﻿1
00:00:11,300 --> 00:00:15,100
<i>Park Seo-joon</i>

2
00:00:15,124 --> 00:00:18,924
<i>Kim Da-mi</i>

3
00:00:18,948 --> 00:00:22,948
<i>Yoo Jae-myung</i>

4
00:00:22,972 --> 00:00:26,772
<i>Kwon Na-ra</i>

5
00:00:26,796 --> 00:00:30,196
<i>Kim Dong-hee           Ahn Bo-hyun          Kim Hye-eun</i>

6
00:00:30,220 --> 00:00:33,820
<i>Ryoo Kyung-soo                            Lee Joo-young</i>

7
00:00:33,844 --> 00:00:37,444
<i>Yoon Kyung-ho            David Lee           Chris Lyon</i>

8
00:00:49,400 --> 00:00:55,100
<i>Itaewon Class</i>

9
00:00:55,124 --> 00:00:59,924
<i>All characters, places, organizations, and incidents
portrayed in this drama are fictitious.</i>

10
00:01:10,278 --> 00:01:11,488
Is this working?

11
00:01:11,821 --> 00:01:14,908
Hi, everyone. Let me introduce
DanBam on Gyeongridan-Gil road.

12
00:01:15,116 --> 00:01:17,952
Ta-da. Hyun-yi, say hi.

13
00:01:18,536 --> 00:01:20,288
- Are we on live again? Hi!
- Hi!

14
00:01:20,371 --> 00:01:22,499
<i>She already looks so pretty</i>

15
00:01:22,582 --> 00:01:24,793
<i>Yi-seo, where did you get your jacket?</i>

16
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Let me introduce my boss. Boss!

17
00:01:28,004 --> 00:01:31,549
- Hi! Say hi. I'm live-streaming.
- Oh!

18
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
<i>You two should date</i>

19
00:01:33,009 --> 00:01:34,761
Yes, hello.

20
00:01:35,261 --> 00:01:38,181
Boss, how do you feel now that
DanBam is on Gyeongridan-Gil road?

21
00:01:38,264 --> 00:01:39,384
<i>Don't you need a part-timer?</i>

22
00:01:39,432 --> 00:01:41,059
How do I feel? What do I say?

23
00:01:41,142 --> 00:01:42,227
Just say anything.

24
00:01:42,310 --> 00:01:43,728
<i>You're cute</i>

25
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
- We'll work hard.
- Gosh. "We'll work hard."

26
00:01:46,523 --> 00:01:48,817
My boss is so boring.

27
00:01:48,900 --> 00:01:50,068
<i>That was cute</i>

28
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
Then what are your goals as the boss? Share with us.

29
00:01:53,404 --> 00:01:54,489
- My goals?
- Yes.

30
00:01:54,572 --> 00:01:56,324
<i>Gosh, he's no fun</i>

31
00:01:56,407 --> 00:01:58,576
<i>I guess he's never done live streaming before</i>

32
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
<i>We'll forgive him because he's handsome</i>

33
00:02:00,453 --> 00:02:01,538
- Come on.
- Okay.

34
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
<i>DanBam? Do they have good food?</i>

35
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
My staff and I...

36
00:02:05,291 --> 00:02:06,835
<i>They reopened on Gyeongridan-Gil Road</i>

37
00:02:06,918 --> 00:02:08,586
will work hard

38
00:02:09,420 --> 00:02:12,257
to make DanBam the number-one pub in the country.

39
00:02:12,340 --> 00:02:13,374
Wow.

40
00:02:13,458 --> 00:02:15,218
- Number one.
- Number one.

41
00:02:15,301 --> 00:02:16,970
- Shall we shout together?
- Okay.

42
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
One, two, three.

43
00:02:18,888 --> 00:02:20,390
- We can do it!
- We can do it!

44
00:02:25,520 --> 00:02:26,604
<i>Episode 9</i>

45
00:02:26,688 --> 00:02:27,688
<i>Last but not least...</i>

46
00:02:29,482 --> 00:02:32,042
There are more than five million
business owners in the country.

47
00:02:33,194 --> 00:02:34,445
And out of those five million,

48
00:02:35,530 --> 00:02:37,949
a million businesses shut down every year.

49
00:02:38,741 --> 00:02:39,981
Why do they go out of business?

50
00:02:40,535 --> 00:02:42,120
Because the economy is bad?

51
00:02:42,495 --> 00:02:43,495
No.

52
00:02:43,538 --> 00:02:48,209
It's because customers don't have a
reason to choose it over the other ones.

