 00:05:53,480
If I know, I might get hurt or

71
00:05:53,480 --> 00:05:55,900
someone else may be hurt.

72
00:05:57,190 --> 00:06:01,750
If the reason is me, then I'm really disappointed.

73
00:06:01,750 --> 00:06:06,960
That I look so pathetic, to you, as to be
 unable to handle this kind of thing.

74
00:06:07,700 --> 00:06:11,850
Fine, I'll find out by myself.

75
00:06:11,850 --> 00:06:14,300
Reporter Park Joo Hyuk is

76
00:06:14,300 --> 00:06:16,720
Park Soo Ha's father.

77
00:06:17,360 --> 00:06:20,330
The grandma and the grandson are

78
00:06:20,330 --> 00:06:24,480
Min Jook Gook's son and mother.

79
00:06:25,600 --> 00:06:28,610
And, the one who sent this to you

80
00:06:29,400 --> 00:06:31,900
was Min Joon Gook.

81
00:06:36,630 --> 00:06:38,970
Min Joon Gook sent this?

82
00:06:38,970 --> 00:06:39,970
Why?

83
00:06:39,970 --> 00:06:41,890
He didn't just send it to Lawyer Jjang.

84
00:06:41,890 --> 00:06:44,830
He sent it to everyone, including me and Soo Ha.

85
00:06:45,920 --> 00:06:47,930
Why this?

86
00:06:47,930 --> 00:06:50,750
What does he want to say?

87
00:06:50,750 --> 00:06:55,720
I think the reason why Min Joon Gook's wife died has something to do with Soo Ha's father.

88
00:06:58,550 --> 00:07:01,490
Last time when Min Joon Gook sought me out, he

89
00:07:01,490 --> 00:07:03,980
said that was the start of everything.

90
00:07:03,980 --> 00:07:09,230
Also, that he's going to see the end of it soon.

91
00:07:10,150 --> 00:07:11,700
End?

92
00:07:12,690 --> 00:07:14,870
What's the end?

93
00:07:14,870 --> 00:07:18,380
<i>12:55 P.M.</i>

94
00:07:27,850 --> 00:07:30,000
Mister.

95
00:07:33,970 --> 00:07:35,880
Where's the bag?

96
00:07:35,880 --> 00:07:38,040
Here.

97
00:07:42,840 --> 00:07:44,630
Did you show him your face?

98
00:07:44,630 --> 00:07:46,660
No, I was wearing sunglasses.

99
00:07:46,660 --> 00:07:49,540
You told me not to show him my face.

100
00:07:53,510 --> 00:07:54,600
You did well.

101
00:07:54,600 --> 00:07:56,650
What? Cell phone was all you needed?

102
00:07:56,650 --> 00:07:57,860
Yeah.

103
00:07:57,860 --> 00:07:59,660
You take care of the rest.

104
00:08:01,650 --> 00:08:05,000
I'll pay you once the plan goes well.

105
00:08:05,020 --> 00:08:08,510
Who pays after the work is done, for this kind of job?!

106
00:08:08,510 --> 00:08:12,890
<i>Ah. If he wasn't my cellmate's friend,
 I would've taken everything from him.</i>

107
00:08:30,910 --> 00:08:34,680
<i>The phone you're trying to reach is unavailable right now...</i>

108
00:08:36,390 --> 00:08:39,900
He's never turned off his phone before.

109
00:08:44,970 --> 00:08:46,870
Is this Seong Bin?

110
00:08:47,670 --> 00:08:48,860
Yes, Unni.

111
00:08:48,860 --> 00:08:52,070
Did you perhaps talk with Soo Ha today?

112
00:08:52,070 --> 00:08:53,930
No, he should be in class right now.

113
00:08:53,960 --> 00:08:58,260
No, even during his class he always had his phone on.

114
00:08:58,360 --> 00:09:00,410
But, it's turned off right now.

115
00:09:00,410 --> 00:09:02,860
Maybe his battery died.

116
00:09:02,860 --> 00:09:04,640
Really?

117
00:09:05,570 --> 00:09:07,330
Okay.

118
00:09:10,910 --> 00:09:13,140
Who was that?

119
00:09:13,140 --> 00:09:14,640
It's Lawyer Jjang.

120
00:09:14,640 --> 00:09:18,050
She's concerned because she can't contact Soo Ha
and his phone is turned off.

121
00:09:18,050 --> 00:09:20,600
Is it something to be really worried about when

122
00:09:20,600 --> 00:09:22,230
he could be in class or his phone battery died.

123
00:09:22,230 --> 00:09:24,380
That woman always played hard to get.

124
00:09:24,390 --> 00:09:27,280
Did their relationship finally get started?

125
00:09:27,280 --> 00:09:29,320
Oh, Park Soo Ha.

126
00:09:29,320 --> 00:09:31,270
He has some skills.

127
00:09:31,270 --> 00:09:32,780
What do you mean relationship?

128
00:09:32,780 --> 00:09:34,600
It's still a one-sided love.

129
00:09:34,630 --> 00:09:38,350
No, the way I see it that woman must
also like Soo Ha now.

130
00:09:38,350 --> 00:09:43,250
No, no. The way she was playing hard to get was
 a bit much, so maybe she's liked him even then.

131
00:09:45,190 --> 00:09:46,300
Oh, seriously.

132
00:09:46,300 --> 00:09:47,480
No, not Lawyer Jang.

133
00:09:47,480 --> 00:09:49,330
Lawyer Jang is like a steel wall.

134
00:09:49,330 --> 00:09:51,570
She won't ever fall for him.

135
00:09:51,570 --> 00:09:54,130
How do you know that?!

136
00:09:54,130 --> 00:09:58,160
Even though I don't know anything else,
 I understand her perspective.

137
00:09:58,160 --> 00:09:59,930
But, why do you always take care of your hands?

138
00:09:59,930 --> 00:10:02,250
It doesn't fit you at all.

139
00:10:02,250 --> 00:10:07,200
Hey, since I use my hands for my job,

140
00:10:07,200 --> 00:10:09,550
naturally, I need to take care of them.

141
00:10:09,550 --> 00:10:11,480
Really?

142
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
Regardless, I'm earning a lot of money, thanks to you.

143
00:10:14,360 --> 00:10:16,730
Stay like that for 30 minutes.

144
00:10:18,630 --> 00:10:22,250
I'll do your pinkie for free, as a service.

145
00:10:22,250 --> 00:10:23,240
What about this?

146
00:10:23,240 --> 00:10:26,930
Hey, Go Seong Bin! Hey!

147
00:10:28,300 --> 00:10:32,420
Go Seong Bin, your eyesight isn't +100,

148
00:10:32,420 --> 00:10:34,550
but -100.

149
00:10:42,410 --> 00:10:48,300
4885. How long has it been since you were released
and you're causing trouble again?

150
00:10:48,300 --> 00:10:51,980
I know, right? At least change your license plate.
It's too obvious.

151
00:10:52,040 --> 00:10:53,620
Aish.

152
00:11:11,370 --> 00:11:13,350
<i>1:30 p.m.</i>

153
00:11:13,390 --> 00:11:17,100
Prosecutor Seo is putting in some effort
to match her father's mood.

154
00:11:17,100 --> 00:11:20,360
But this guy wasn't the type to enjoy this type of stuff.

155
00:11:20,360 --> 00:11:21,960
I know what you mean.

156
00:11:21,960 --> 00:11:24,270
Attorney Shin, send it to me.

157
00:11:24,270 --> 00:11:27,690
I'll use it for a long time to tease her.

158
00:11:28,790 --> 00:11:32,180
Turn on the phone, idiot!

159
00:11:33,350 --> 00:11:35,900
But it is on.

160
00:11:36,940 --> 00:11:39,940
I wasn't saying it to you, Yoo Chang.

161
00:11:39,940 --> 00:11:41,590
Attorney Jjang.

162
00:11:41,590 --> 00:11:44,430
Don't you have a hearing at 2 p.m.?

163
00:11:44,430 --> 00:11:47,350
Oh my. It's already that time.

164
00:11:47,350 --> 00:11:49,920
Let's go together. I also have a hearing at 2 p.m.

165
00:11:49,920 --> 00:11:51,760
Okay.

166
00:11:59,000 --> 00:12:03,200
Lawyer Cha could've just gone straight
from the detention center to the courthouse.

167
00:12:03,200 --> 00:12:05,740
Did he come back to escort Lawyer Jang?

168
00:12:05,740 --> 00:12:08,160
It seems so.

169
00:12:08,160 --> 00:12:11,030
But, Lawyer Jang has no feelings for Lawyer Cha.

170
00:12:11,030 --> 00:12:13,070
So, why does she keep accepting his kindness?

171
00:12:13,070 --> 00:12:17,240
When he's doing that, it would be the polite thing
 to tell him to just cut it!

172
00:12:18,140 --> 00:12:20,820
At this rate, people will say that
she's keeping the guy on the hook.

173
00:12:20,820 --> 00:12:22,790
Ah

174
00:12:22,790 --> 00:12:25,580
Hey, how come you underestimate people?

175
00:12:25,580 --> 00:12:27,150
Does that look like keeping a guy on the hook?

176
00:12:27,150 --> 00:12:28,980
Why are you like this again?!

177
00:12:28,980 --> 00:12:31,520
If that's not keeping a guy on the hook,
then what is it?

178
00:12:31,520 --> 00:12:35,990
Lawyer Cha still has a lot of debt towards Lawyer Jjang.

179
00:12:35,990 --> 00:12:38,580
He released the criminal that killed Lawyer Jjang's mother.

180
00:12:38,580 --> 00:12:42,430
Consider if the guy tries to kill Lawyer Jjang this time.

181
00:12:43,880 --> 00:12:48,280
<i>Then, with his personality, Lawyer Cha
would never be able to stand up again.</i>

182
00:12:48,280 --> 00:12:52,480
<i>He won't be able to function as a lawyer or do anything.</i>

183
00:12:52,480 --> 00:12:56,870
<i>That's why he is trying his best to protect her.</i>

184
00:12:56,870 --> 00:13:01,790
<i>Acknowledging all that, Lawyer Jjang
 accepts his kindness.</i>

185
00:13:05,650 --> 00:13:06,950
Soo Ha.

186
00:13:07,910 --> 00:13:09,550
Here.

187
00:13:09,550 --> 00:13:12,020
You really found it. Thank you.

188
00:13:12,020 --> 00:13:12,980
Thank you so much.

189
00:13:12,980 --> 00:13:14,670
Check if there's anything missing.

190
00:13:14,670 --> 00:13:16,500
Okay.

191
00:13:18,590 --> 00:13:20,190
It's here.

192
00:13:20,190 --> 00:13:23,440
Anything else? What about your cellphone
 and your wallet?

193
00:13:25,340 --> 00:13:28,080
My cellphone's not here...

194
00:13:28,470 --> 00:13:30,320
I don't think my cellphone is here.

195
00:13:30,320 --> 00:13:32,960
That bastard, hid it so quick.

196
00:13:32,960 --> 00:13:35,850
Don't worry. I'll tell them to find that too.

197
00:13:35,850 --> 00:13:37,840
You can take your time with the cellphone,

198
00:13:37,840 --> 00:13:40,320
But since you've found this, it's enough.

199
00:13:40,320 --> 00:13:41,650
I'm off!

200
00:13:41,650 --> 00:13:44,300
Hey, don't run!

201
00:14:07,650 --> 00:14:09,540
What time does your trial end today?

202
00:14:09,540 --> 00:14:12,130
It should end at about 3:30.

203
00:14:12,130 --> 00:14:15,970
Then I'll come and wait, so let's go together.

204
00:14:17,800 --> 00:14:20,410
Even the detectives are guarding me... it's alright.

205
00:14:20,410 --> 00:14:22,300
It isn't bad to have more protection either,

206
00:14:22,300 --> 00:14:24,870
Call me later, okay?

207
00:14:26,020 --> 00:14:28,230
Lawyer Cha?

208
00:14:28,230 --> 00:14:29,900
Yes?

209
00:14:31,490 --> 00:14:34,660
Nothing. I'll call you when I'm done.

210
00:14:34,660 --> 00:14:37,390
Okay. See you later.

211
00:14:41,710 --> 00:14:45,300
Why can't I contact him?

212
00:14:50,340 --> 00:14:52,390
<i> Piece of gum </i>

213
00:14:54,550 --> 00:14:56,750
Hey, stupid. Where are you right now?

214
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Why did you turn off your phone? I was worried!

215
00:14:59,000 --> 00:15:01,750
<i>Do you remember my voice?</i>

216
00:15:02,660 --> 00:15:05,320
<i>Are you looking for Park Soo Ha?</i>

217
00:15:06,680 --> 00:15:09,110
Why do you...

218
00:15:09,790 --> 00:15:12,710
Why do you have Soo Ha's phone?

219
00:15:12,710 --> 00:15:17,690
<i>Why do you think? It's because he's with me right now.</i>

220
00:15:17,710 --> 00:15:19,550
Is Soo Ha safe?

221
00:15:19,550 --> 00:15:25,680
<i>For now. But, the situation will change
depending on how you act.</i>

222
00:15:27,640 --> 00:15:29,740
What do you want?

223
00:15:29,740 --> 00:15:33,470
<i>Don't worry. I have no interest in this kid.</i>

224
00:15:33,470 --> 00:15:36,330
<i>The one I have a grudge with is you.</i>

225
00:15:36,330 --> 00:15:38,280
Where are you?