53
00:02:48,459 --> 00:02:51,087
Your foods, decor, and system must set you apart.

54
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
If you open something without a plan

55
00:02:53,214 --> 00:02:55,574
or putting much thought into it,
you'll go out of business.

56
00:02:57,010 --> 00:02:58,370
Outdo your neighboring businesses.

57
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
Have something unique that sets you apart.

58
00:03:01,180 --> 00:03:02,974
Figure out

59
00:03:03,766 --> 00:03:05,977
how you can win the competition and keep trying things.

60
00:03:06,477 --> 00:03:08,980
I was able to grow Jangga
from the tiny pub under the bridge

61
00:03:09,522 --> 00:03:11,316
forty years ago to what it is today

62
00:03:12,442 --> 00:03:15,002
because I ceaselessly pondered solutions,
and I will never stop.

63
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
All these concerns and attempts

64
00:03:19,532 --> 00:03:21,409
are what got me to where I am today.

65
00:03:23,244 --> 00:03:24,495
You can

66
00:03:25,872 --> 00:03:27,040
do it too.

67
00:03:30,168 --> 00:03:31,928
Thank you for listening to this businessman,

68
00:03:32,921 --> 00:03:33,963
Jang Dae-hee.

69
00:03:34,547 --> 00:03:36,341
<i>Seminar by Chairman Jang Dae-hee</i>

70
00:03:47,477 --> 00:03:49,729
I'm sorry. We're not accepting any questions...

71
00:03:49,812 --> 00:03:53,358
<i>Business</i>

72
00:03:53,441 --> 00:03:54,442
Give her a microphone.

73
00:04:00,865 --> 00:04:04,160
Hello, sir. I enjoyed the seminar.

74
00:04:05,078 --> 00:04:07,330
We've met before. It's good to see you again.

75
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
I'm curious to hear your question.

76
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
Well, my boss always says

77
00:04:14,128 --> 00:04:15,797
that business is all about people.

78
00:04:16,464 --> 00:04:20,009
This has nothing to do with the seminar.
I'm purely asking as a fan of yours.

79
00:04:21,344 --> 00:04:25,473
Do you also have such a motto about running a business?

80
00:04:27,350 --> 00:04:28,768
"Business is all about people"?

81
00:04:30,061 --> 00:04:31,521
Your boss sounds like a romantic.

82
00:04:33,606 --> 00:04:37,068
Let me think. What does running a business means to me?

83
00:04:39,237 --> 00:04:41,739
No matter what word you use to sugarcoat it,

84
00:04:42,323 --> 00:04:43,658
you can't change its definition.

85
00:04:43,741 --> 00:04:47,495
The ultimate goal of a business is to obtain profits.

86
00:04:50,415 --> 00:04:54,752
You said you grew a tiny pub under
a bridge into what Jangga is today.

87
00:04:55,878 --> 00:04:57,880
I truly admire you.

88
00:04:57,964 --> 00:05:00,925
And I loved that you used the word, "competition."

89
00:05:01,426 --> 00:05:03,761
Then I want to ask you about the competition.

90
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
Do you think it's possible

91
00:05:06,681 --> 00:05:10,226
for a small pub to beat what Jangga is today?

92
00:05:24,365 --> 00:05:27,285
I love seeing ambitious young people like yourself,

93
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
but I'm still full of ambition as well,

94
00:05:34,876 --> 00:05:36,294
so such a thing

95
00:05:37,545 --> 00:05:39,088
will never happen until the day I die.

96
00:05:43,885 --> 00:05:46,596
With that bold statement, I'd like to end this seminar.

97
00:05:49,307 --> 00:05:52,852
Thank you for attending our seminar
hosted by Chairman Jang Dae-hee.

98
00:06:15,166 --> 00:06:17,251
I didn't think I'd see you at this seminar.

99
00:06:18,336 --> 00:06:19,545
Was it helpful?

100
00:06:20,588 --> 00:06:22,840
Yes. I learned a lot, sir.

101
00:06:22,924 --> 00:06:24,604
I heard you moved to Gyeongridan-Gil road.

102
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
How's business?

103
00:06:27,512 --> 00:06:30,389
We're working hard, but it's not easy.

104
00:06:31,182 --> 00:06:33,726
I see. Keep up the good work.

105
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
Goodbye, sir.

106
00:06:44,862 --> 00:06:47,949
In my opinion, power comes from people.

107
00:06:49,367 --> 00:06:52,537
Because their trust gives me strength.

108
00:06:52,620 --> 00:06:54,205
If your business fails,

109
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
you'll lose your people.

110
00:06:57,792 --> 00:07:00,073
They're the reason why I can
continue to run my business.

111
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Right.

112
00:07:06,342 --> 00:07:07,426
Mr. Kim.

113
00:07:08,678 --> 00:07:09,846
Yes, sir.

114
00:07:15,476 --> 00:07:16,519
Ms. Jo.

115
00:07:23,818 --> 00:07:25,486
Chairman Jang would like to see you.

116
00:07:33,703 --> 00:07:36,080
Chairman Jang, the guest you're expecting is here.

117
00:07:36,456 --> 00:07:37,748
Okay, let her in.

118
00:07:38,875 --> 00:07:40,042
You were expecting someone?

119
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
You're...

120
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
Thanks for coming.

121
00:08:08,070 --> 00:08:09,363
Have you eaten yet?

122
00:08:10,781 --> 00:08:12,074
No, not yet.

123
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
Shall we have some food first?

124
00:08:31,135 --> 00:08:32,553
This was so good.

125
00:08:33,262 --> 00:08:34,680
Thank you, sir.

126
00:08:34,764 --> 00:08:36,015
My pleasure.

127
00:08:42,188 --> 00:08:44,273
I'm not good at beating around the bush.

128
00:08:46,609 --> 00:08:48,069
Why don't you join Jangga?

129
00:08:49,278 --> 00:08:50,988
I'll treat you well.

130
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
Thank you for the offer,

131
00:09:01,040 --> 00:09:02,416
but I'm afraid I must decline.

132
00:09:04,835 --> 00:09:05,835
May I ask why?

133
00:09:07,213 --> 00:09:08,589
Because of my boss.

134
00:09:15,471 --> 00:09:18,349
I know young people these
days value friendship a great deal,

135
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
but it hasn't even been a year.

136
00:09:21,477 --> 00:09:23,229
It's only a shallow friendship.

137
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
As you said,

138
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
I shouldn't decline your offer
merely because of friendship.

139
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
But aren't you making this offer because of my boss?

140
00:09:36,951 --> 00:09:40,204
You're immensely interested in
my boss as well as in DanBam.

141
00:09:41,289 --> 00:09:42,289
So?

142
00:09:45,042 --> 00:09:48,588
I'm confident that I can grow DanBam.

143
00:09:50,464 --> 00:09:54,385
If you come to notice me, not my boss, in that process,

144
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
you can give me this offer again then, sir.

145
00:10:23,497 --> 00:10:24,665
Jo Yi-seo.

146
00:10:26,208 --> 00:10:28,127
The manager of Park Saeroyi's pub.

147
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
Park Saeroyi, that jerk.

148
00:10:32,673 --> 00:10:33,716
<i>Because of Mr. Park.</i>

149
00:10:34,675 --> 00:10:36,594
<i>He was like a father to me.</i>

150
00:10:59,617 --> 00:11:00,617
Darn it.

151
00:11:02,495 --> 00:11:06,999
Jeez, you need to look ahead when you're driving.

152
00:11:10,878 --> 00:11:13,756
Hey, you can't drive at full speed here.

153
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
Darn it.

154
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Shall I call my insurer or just give you money?

155
00:11:27,895 --> 00:11:30,481
- What?
- Just answer my question. I'm busy.

156
00:11:30,564 --> 00:11:32,066
Jeez, what the...

157
00:11:32,149 --> 00:11:34,652
First, you need to apologize to me for hitting my car.

158
00:11:34,735 --> 00:11:36,404
Are you that rich?

159
00:11:38,656 --> 00:11:41,325
Will you say no to money if I apologize to you?

160
00:11:42,660 --> 00:11:44,412
I am rich.

161
00:11:44,912 --> 00:11:46,372
I'm offering you money!

162
00:11:46,455 --> 00:11:47,455
What the heck.

163
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Here.

164
00:11:59,009 --> 00:12:00,302
How's the business going?

165
00:12:01,679 --> 00:12:04,473
Not bad. Yi-seo has done some marketing.

166
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
"Not bad" is an understatement.

167
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
We should get ready for the tax season.

168
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
How much will I be taxed?

169
00:12:14,900 --> 00:12:17,695
Well, I can't really figure out the exact amount yet.

170
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
But at this rate, a lot.

171
00:12:21,782 --> 00:12:22,908
What should I do, then?

172
00:12:23,701 --> 00:12:26,829
You don't need to worry. It's my specialty, you know.