226
00:15:38,280 --> 00:15:41,450
<i>That's right. This is how it should go.</i>

227
00:15:41,450 --> 00:15:44,700
<i>Come to the rooftop of Gi Jeong Complex
right now.</i>

228
00:15:44,700 --> 00:15:48,730
<i>The moment you bring someone,
this guy dies along with me.</i>

229
00:15:48,730 --> 00:15:51,630
<i>Don't tell anyone and come by yourself.</i>

230
00:15:51,630 --> 00:15:53,460
<i>You get what I'm saying, right?</i>

231
00:15:53,460 --> 00:15:56,020
Hello? Hel...

232
00:15:58,050 --> 00:16:02,250
What do I do about Soo Ha?

233
00:16:56,360 --> 00:16:59,330
Taxi Driver, Gi Jeong Complex, please.
Please hurry up.

234
00:16:59,330 --> 00:17:00,410
Gi Jeong Complex?

235
00:17:00,410 --> 00:17:01,940
Isn't that area being demolished now?

236
00:17:01,940 --> 00:17:04,900
Not yet. Please go quickly.

237
00:17:16,210 --> 00:17:17,680
<i>[Judge Electric Fan]</i>

238
00:17:20,500 --> 00:17:23,400
<i>The number you have called is not in service...
 2:30 p.m.</i>

239
00:17:23,420 --> 00:17:27,740
Why does she keep a phone that doesn't work?!

240
00:17:33,340 --> 00:17:38,530
It seems the lawyer has a problem today.

241
00:17:38,530 --> 00:17:44,530
Today's trial will be postponed until next week.

242
00:17:52,600 --> 00:17:53,510
You came?

243
00:17:53,510 --> 00:17:55,730
Is Lawyer Jang not here?

244
00:17:55,730 --> 00:17:58,440
She had a trial at 2 o'clock,
so she went to the courthouse.

245
00:17:58,440 --> 00:18:00,370
She went with Lawyer Cha.

246
00:18:00,370 --> 00:18:04,280
Ah, is that so? Thank you!

247
00:18:30,220 --> 00:18:36,530
I didn't think she'd fall for this so easily.

248
00:18:47,280 --> 00:18:48,200
Yes?

249
00:18:48,200 --> 00:18:49,990
Did today's trial end?

250
00:18:49,990 --> 00:18:52,110
No, it didn't even start.

251
00:18:52,110 --> 00:18:52,950
Why?

252
00:18:52,950 --> 00:18:54,500
The lawyer didn't show up.

253
00:18:54,500 --> 00:18:57,240
It was a 2 o'clock trial, but she hadn't come,
 even after 30 minutes had passed,

254
00:18:57,240 --> 00:19:00,080
so it was rescheduled for a later date.

255
00:19:00,080 --> 00:19:01,550
Why didn't she come?

256
00:19:01,550 --> 00:19:02,870
I don't know.

257
00:19:02,870 --> 00:19:06,320
The Judge called many times,
but I guess he couldn't get ahold of her.

258
00:21:05,470 --> 00:21:07,540
<i>[Lawyer Cha]</i>

259
00:21:08,580 --> 00:21:10,750
<i>Hello? Is this Lawyer Jjang?</i>

260
00:21:13,940 --> 00:21:15,950
She hung up.

261
00:21:16,290 --> 00:21:18,840
I dropped her off at the courthouse.

262
00:21:21,970 --> 00:21:24,760
<i>Is it perhaps...
because of that news article?</i>

263
00:21:24,760 --> 00:21:27,410
<i>No way, it can't be.</i>

264
00:21:29,260 --> 00:21:30,840
By any chance,

265
00:21:30,840 --> 00:21:34,140
did you tell Lawyer Jang about my father?

266
00:21:34,160 --> 00:21:35,560
What?

267
00:21:36,720 --> 00:21:38,780
Yeah.

268
00:21:38,780 --> 00:21:40,970
When Lawyer Jjang went through my drawer,

269
00:21:40,970 --> 00:21:44,180
she found the news-clips that Min Joon Gook had sent.

270
00:21:46,610 --> 00:21:49,120
I'm sorry, but there was no other way.

271
00:21:49,120 --> 00:21:52,780
She now knows... about all?

272
00:21:52,780 --> 00:21:55,840
Yeah. Almost.

273
00:21:58,690 --> 00:22:02,090
That's why... That's why she disappeared.

274
00:22:02,090 --> 00:22:05,130
No! This has nothing to do with her
knowing that. This must be...

275
00:22:05,130 --> 00:22:07,380
You know nothing!!!

276
00:22:09,040 --> 00:22:11,460
Why did you tell her?

277
00:22:16,750 --> 00:22:17,800
Park Soo Ha!

278
00:22:17,800 --> 00:22:19,390
Park Soo Ha!!!

279
00:22:20,300 --> 00:22:24,350
<i>[3:05 PM]</i>

280
00:23:09,520 --> 00:23:11,670
Are you awake now?

281
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
You're brave.

282
00:23:16,240 --> 00:23:19,620
Did you think you can fight
against me with just this?

283
00:23:22,710 --> 00:23:24,730
What about Soo Ha?

284
00:23:25,320 --> 00:23:27,050
Where is Soo Ha?

285
00:23:27,050 --> 00:23:29,310
Park Soo Ha isn't here.

286
00:23:30,080 --> 00:23:32,250
I have only this.

287
00:23:33,640 --> 00:23:36,170
Even if one is a very rational person,

288
00:23:36,170 --> 00:23:39,460
in this kind of situation,
one usually becomes irrational.

289
00:23:40,220 --> 00:23:42,220
Turning into an idiot.

290
00:23:43,200 --> 00:23:45,130
I've been there, done that,
so I understand it very well.

291
00:23:45,160 --> 00:23:47,530
What are you trying to do now?

292
00:23:48,430 --> 00:23:50,350
What are you planning to do?

293
00:23:51,090 --> 00:23:54,990
At first, I was going to kill you and that kiddo.

294
00:23:55,030 --> 00:23:58,220
But in that fishery...

295
00:23:58,220 --> 00:24:00,280
That kiddo's words

296
00:24:00,890 --> 00:24:02,840
drove me...

297
00:24:07,310 --> 00:24:09,170
very crazy.

298
00:24:11,110 --> 00:24:12,710
<i>Kill me!</i>

299
00:24:14,480 --> 00:24:16,310
<i>What's different between you</i>

300
00:24:17,910 --> 00:24:20,750
<i>and the me of 11 years ago?</i>

301
00:24:41,310 --> 00:24:43,380
<i>I'm different.</i>

302
00:24:45,140 --> 00:24:47,390
<i>Unlike you,</i>

303
00:24:47,390 --> 00:24:49,720
<i>I'm not going to live as a beast.</i>

304
00:24:49,720 --> 00:24:51,560
<i>Never.</i>

305
00:24:52,190 --> 00:24:55,260
He said he wouldn't live as a beast like me.

306
00:24:57,270 --> 00:25:00,610
"Not going to live as beast like me"...

307
00:25:03,120 --> 00:25:07,730
I wondered if that kiddo would be able to say the same thing, given the same situation I've gone through?

308
00:25:08,340 --> 00:25:12,040
He said he'll not live as a beast like me.