173
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
Let's do this.

174
00:13:08,996 --> 00:13:11,540
<i>I'm going to incorporate DanBam</i>

175
00:13:12,124 --> 00:13:13,584
<i>I'm going to incorporate DanBam.</i>

176
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
<i>Park Saeroyi</i>

177
00:13:15,002 --> 00:13:17,671
<i>You'll incorporate the business?
So DanBam will become a company?</i>

178
00:13:18,214 --> 00:13:20,174
<i>Wow, that means you'll be a CEO.</i>

179
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
<i>CEO? What does it mean to incorporate the business?</i>

180
00:13:23,552 --> 00:13:24,678
<i>Incorporate DanBam...</i>

181
00:13:24,970 --> 00:13:27,570
<i>What all the money we're pulling in,
we should. For tax purposes.</i>

182
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
<i>So we need to come up with a name.</i>

183
00:13:31,018 --> 00:13:33,395
<i>A company name. Throw some ideas.</i>

184
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
<i>DanBam Pub</i>

185
00:13:34,855 --> 00:13:36,190
<i>"Parkga."</i>

186
00:13:36,774 --> 00:13:37,791
<i>What do you think?</i>

187
00:13:37,875 --> 00:13:40,528
<i>Park Saeroyi</i>

188
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
<i>No, it sounds like Jangga's copycat.</i>

189
00:13:42,279 --> 00:13:44,198
<i>What about "ILL"?</i>

190
00:13:44,782 --> 00:13:47,034
<i>I think it sounds cool.</i>

191
00:13:47,243 --> 00:13:49,411
<i>Yi-seo, Royi, love.</i>

192
00:13:49,870 --> 00:13:51,539
<i>Park Saeroyi</i>

193
00:13:51,622 --> 00:13:53,707
<i>Not sure. I don't love it.</i>

194
00:13:53,791 --> 00:13:56,293
<i>What about you, Seung-Kwon? Got any ideas?</i>

195
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
<i>Well...</i>

196
00:13:59,004 --> 00:14:00,047
<i>"Itaewon..."</i>

197
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
<i>"Class"?</i>

198
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
<i>Gosh, what is that?</i>

199
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
<i>It sounds so lame.</i>

200
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
<i>It sounds so uncool, just like him.</i>

201
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
<i>I actually like it.</i>

202
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
<i>Right? I like it too.</i>

203
00:14:12,601 --> 00:14:13,894
<i>"Itaewon Class."</i>

204
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
<i>It's catchy. It's a good name.</i>

205
00:14:17,022 --> 00:14:18,107
<i>You guys don't like it?</i>

206
00:14:19,275 --> 00:14:20,275
<i>No, I don't.</i>

207
00:14:20,734 --> 00:14:23,445
<i>"Class," seriously? It sounds so childish.</i>

208
00:14:23,737 --> 00:14:25,906
<i>It sounds like something a teenage bluffer would say.</i>

209
00:14:25,990 --> 00:14:28,033
<i>DanBam Pub Group Chat</i>

210
00:14:38,085 --> 00:14:40,337
<i>Seomseom Pub</i>

211
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
<i>Itaewon</i>

212
00:15:00,733 --> 00:15:04,278
<i>The first word that came to my
mind when I heard "Itaewon Class"</i>

213
00:15:05,738 --> 00:15:06,864
was "freedom."

214
00:15:08,449 --> 00:15:11,535
A place where different cultures can mingle freely.

215
00:15:12,328 --> 00:15:13,662
Being free from restraints.

216
00:15:14,788 --> 00:15:17,124
Itaewon symbolizes freedom.

217
00:15:19,126 --> 00:15:20,646
That's what you were going for, right?

218
00:15:23,422 --> 00:15:26,133
- Yes.
- <i>Bull.</i>

219
00:15:26,216 --> 00:15:28,135
It sounds a little forced,

220
00:15:28,218 --> 00:15:30,304
but it's not bad.

221
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
It's got that old-school vibe.

222
00:15:34,308 --> 00:15:37,311
What can we do? You already love the name.

223
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
You'll go with it anyway.

224
00:15:40,564 --> 00:15:41,607
No.

225
00:15:42,733 --> 00:15:43,901
I won't if you don't like it.

226
00:15:48,238 --> 00:15:49,823
Well...

227
00:15:50,407 --> 00:15:52,660
I'm fine with it if you like it.

228
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
It's fine,

229
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
but limiting ourselves to Itaewon only won't help us

230
00:15:57,414 --> 00:16:00,250
when dealing with other businesses.
It makes us look small.

231
00:16:01,919 --> 00:16:05,547
Then "Itaewon Class" can be a
name that we use amongst ourselves.

232
00:16:06,131 --> 00:16:07,675
How about we just use the initials?

233
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
"IC"?

234
00:16:14,306 --> 00:16:16,058
"IC"?

235
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
- "IC."
- What?

236
00:16:22,815 --> 00:16:23,815
Wow, using English.

237
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Nice. It's a memorable name.

238
00:16:28,070 --> 00:16:29,113
"IC."

239
00:16:32,449 --> 00:16:33,449
I like it.

240
00:16:33,993 --> 00:16:36,787
Then since the manager likes it too,

241
00:16:37,121 --> 00:16:40,249
we're now the founding members of IC Inc.,

242
00:16:42,418 --> 00:16:45,587
Itaewon Class.

243
00:16:45,671 --> 00:16:49,466
DanBam

244
00:16:49,550 --> 00:16:54,304
DanBam

245
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
<i>Our time begins after midnight</i>

246
00:16:58,976 --> 00:16:59,976
Saeroyi!

247
00:17:01,603 --> 00:17:02,646
Hey, Hye-won.

248
00:17:03,772 --> 00:17:04,806
Hello.

249
00:17:04,890 --> 00:17:06,975
It's her school's anniversary, so I brought her.

250
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
It's good to see you.

251
00:17:09,570 --> 00:17:11,196
Guys, help him with his stuff.

252
00:17:11,280 --> 00:17:12,573
- Sure.
- Sure.

253
00:17:13,157 --> 00:17:15,534
- It's your first time here, right?
- Yes.

254
00:17:17,411 --> 00:17:18,411
Hi, Yi-seo.

255
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
I'm hungry. Give me some food.

256
00:17:22,708 --> 00:17:23,709
You're hungry?

257
00:17:24,043 --> 00:17:26,920
- Hyun-yi, can you make some food for her?
- Oh, sure.

258
00:17:27,588 --> 00:17:29,465
- Hey, take this.
- You bring it.

259
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
That little...

260
00:17:31,341 --> 00:17:33,677
Have a seat here. The food will be ready soon.

261
00:17:33,761 --> 00:17:34,928
Okay.

262
00:17:35,012 --> 00:17:36,972
Boss, I'm going to go check the order.

263
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
All right.

264
00:17:40,392 --> 00:17:42,895
Saeroyi, spare me a moment.

265
00:17:44,772 --> 00:17:45,981
Wait here.

266
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
DanBam

267
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
How's business?

268
00:17:55,240 --> 00:17:56,533
It's going pretty well.

269
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
But not as well as when we were in Itaewon.

270
00:17:59,787 --> 00:18:01,288
It's hard to run a pub in an alley.

271
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
I was very surprised.

272
00:18:04,208 --> 00:18:07,002
You were able to relocate and buy this building.

273
00:18:07,961 --> 00:18:09,713
How did you manage to save so much money?

274
00:18:10,631 --> 00:18:12,883
Thanks to my friend, who's a competent fund manager.

275
00:18:13,217 --> 00:18:15,803
- I'll introduce you to him next time.
- All right.

276
00:18:17,137 --> 00:18:19,973
Well, you see...

277
00:18:23,644 --> 00:18:24,978
What's the matter?

278
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
Well, about the thing we talked about last time...

279
00:18:32,986 --> 00:18:34,154
Hold on.

280
00:18:35,114 --> 00:18:36,281
Where did Hye-won go?

281
00:18:38,242 --> 00:18:39,242
Hye-won.

282
00:18:40,202 --> 00:18:41,286
Hye-won.

283
00:18:41,745 --> 00:18:42,745
Hye-won?

284
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Hye-won!

285
00:18:50,504 --> 00:18:51,504
Hye-won!

286
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Did you guys see Hye-won?

287
00:18:53,090 --> 00:18:55,342
No, we were busy checking this. Did she leave?

288
00:18:56,510 --> 00:18:59,179
- Geun-soo, go this way with Tony.
- Okay. Hey, Tony.

289
00:18:59,596 --> 00:19:01,807
Yi-seo, you stay here. Let's go this way.

290
00:19:03,517 --> 00:19:04,518
Hye-won!

291
00:19:05,519 --> 00:19:06,895
Hye-won!

292
00:19:11,024 --> 00:19:13,110
Why isn't Saeroyi picking up?

293
00:19:13,193 --> 00:19:14,528
Ma'am.