309
00:25:13,210 --> 00:25:15,200
What are you thinking to do now?

310
00:25:15,200 --> 00:25:18,010
Rather than killing you two,

311
00:25:18,010 --> 00:25:20,710
I'm thinking to draw a different picture.

312
00:25:22,120 --> 00:25:24,140
You... can't possibly...

313
00:25:25,720 --> 00:25:28,120
I'm also curious.

314
00:25:28,120 --> 00:25:30,380
if he can really do that.

315
00:25:30,380 --> 00:25:35,080
In a situation of losing all his beloved people,
just like I had,

316
00:25:36,210 --> 00:25:39,410
will that kiddo be able to endure it
without becoming a beast?

317
00:25:40,780 --> 00:25:43,020
You're also curious, right?

318
00:25:43,980 --> 00:25:46,160
I'll show you.

319
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
<i>[031-678-1243]</i>

320
00:26:00,120 --> 00:26:01,420
<i>Hello?</i>

321
00:26:01,420 --> 00:26:03,720
<i>It's Soo Ha. Please just listen to me
and don't hang up.</i>

322
00:26:03,770 --> 00:26:06,170
<i>I heard everything from Lawyer Cha.
That you found out about my father-</i>

323
00:26:06,170 --> 00:26:08,610
I've been waiting for your call, Park Soo Ha.

324
00:26:18,320 --> 00:26:20,690
Are you looking for Jang Hye Seong?

325
00:26:20,710 --> 00:26:23,430
Jang Hye Seong is with me right now.

326
00:26:24,030 --> 00:26:26,180
<i>Where are you?</i>

327
00:26:26,180 --> 00:26:28,420
<i>Where are you?! Where are you right now?!</i>

328
00:26:28,420 --> 00:26:30,940
Don't say anything and listen carefully.

329
00:26:30,950 --> 00:26:35,420
Right now Jang Hye Seong's life depends on how you act.

330
00:26:36,550 --> 00:26:40,270
<i>Don't you dare lay a finger on her or I'm going to kill you.</i>

331
00:26:44,860 --> 00:26:46,490
That's exactly what I want.

332
00:26:46,520 --> 00:26:50,260
So, Park Soo Ha, don't do anything rash

333
00:26:50,260 --> 00:26:52,240
and don't call anyone.

334
00:26:52,240 --> 00:26:54,290
Come by yourself within 1 hour.

335
00:26:54,290 --> 00:26:57,410
I'm at the Gi Jeong rooftop right now.

336
00:26:57,410 --> 00:27:00,890
The moment I notice anyone is with you,

337
00:27:00,890 --> 00:27:03,950
Jang Hye Seong dies, you understand?

338
00:27:03,950 --> 00:27:06,320
<i>Let me hear her voice.</i>

339
00:27:08,160 --> 00:27:11,590
<i>Let me hear her voice to see if she's alive!</i>

340
00:27:15,560 --> 00:27:16,890
Speak.

341
00:27:16,890 --> 00:27:19,090
He said he wants to hear your voice.

342
00:27:21,540 --> 00:27:23,850
I said talk.

343
00:27:24,540 --> 00:27:27,790
Soo Ha, definitely do not come here,
contact the police instead.

344
00:27:27,790 --> 00:27:30,790
Don't you dare come alone! Don't worry about me and...

345
00:27:40,320 --> 00:27:41,950
No way...

346
00:28:19,750 --> 00:28:22,190
What do I do?

347
00:28:22,190 --> 00:28:24,260
What...

348
00:28:25,610 --> 00:28:27,650
What should I do?

349
00:28:57,320 --> 00:29:00,390
That kid. I almost had him.

350
00:29:21,340 --> 00:29:22,750
Did you see it?

351
00:29:22,750 --> 00:29:26,520
Don't misunderstand! My finger was bleeding, so I

352
00:29:26,520 --> 00:29:28,480
sucked it.

353
00:29:30,010 --> 00:29:33,970
Choong Gi, let me use your cellphone.

354
00:29:33,970 --> 00:29:35,690
My cellphone?

355
00:29:36,410 --> 00:29:38,540
Why, did you lose your cellphone?

356
00:29:42,760 --> 00:29:45,250
Hey, Park Soo Ha?

357
00:29:46,080 --> 00:29:47,540
What is that bastard doing right now?!

358
00:29:47,540 --> 00:29:49,570
Did he just steal my cellphone?!

359
00:29:51,510 --> 00:29:52,510
Where's Park Soo Ha?

360
00:29:52,510 --> 00:29:54,220
Ahjussi, who are you?

361
00:29:54,260 --> 00:29:55,520
I'm a cop.

362
00:29:55,520 --> 00:29:57,340
You met Park Soo Ha, right?

363
00:29:57,340 --> 00:29:59,540
Where is that kid?

364
00:29:59,550 --> 00:30:01,150
I don't know.

365
00:30:01,150 --> 00:30:04,590
Catch him for me please. He just stole my phone.

366
00:30:04,590 --> 00:30:05,570
What?

367
00:30:05,570 --> 00:30:08,050
But, what's wrong with him.

368
00:30:08,050 --> 00:30:09,600
Something seems wrong.

369
00:30:09,600 --> 00:30:12,780
When I saw his eyes, it looked like he cried a lot.

370
00:30:15,390 --> 00:30:16,820
Tell me your cellphone number.

371
00:30:16,820 --> 00:30:19,000
Okay, 010...

372
00:30:29,710 --> 00:30:33,400
Is it our first time talking like this?

373
00:30:34,380 --> 00:30:40,660
It's been 11 years and our communicating has been
 difficult throughout that time.

374
00:30:40,660 --> 00:30:42,470
Right?

375
00:30:43,680 --> 00:30:46,570
Don't think about doing anything rash
 and just turn yourself in.

376
00:30:46,570 --> 00:30:49,540
This is the end for you.

377
00:30:50,140 --> 00:30:54,350
I know. That this is my end.

378
00:30:55,730 --> 00:30:59,400
I brought you here to see my end.

379
00:31:00,940 --> 00:31:02,570
And, what is that?

380
00:31:02,570 --> 00:31:04,880
I told you earlier.

381
00:31:04,880 --> 00:31:08,150
Before I leave, I'm going to turn that kid into a beast.

382
00:31:08,150 --> 00:31:10,810
Just like me 11 years ago..

383
00:31:10,810 --> 00:31:16,060
Anyone, in this world, who was in my situation.
 would have turned into an animal,

384
00:31:16,060 --> 00:31:18,190
I will show you.

385
00:31:18,190 --> 00:31:24,780
Soo Ha will never become someone like you.

386
00:31:24,780 --> 00:31:27,040
Don't be so sure.

387
00:31:27,040 --> 00:31:30,590
I also didn't expect my life to end up like this either.

388
00:31:30,590 --> 00:31:32,850
I know why you became this way,

389
00:31:32,850 --> 00:31:35,030
and what your problem was.

390
00:31:35,030 --> 00:31:38,560
Because of Soo Ha's father, you lost your wife.

391
00:31:38,560 --> 00:31:42,260
And, because of my testimony, you think
your mother and son died, right?

392
00:31:46,760 --> 00:31:48,800
You're pretty smart, Jang Hye Seong.

393
00:31:48,800 --> 00:31:51,110
You found out everything?

394
00:31:51,110 --> 00:31:55,190
That's right. The person who started this wasn't me,

395
00:31:55,190 --> 00:31:56,280
but Soo Ha's father.

396
00:31:56,280 --> 00:31:57,810
No.

397
00:31:57,810 --> 00:32:00,630
The person who started all this was you.

398
00:32:00,630 --> 00:32:02,700
Don't act like the victim.

399
00:32:02,700 --> 00:32:04,920
You are just a murderer.

400
00:32:04,920 --> 00:32:07,820
Ever since you killed Soo Ha's father and my mother,

401
00:32:07,820 --> 00:32:10,380
all your reasons and excuses disappeared.

402
00:32:10,380 --> 00:32:12,740
It started right then.

403
00:32:14,280 --> 00:32:17,890
What am I suppose to do when no one would listen to me?

404
00:32:17,890 --> 00:32:22,890
The doctors and police, no one would even listen to me.

405
00:32:22,890 --> 00:32:25,140
Should I just stay still? Just live with it?

406
00:32:25,140 --> 00:32:27,890
Do you think that's possible?

407
00:32:29,610 --> 00:32:35,090
<i>Do you know that? Eye for eye and tooth for tooth.</i>

408
00:32:35,090 --> 00:32:41,200
<i>If you live like that, everyone in this world
will become handicapped.</i>

409
00:32:41,200 --> 00:32:44,650
<i>The ones who treat you badly</i>

410
00:32:45,830 --> 00:32:48,750
<i>are doing that because they are jealous.</i>

411
00:32:48,750 --> 00:32:51,930
<i>Don't hate those kind of people.</i>

412
00:32:51,930 --> 00:32:55,940
<i>Just feel sorry for them
and have pity on them.</i>

413
00:32:55,940 --> 00:32:58,610
<i>Do you understand?</i>

414
00:33:03,050 --> 00:33:07,770
Now, I know why my mother

415
00:33:07,770 --> 00:33:10,960
left those words when I look at you.

416
00:33:11,890 --> 00:33:18,900
I know how you've lived your life for the past 11 years.

417
00:33:18,900 --> 00:33:22,270
Revenge, hatred . . .

418
00:33:22,270 --> 00:33:27,150
Since you've lived your life like that for 11 years,

419
00:33:27,810 --> 00:33:31,120
how much of a hell you must have gone through.

420
00:33:31,120 --> 00:33:33,060
What?

421
00:33:33,060 --> 00:33:36,730
Don't think that Soo Ha will become like you.

422
00:33:36,730 --> 00:33:39,020
Soo Ha is different.

423
00:33:41,730 --> 00:33:44,260
I told you not to be so sure.

424
00:33:45,500 --> 00:33:47,340
I am sure.

425
00:33:48,140 --> 00:33:53,160
The Soo Ha that I know

426
00:33:55,030 --> 00:33:57,490
is not as pathetic as you.

427
00:33:57,490 --> 00:33:59,800
Shut up!

428
00:34:08,000 --> 00:34:11,480
<i>[3:45 P.M.]</i>

429
00:34:21,130 --> 00:34:22,620
Hello?

430
00:34:23,720 --> 00:34:25,430
It's me, Park Soo Ha.

431
00:34:25,430 --> 00:34:28,850
Where are you? Did you find Lawyer Jjang?

432
00:34:28,850 --> 00:34:30,280
Yes.

433
00:34:31,020 --> 00:34:35,540
Lawyer Jjang has been kidnapped by Min Joon Gook.

434
00:34:35,540 --> 00:34:37,150
What?

435
00:34:39,000 --> 00:34:45,240
Min Joon Gook threatened me to come alone.
Otherwise, he would kill Lawyer Jjang if I call the cops.

436
00:34:45,240 --> 00:34:47,430
Where are you right now?

437
00:34:48,150 --> 00:34:52,570
I'm almost at Gi Jeong Complex.
He told me to come to the rooftop.

438
00:34:52,570 --> 00:34:55,840
You can't. You can't go in by yourself, ever.

439
00:34:55,840 --> 00:34:58,110
There's no other way. So-

440
00:34:58,110 --> 00:35:00,310
If you go there, you'll be trapped by Min Joon Gook.

441
00:35:00,310 --> 00:35:02,580
If I don't go, she'll die!

442
00:35:02,580 --> 00:35:07,460
You could end up dying instead.
This isn't for Lawyer Jjang.

443
00:35:08,580 --> 00:35:10,440
So,

444
00:35:11,180 --> 00:35:13,590
you save me.

445
00:35:18,840 --> 00:35:20,410
I...

446
00:35:21,420 --> 00:35:23,360
don't want to die.

447
00:35:23,360 --> 00:35:28,190
Before, I thought that I didn't care
if I died while protecting her,

448
00:35:28,190 --> 00:35:30,400
but, now it's not like that.

449
00:35:31,460 --> 00:35:34,270
If something goes wrong with me

450
00:35:34,270 --> 00:35:37,390
that person will be hurt.

451
00:35:37,390 --> 00:35:43,490
Please, save us both.

452
00:35:43,490 --> 00:35:48,890
<i>Get help from the police and save us.</i>

453
00:35:48,890 --> 00:35:52,020
I'll hold out until you get here.

454
00:35:52,640 --> 00:35:55,310
I'm asking this of you.

455
00:36:31,750 --> 00:36:33,520
Kid.

456
00:36:33,520 --> 00:36:36,740
You kept your promise very well.

457
00:36:41,300 --> 00:36:43,840
You really came alone.

458
00:36:59,740 --> 00:37:01,910
Taxi!

459
00:37:05,140 --> 00:37:07,580
Drive me to the Gi Jeong Complex.

460
00:37:10,100 --> 00:37:12,800
Yeah, Sunbae. Min Joon Gook kidnapped Lawyer Jjang.

461
00:37:12,800 --> 00:37:15,410
I know. I am in the Situation Room.

462
00:37:15,410 --> 00:37:18,150
We're tracking down Lawyer Jang's phone right now.

463
00:37:18,150 --> 00:37:21,190
Lawyer Jang and Min Jong Gook are at Gi Jeong Complex.

464
00:37:21,190 --> 00:37:23,240
What? Gi Jeong?

465
00:37:23,240 --> 00:37:24,840
That place is a ghost town.

466
00:37:24,840 --> 00:37:27,760
Right now, Park Soo Ha has gone there by himself,
 saying that he'll save her.

467
00:37:27,760 --> 00:37:29,060
What?!

468
00:37:29,060 --> 00:37:30,170
That idiot.

469
00:37:30,170 --> 00:37:31,710
Hey, you should have stopped him!

470
00:37:31,710 --> 00:37:33,640
There was nothing I could do.
It's something that was already underway.