294
00:19:18,532 --> 00:19:19,608
Me?

295
00:19:19,691 --> 00:19:22,235
I got lost while following a cat.

296
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
I didn't bring my phone.

297
00:19:24,788 --> 00:19:26,373
May I please borrow your phone?

298
00:19:29,126 --> 00:19:30,419
Don't call me "Ma'am."

299
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
You seem to be around the same age as my dad.

300
00:19:33,839 --> 00:19:35,382
But I'm not married.

301
00:19:35,966 --> 00:19:36,967
Really?

302
00:19:38,719 --> 00:19:40,095
But you're pretty.

303
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
Why aren't you married?

304
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Just make your phone call.

305
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
Dad, I'm sorry.

306
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
I got lost, so I'm using someone else's phone now.

307
00:19:53,275 --> 00:19:54,275
Here?

308
00:19:55,194 --> 00:19:56,528
I don't agree with that.

309
00:20:00,824 --> 00:20:02,242
Come on. Tell me their names.

310
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
- Kim Ji-eun and...
- Hye-won!

311
00:20:09,166 --> 00:20:12,044
- My gosh.
- Dad, I can't breathe.

312
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
- Ms. Kang.
- Hey.

313
00:20:14,922 --> 00:20:16,882
Why did you leave without even telling me?

314
00:20:16,965 --> 00:20:19,426
Sorry, Dad. You must've been worried.

315
00:20:19,509 --> 00:20:20,585
Yes, of course!

316
00:20:20,669 --> 00:20:23,296
This lady here helped me.

317
00:20:27,351 --> 00:20:28,518
- Thank you.
- No problem.

318
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
- Thank you so much.
- Don't mention it.

319
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
She's adorable. I had fun chatting with her.

320
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
He's our supplier, and this is his daughter.

321
00:20:35,943 --> 00:20:37,194
I see.

322
00:20:38,403 --> 00:20:40,072
Were you on your way to meet me?

323
00:20:40,155 --> 00:20:42,574
- Yes, I'd love to check out your pub.
- Okay.

324
00:20:43,450 --> 00:20:44,701
Let's talk there.

325
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
Sorry again, Dad.

326
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
- Hye-won.
- Yes?

327
00:20:54,628 --> 00:20:55,629
Go with Saeroyi.

328
00:20:55,712 --> 00:20:58,966
I have to make an important phone call.
I'll meet you at the pub.

329
00:21:03,303 --> 00:21:04,763
<i>Itaewon Children's Park</i>

330
00:21:05,847 --> 00:21:07,057
Who are you?

331
00:21:11,311 --> 00:21:12,980
- Let go, you jerk!
- You punk!

332
00:21:13,063 --> 00:21:14,063
Hey!

333
00:21:29,871 --> 00:21:31,331
Is your dad trained in martial arts?

334
00:21:31,415 --> 00:21:34,626
My dad used to be a cop. He's very strong.

335
00:21:37,421 --> 00:21:38,463
He's so dependable.

336
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
He's single too.

337
00:21:45,053 --> 00:21:46,053
What?

338
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
What happened?

339
00:22:01,862 --> 00:22:03,780
I only see photos from today.

340
00:22:05,866 --> 00:22:07,868
He probably deletes all the photos daily.

341
00:22:09,786 --> 00:22:13,874
He's keeping track of where you go,
who you meet, and what you do.

342
00:22:14,416 --> 00:22:15,625
Everything you do...

343
00:22:20,297 --> 00:22:22,049
What's wrong? Did you find anything?

344
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
No, it's not that.

345
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Anyway, I wonder who ordered him to do this.

346
00:22:29,014 --> 00:22:30,265
Chairman Jang.

347
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
Yes.

348
00:22:32,642 --> 00:22:34,770
He's the only one who'd do something like this.

349
00:22:34,853 --> 00:22:37,355
This means that he may know about our partnership.

350
00:22:45,572 --> 00:22:48,283
Right, I should thank you for all your help earlier.

351
00:22:49,367 --> 00:22:50,702
Gosh, no problem at all.

352
00:22:51,036 --> 00:22:53,317
Your daughter is so smart and brave.
You raised her well.

353
00:22:56,041 --> 00:22:57,751
Thankfully, she doesn't take after me.

354
00:22:59,044 --> 00:23:00,462
But you raised her.

355
00:23:03,340 --> 00:23:06,259
Children follow their parents' footsteps.

356
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
She kept bragging about you.

357
00:23:10,180 --> 00:23:11,848
It sounded like you're a great dad.