471
00:37:33,640 --> 00:37:36,800
Can you request the SWAT Team?

472
00:37:36,800 --> 00:37:40,540
Yeah, I have to. We'll go there right now.

473
00:37:40,540 --> 00:37:43,910
Min Joon Gook is thinking of killing them both
 and then himself.

474
00:37:43,910 --> 00:37:46,240
The situation can become deadly.

475
00:37:46,240 --> 00:37:47,990
You're saying he's going to commit suicide?

476
00:37:47,990 --> 00:37:49,430
Yeah.

477
00:37:50,140 --> 00:37:56,840
It's a bad feeling, but I think Min Joon Gook
 wants to make Soo Ha into a murderer.

478
00:38:01,950 --> 00:38:04,380
Since safety of the hostages is the priority,

479
00:38:04,380 --> 00:38:06,700
one over here and another here.

480
00:38:06,700 --> 00:38:08,480
Everyone have their guns ready.

481
00:38:08,480 --> 00:38:11,570
Detective Ha, take care of here on the left.

482
00:38:11,570 --> 00:38:12,130
Okay.

483
00:38:12,130 --> 00:38:15,910
Especialy since Min Joon Gook can
harm himself, go over here.

484
00:38:15,910 --> 00:38:18,970
-Keep that in mind.
-Alright.

485
00:38:47,970 --> 00:38:51,300
<i>[4:10 P.M.]</i>

486
00:39:41,200 --> 00:39:43,210
Where is she?

487
00:39:44,410 --> 00:39:49,030
As you instructed, I came alone.
So release that person now.

488
00:39:50,580 --> 00:39:53,410
Since you're so calm, it's boring.

489
00:39:53,410 --> 00:39:56,960
Why? Why don't you attack me like last time?

490
00:39:58,220 --> 00:40:00,920
I know why you're doing this.

491
00:40:00,920 --> 00:40:05,640
Also, I have no intention of doing so.

492
00:40:10,350 --> 00:40:12,160
Didn't I tell you last time?

493
00:40:12,160 --> 00:40:14,930
I'll never live my life as a beast like you.

494
00:40:16,900 --> 00:40:22,600
A beast... Do you think
I was a beast from the get-go?

495
00:40:23,010 --> 00:40:26,040
I was also a human, in the beginning.

496
00:40:26,040 --> 00:40:29,680
<i>Thank you! Come back again!</i>

497
00:40:29,680 --> 00:40:32,300
<i>I had a wife that I loved.</i>

498
00:40:32,300 --> 00:40:35,090
<i>In order to save her life, I did everything I could.</i>

499
00:40:35,910 --> 00:40:38,300
<i>They said that she could live
if she had a heart transplant.</i>

500
00:40:38,300 --> 00:40:44,320
<i>So I earned money like hell;
living two days in a single day.</i>

501
00:40:44,320 --> 00:40:49,830
<i>When a donor heart was found for her,
I was happy, as if I had the whole world.</i>

502
00:40:49,830 --> 00:40:52,720
<i>Just like that, I was just a human.</i>

503
00:40:56,000 --> 00:41:02,000
But then, just one hour before the surgery,
that heart was stolen by your father.

504
00:41:02,000 --> 00:41:06,710
To save your mother, he stole my wife's heart.
Your father did.

505
00:41:06,710 --> 00:41:10,420
With just a few news articles,
he convinced the doctor,

506
00:41:10,420 --> 00:41:14,520
and manipulated the priority list.
Did you know that?

507
00:41:14,850 --> 00:41:17,360
I know.

508
00:41:19,710 --> 00:41:24,530
Then, now you must know that it was your father
who started all of this first.

509
00:41:24,850 --> 00:41:26,010
No.

510
00:41:26,010 --> 00:41:29,040
The one who started everything is you,
Min Joon Gook.

511
00:41:29,040 --> 00:41:33,210
By killing my father,
you became just a murderer.

512
00:41:35,200 --> 00:41:37,800
You're saying the same thing
as Jang Hye Seong did.

513
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
Where is she?

514
00:42:01,100 --> 00:42:03,480
I asked where is she?!!

515
00:42:04,530 --> 00:42:07,520
When someone loses everything, you know,

516
00:42:07,520 --> 00:42:09,730
that person becomes a beast no matter what.

517
00:42:10,670 --> 00:42:13,440
There is nothing for that person to fear.

518
00:42:35,190 --> 00:42:40,270
Actually, I didn't mean to kill her.

519
00:42:40,500 --> 00:42:43,000
I just wanted to use her as a bait to lure you,

520
00:42:43,200 --> 00:42:45,400
Then, let her go.

521
00:42:47,150 --> 00:42:54,190
But that b**ch provoked me,
saying you would be different from me.

522
00:42:54,400 --> 00:42:58,100
Suddenly, I was enraged.

523
00:43:01,950 --> 00:43:03,350
So...?

524
00:43:05,690 --> 00:43:07,670
Did you kill her?

525
00:43:07,670 --> 00:43:09,660
Yeah.

526
00:43:10,230 --> 00:43:11,430
I killed her.

527
00:43:20,600 --> 00:43:25,400
Did you really... kill her?

528
00:43:25,500 --> 00:43:28,700
<i>You said you would spare her life
if I came here!!</i>

529
00:43:28,720 --> 00:43:32,740
<i>That b**ch dug her own grave. </i>

530
00:43:32,740 --> 00:43:35,740
<i>How do you feel?</i>

531
00:43:38,630 --> 00:43:41,970
<i>[4:40 PM]</i>
Hurry up!!

532
00:44:15,740 --> 00:44:17,660
<i>How do you feel?</i>

533
00:44:22,350 --> 00:44:26,990
You're pissed off, about to go crazy, huh?
You want to kill me, don't you?

534
00:44:26,990 --> 00:44:28,560
Then, kill me.

535
00:44:30,700 --> 00:44:32,700
Kill me.

536
00:44:48,980 --> 00:44:52,150
That's right, now you know,

537
00:44:52,150 --> 00:44:57,600
11 years ago, how I felt when I started.

538
00:45:35,670 --> 00:45:39,450
<i>No matter how much you hate him
to the extent you want to kill him, don't kill him. </i>

539
00:45:39,450 --> 00:45:42,480
<i>Once you do, all the reasons are gone.</i>

540
00:45:54,350 --> 00:45:56,470
She's alive.

541
00:45:57,200 --> 00:45:57,700
What?

542
00:45:57,700 --> 00:46:01,290
You're hiding your eyes in front of me,

543
00:46:01,290 --> 00:46:04,450
it means that you don't want to be caught by me.

544
00:46:04,450 --> 00:46:07,810
And, that means you are lying right now.

545
00:46:09,810 --> 00:46:12,270
<i>Aren't I right?</i>

546
00:46:12,270 --> 00:46:15,030
She's alive right now.

547
00:46:15,030 --> 00:46:18,380
<i>I'm sure.</i>

548
00:46:22,980 --> 00:46:25,640
I told you I killed her.