358
00:23:19,981 --> 00:23:22,776
Hye-won, we should go home. Say bye to everyone.

359
00:23:25,612 --> 00:23:27,614
See you soon, Ms. Kang and Saeroyi.

360
00:23:28,490 --> 00:23:30,283
- Be a good girl.
- I will.

361
00:23:30,367 --> 00:23:32,744
- Well, take care.
- You too.

362
00:23:33,703 --> 00:23:34,703
Detective Oh.

363
00:23:36,289 --> 00:23:39,459
Weren't you going to say something earlier?

364
00:23:40,752 --> 00:23:41,795
Oh, that...

365
00:23:44,422 --> 00:23:46,925
I'll tell you later. Another time.

366
00:23:49,177 --> 00:23:50,178
I'll be waiting.

367
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
<i>It's doing pretty well.</i>

368
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
There are a few interesting things.

369
00:24:09,739 --> 00:24:11,651
They took care of the renovation and inspected

370
00:24:11,675 --> 00:24:13,510
the entire process themselves.

371
00:24:13,910 --> 00:24:16,079
The space is over 1420 square feet,

372
00:24:16,163 --> 00:24:19,499
yet they only spent $25,000,
including the demolition cost.

373
00:24:21,126 --> 00:24:22,711
It sounds like you've seen the space.

374
00:24:23,837 --> 00:24:25,255
Yes, I have.

375
00:24:27,090 --> 00:24:28,758
<i>Chairman Jang Dae-hee</i>

376
00:24:28,842 --> 00:24:31,428
They opened a live channel
and posted the entire process,

377
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
from looking for a store space

378
00:24:33,263 --> 00:24:35,807
to the renovations and the inspections.

379
00:24:36,057 --> 00:24:38,268
It's very popular among small business owners

380
00:24:38,351 --> 00:24:41,646
and young customers who are foodies.

381
00:24:43,273 --> 00:24:45,817
<i>Let me introduce the part-timers at DanBam.</i>

382
00:24:46,735 --> 00:24:48,361
<i>The face of DanBam.</i>

383
00:24:48,445 --> 00:24:49,696
<i>Jang Geun-soo!</i>

384
00:24:50,488 --> 00:24:51,531
<i>Handsome</i>

385
00:24:51,615 --> 00:24:53,909
<i>I'm Jang Geun-soo, a server.</i>

386
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
<i>Hi, Geun-soo. What's your hobby?</i>

387
00:24:56,912 --> 00:24:57,912
<i>- My hobby?
- Yes.</i>

388
00:24:58,747 --> 00:25:01,291
<i>I'm good at spinning soju bottles.</i>

389
00:25:01,958 --> 00:25:05,128
<i>- I see. That's his hobby.
- I'll show you.</i>

390
00:25:06,004 --> 00:25:07,004
<i>- Like this.
- Gosh.</i>

391
00:25:09,549 --> 00:25:10,550
<i>Do that first.</i>

392
00:25:13,011 --> 00:25:14,638
<i>Mr. Kim is waiting, sir.</i>

393
00:25:15,222 --> 00:25:16,222
Let him in.

394
00:25:24,272 --> 00:25:25,440
I'll come back another time.

395
00:25:25,941 --> 00:25:27,567
It's okay. What is it?

396
00:25:32,364 --> 00:25:33,490
<i>I make awesome soju bombs.</i>

397
00:25:33,573 --> 00:25:36,618
<i>Then do you make soju bombs for customers?</i>

398
00:25:36,785 --> 00:25:39,412
<i>Yes, of course. That's a given.</i>

399
00:25:39,496 --> 00:25:43,375
<i>Everyone, visit DanBam for the awesome soju bombs.</i>

400
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
<i>Visit DanBam Pub</i>

401
00:25:48,838 --> 00:25:51,424
Ms. Kang found out that we've been tailing her.

402
00:25:57,180 --> 00:25:58,932
- I'll be off, then.
- No, stay.

403
00:26:03,436 --> 00:26:05,689
- But she doesn't know that you...
- I'm sure she knows.

404
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
Who else would be that interested in Min-jung?

405
00:26:09,567 --> 00:26:10,944
It doesn't matter.

406
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
More importantly, that girl, Jo Yi-seo...

407
00:26:15,740 --> 00:26:17,909
We're trying to figure out the position and pay scale.

408
00:26:17,993 --> 00:26:20,412
I'll approach her with an offer when it's finalized.

409
00:26:21,079 --> 00:26:22,455
Good. You must bring her on board.