549
00:46:29,740 --> 00:46:32,680
JANG HYE SEONG!!!

550
00:46:32,700 --> 00:46:37,500
JANG HYE SEONG!
YOU CAN HEAR ME, RIGHT?

551
00:46:40,360 --> 00:46:43,910
Listen carefully!
I WILL NEVER

552
00:46:43,910 --> 00:46:46,940
KILL THIS MAN!

553
00:46:46,940 --> 00:46:50,370
I'm going to keep my promise with you!

554
00:46:50,370 --> 00:46:54,720
I will never live as a beast!

555
00:46:54,720 --> 00:46:58,870
I will keep the promise I made, for sure.

556
00:46:58,870 --> 00:47:03,010
So don't worry and just wait for me!
Got it?

557
00:47:18,820 --> 00:47:21,840
Lawyer Jjang! Lawyer Jjang!!!

558
00:47:34,120 --> 00:47:35,920
Lawyer Jjang! Are you alright?

559
00:47:51,590 --> 00:47:55,840
I told you I killed Jang Hye Seong... You!

560
00:47:55,840 --> 00:47:58,540
How many times do I have to tell you
for you to understand?

561
00:48:01,190 --> 00:48:03,290
No . . . She's alive.

562
00:48:03,980 --> 00:48:06,740
And even if...

563
00:48:08,860 --> 00:48:11,490
Even if she's not,

564
00:48:11,490 --> 00:48:13,700
my choice is the same.

565
00:48:14,660 --> 00:48:17,550
I won't live like you.

566
00:48:25,590 --> 00:48:30,740
You're showing off till the end, you are...

567
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
We should go to the rooftop.

568
00:48:41,900 --> 00:48:44,700
It's dangerous! Since the police are down there,
you should go down and get some treatment...

569
00:48:44,700 --> 00:48:47,630
I TOLD YOU WE HAVE TO GO!

570
00:48:54,700 --> 00:48:55,720
That person...

571
00:48:56,160 --> 00:49:00,440
would never want me to waste my life
by taking revenge on you.

572
00:49:02,630 --> 00:49:04,450
Just like your wife...

573
00:49:09,390 --> 00:49:14,710
If your wife knew you were living like this,

574
00:49:16,050 --> 00:49:18,810
she would have been tormented too.

575
00:49:18,810 --> 00:49:22,140
You look so horrible now.

576
00:49:25,230 --> 00:49:30,140
So horrible and pitiful.

577
00:49:36,760 --> 00:49:39,680
My choice has been made.

578
00:49:39,680 --> 00:49:44,650
So don't justify your life by using me anymore.

579
00:50:24,910 --> 00:50:27,620
It's over now. The police are here.

580
00:50:27,620 --> 00:50:29,720
Give up and just turn yourself in.

581
00:50:52,340 --> 00:50:54,740
<i>Bring her a heart!</i>

582
00:50:54,740 --> 00:50:57,580
<i>You said she'd have the operation!</i>

583
00:50:58,660 --> 00:51:00,350
<i>Please. Let her have the operation.</i>

584
00:51:00,350 --> 00:51:03,310
<i>I have money. Save her.</i>

585
00:51:03,700 --> 00:51:08,000
<i>It's my wife's turn!
Please get her a heart. Save her.</i>

586
00:51:09,620 --> 00:51:12,490
<i>I don't want to die.</i>

587
00:51:12,490 --> 00:51:17,790
<i>Honey, save me... Please.</i>

588
00:51:45,840 --> 00:51:49,430
<i>She'll go for the operation soon.
 Everything will be fine. Don't worry.</i>

589
00:51:49,430 --> 00:51:52,190
<i>Thank you, Doctor.</i>

590
00:52:04,850 --> 00:52:06,970
<i>I said save her!</i>

591
00:52:11,830 --> 00:52:15,140
<i>Father!</i>

592
00:52:18,570 --> 00:52:20,820
<i>I told you I would kill you if you told!</i>

593
00:52:20,820 --> 00:52:24,730
<i>So that b**** became a lawyer.</i>

594
00:52:30,690 --> 00:52:32,800
<i>He is not guilty.</i>

595
00:52:33,480 --> 00:52:34,570
<i>Kill me.</i>

596
00:52:34,570 --> 00:52:36,360
<i>Just like me!</i>

597
00:52:36,390 --> 00:52:37,500
<i>Go ahead, kill me.</i>

598
00:52:37,500 --> 00:52:42,520
<i>I'm thinking about what do to next.
Should I stop here,</i>

599
00:52:42,520 --> 00:52:44,060
<i>or should I go until the end.</i>

600
00:53:22,940 --> 00:53:24,510
What are you trying to do?

601
00:53:25,300 --> 00:53:26,900
<i>I told you.</i>

602
00:53:26,900 --> 00:53:29,230
<i>That this is my end.</i>

603
00:53:33,350 --> 00:53:34,970
Don't!

604
00:53:50,620 --> 00:53:52,380
Park Soo Ha.

605
00:53:52,900 --> 00:53:54,960
Let's go together.

606
00:54:06,300 --> 00:54:07,920
Arrest Min Joon Gook!

607
00:54:07,920 --> 00:54:09,750
Get Park Soo Ha to safety.

608
00:54:09,750 --> 00:54:11,320
Call an ambulance, quick!

609
00:54:20,420 --> 00:54:23,520
Let go! Just kill me instead!

610
00:54:23,520 --> 00:54:25,700
Let go of me!

611
00:54:26,110 --> 00:54:27,940
Just kill me instead!

612
00:54:31,400 --> 00:54:33,800
Park Soo Ha, are you okay?

613
00:54:34,240 --> 00:54:35,960
Soo Ha.

614
00:54:39,400 --> 00:54:40,440
Yes.

615
00:54:44,390 --> 00:54:46,130
Are you hurt?

616
00:54:47,250 --> 00:54:49,040
I think I got hurt.

617
00:54:52,370 --> 00:54:54,590
Where's Lawyer Jang? Is she okay?

618
00:54:54,600 --> 00:54:57,880
I don't know. The other team haven't contacted us yet.

619
00:55:14,290 --> 00:55:15,740
No!

620
00:55:16,920 --> 00:55:19,500
No! No!!

621
00:55:25,100 --> 00:55:26,530
No!

622
00:55:38,320 --> 00:55:42,760
<i>[5:05 P.M.]</i>

623
00:56:11,200 --> 00:56:13,250
Thanks for your hard work, Sunbae.

624
00:56:13,300 --> 00:56:15,040
If it wasn't for you, it would have been dangerous.

625
00:56:15,040 --> 00:56:17,270
If we'd found out about the location just a little bit later,

626
00:56:17,270 --> 00:56:20,520
we wouldn't have been able to deploy the air mattress
or send out the SWAT Team.

627
00:56:20,520 --> 00:56:23,120
It's Park Soo Ha who handled the situation well.

628
00:56:27,350 --> 00:56:29,430
You're here. Hello.

629
00:56:29,430 --> 00:56:30,700
Is Hye Seong okay?

630
00:56:30,760 --> 00:56:33,620
Yes. She does have a head wound,
but otherwise, she's fine.

631
00:56:33,620 --> 00:56:35,320
She's getting treated right now.

632
00:56:37,680 --> 00:56:39,330
That's a relief.

633
00:56:39,330 --> 00:56:42,400
Is Park Soo Ha okay, too?
 He didn't do anything rash, right?

634
00:56:42,400 --> 00:56:44,980
Yes. He didn't do anything.

635
00:56:48,940 --> 00:56:51,190
That would have been bad.

636
00:56:51,190 --> 00:56:54,910
I, too, was really worried that Park Soo Ha
 would kill Min Joon Gook.

637
00:56:54,910 --> 00:56:56,310
What about Min Joon Gook?

638
00:56:56,310 --> 00:56:59,850
The doctor said he has no injuries other than a contusion.

639
00:56:59,850 --> 00:57:03,350
So he was sent to the police station.
He'll be interrogated right away.

640
00:57:03,350 --> 00:57:05,620
When the interrogation is over,
let me know right away.

641
00:57:05,620 --> 00:57:07,210
Yes, Prosecutor.

642
00:57:07,610 --> 00:57:10,680
Min Joon Gook won't be able to escape this time.

643
00:57:10,680 --> 00:57:13,730
Murder, blackmail, retaliation, and even assault.

644
00:57:13,730 --> 00:57:16,190
I'm going to find out everything and file charges.

645
00:57:16,190 --> 00:57:19,080
Of course. It's not worth executing that human.

646
00:57:19,080 --> 00:57:23,980
Yes, a worthless human like him
 should be isolated from society forever.

647
00:57:25,940 --> 00:57:27,860
<i>Why'd you come looking for me?</i>

648
00:57:28,550 --> 00:57:32,340
<i>I feel like there should be at least one person
 in this world who knows my story.</i>

649
00:57:32,990 --> 00:57:37,420
<i>I'm now thinking of going until the end.</i>

650
00:57:41,530 --> 00:57:43,110
Prosecutor Seo.

651
00:57:43,780 --> 00:57:46,210
This might sound crazy, but

652
00:57:46,220 --> 00:57:52,900
I think I pity Min Joon Gook a little bit.

653
00:57:52,900 --> 00:57:54,440
Pity?!

654
00:57:54,440 --> 00:57:55,980
Lawyer Cha, you really have gone mad!

655
00:57:55,980 --> 00:57:59,840
You aren't in your right mind!
That person killed so many people!

656
00:57:59,840 --> 00:58:02,770
He is also the one who broke your arm!

657
00:58:02,770 --> 00:58:06,340
I know. That he's a worthless human being.

658
00:58:17,720 --> 00:58:19,310
-Jang Hye Seong!
-Patient, patient!

659
00:58:19,310 --> 00:58:21,180
-Jang Hye Seong!
-Stop the patient!

660
00:58:21,670 --> 00:58:22,920
Jang Hye Seong!

661
00:58:25,450 --> 00:58:29,940
Prosecutor, do you know the difference
between Park Soo Ha and Min Joon Gook?

662
00:58:29,940 --> 00:58:32,490
No. I don't know.

663
00:58:32,490 --> 00:58:34,870
And I don't even want to know.

664
00:58:40,200 --> 00:58:41,800
Patient!

665
00:58:42,000 --> 00:58:45,170
<i>Min Joon Gook had no one.</i>

666
00:58:45,170 --> 00:58:45,970
-Where are you?

667
00:58:45,970 --> 00:58:50,110
<i>No one who trusted him. No one who listened to him.</i>

668
00:58:50,750 --> 00:58:53,420
<i>-No one who loved him. </i>
-You can't be like this.

669
00:58:53,940 --> 00:58:56,240
Jang Hye Seong! Jang Hye Seong!

670
00:58:57,090 --> 00:59:01,470
<i>And he had no one to protect.</i>

671
00:59:03,330 --> 00:59:06,040
<i>But, if he'd had that one person,</i>

672
00:59:06,040 --> 00:59:09,470
<i>he might have lived differently.</i>

673
00:59:09,470 --> 00:59:12,160
<i>Like Park Soo Ha.</i>

674
00:59:12,220 --> 00:59:18,190
<i>That's why I pity Min Joon Gook a little bit.</i>

675
00:59:28,410 --> 00:59:30,370
Hey, you idiot.

676
00:59:30,380 --> 00:59:32,200
I worried that you might have died!

677
00:59:37,070 --> 00:59:39,170
I heard you earlier.

678
00:59:39,220 --> 00:59:41,650
I heard your voice.

679
00:59:44,980 --> 00:59:46,360
Thank you.

680
00:59:46,360 --> 00:59:48,080
For being alive.

681
00:59:56,190 --> 01:00:00,840
<i>[July 26th, 2013 5:40 P.M.]</i>

682
01:00:00,840 --> 01:00:07,120
<i>Min Joon Gook was arrested and the 11-years-long
story among the three of us has finally ended.</i>

683
01:00:15,390 --> 01:00:18,030
How did your mother pass away?

684
01:00:19,650 --> 01:00:23,210
A month after the heart surgery, she passed away.

685
01:00:23,250 --> 01:00:25,180
There was a transplant rejection.

686
01:00:27,780 --> 01:00:30,960
So that's why Min Joon Gook is even angrier, right?

687
01:00:31,030 --> 01:00:34,680
The heart that was supposed to save his wife,
disappeared so simply like that.

688
01:00:38,420 --> 01:00:40,860
I'm sorry I didn't tell you.

689
01:00:40,860 --> 01:00:43,770
As I became more greedy, I got scared.

690
01:00:43,770 --> 01:00:46,350
I was scared that I might lose you.

691
01:00:48,260 --> 01:00:53,000
Do I look like someone who would dump you
because of something like that?

692
01:00:53,000 --> 01:00:54,960
I've told you multiple times.

693
01:00:54,960 --> 01:00:58,670
That I have a personality that outshines most people's.

694
01:01:08,950 --> 01:01:10,930
Don't blame yourself.

695
01:01:10,930 --> 01:01:13,070
It's not your fault.

696
01:01:24,190 --> 01:01:26,290
Thanks.

697
01:01:29,980 --> 01:01:34,340
<i>In that moment, both of us forgot something important.</i>

698
01:01:35,670 --> 01:01:40,870
<i>Since Min Joon Gook has been captured,
 his hidden past will be revealed to the world.</i>

699
01:01:41,600 --> 01:01:44,840
<i>And, when that past comes up...</i>

700
01:01:59,980 --> 01:02:04,190
<i>My hidden past will also be revealed.</i>

701
01:02:20,580 --> 01:02:22,870
Also, I love you.

702
01:02:39,190 --> 01:02:44,350
<i>We were so happy that both of us were alive
that we completely forgot about it.</i>