410
00:26:24,749 --> 00:26:26,710
- Sir.
- She must've won him over.

411
00:26:33,800 --> 00:26:35,802
<i>Visit DanBam Pub</i>

412
00:26:36,886 --> 00:26:39,264
<i>If you come to notice me, not my boss, in that process,</i>

413
00:26:39,347 --> 00:26:41,891
<i>you can give me this offer again then, sir.</i>

414
00:26:46,604 --> 00:26:47,689
She's interesting.

415
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Pardon me?

416
00:26:51,026 --> 00:26:53,486
She doesn't suit that punk, Park Saeroyi.

417
00:26:54,362 --> 00:26:55,989
She's like me.

418
00:27:00,785 --> 00:27:02,829
- Have you looked into the other stuff?
- Yes, sir.

419
00:27:03,496 --> 00:27:07,125
All their ingredients are supplied by Hyewon Foods.

420
00:27:07,709 --> 00:27:10,389
They use good ingredients.
I've never heard of that company though.

421
00:27:10,420 --> 00:27:12,881
The owner is an ex-cop. Maybe that's why.

422
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
Everyone says that he's very thorough.

423
00:27:15,091 --> 00:27:16,134
He's an ex-cop?

424
00:27:16,718 --> 00:27:18,595
He left the police about ten years ago

425
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
and started a produce supply business.

426
00:27:20,972 --> 00:27:23,183
The thing is though, his company is based in Pajin

427
00:27:23,266 --> 00:27:25,143
and mostly deals with businesses in the area.

428
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
But he supplies produce to DanBam,
which is an hour away,

429
00:27:27,812 --> 00:27:29,856
so I think they might have a personal relationship.

430
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Pajin?

431
00:27:36,363 --> 00:27:38,615
Maybe he knew Mr. Park.

432
00:27:42,410 --> 00:27:45,121
Set up a meeting with him. I'd like to meet him myself.

433
00:27:48,875 --> 00:27:50,085
What on earth is going on?

434
00:27:50,794 --> 00:27:53,380
Tailing Ms. Kang? And what's
with Jo Yi-seo and the supplier?

435
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
You heard everything.

436
00:27:54,798 --> 00:27:57,438
Why would Jangga go to such
lengths to take down that small pub...

437
00:27:57,509 --> 00:27:58,551
Ms. Oh.

438
00:28:01,137 --> 00:28:02,680
Is your opinion necessary?

439
00:28:04,140 --> 00:28:05,725
- Sorry?
- We're mere employees,

440
00:28:05,809 --> 00:28:06,976
so we just need to do

441
00:28:08,103 --> 00:28:09,312
as the chairman says.

442
00:28:15,527 --> 00:28:16,653
What's going on?

443
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
Are you two fighting?

444
00:28:21,991 --> 00:28:23,034
I'm off.

445
00:28:27,205 --> 00:28:28,331
What's with her?

446
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
It's nothing, sir.

447
00:28:32,335 --> 00:28:34,587
How's Dad? Is he doing all right?

448
00:28:34,671 --> 00:28:35,880
Yes, sir.

449
00:28:35,964 --> 00:28:39,592
Take good care of him.
He's been a little sensitive lately.

450
00:28:40,635 --> 00:28:43,346
If my dad needs something,

451
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
you should also let me know.

452
00:28:50,854 --> 00:28:52,105
Sir.

453
00:29:00,905 --> 00:29:03,992
He seems to like Jo Yi-seo,
the young lady who works at DanBam.

454
00:29:04,826 --> 00:29:07,078
This could be your chance to win the chairman's trust.

455
00:29:08,371 --> 00:29:11,011
Why don't you take charge and
convince her to work at our company?

456
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
<i>What did I tell you?</i>

457
00:29:20,633 --> 00:29:22,343
It's hard to do business in the alley.

458
00:29:22,427 --> 00:29:24,387
It's even harder when it's a pub.

459
00:29:24,471 --> 00:29:26,806
The borough office parking lot closes at 11:00 p.m.

460
00:29:26,890 --> 00:29:30,268
You have no idea how many times
I asked them to always keep it open.

461
00:29:30,351 --> 00:29:32,437
It sounds like a good idea. Why didn't they do it?

462
00:29:32,937 --> 00:29:33,955
That's not it.

463
00:29:34,038 --> 00:29:36,649
You know that footbridge at
Noksapyeong where you can see Namsan?

464
00:29:36,733 --> 00:29:38,818
As you already know, it has an amazing view.

465
00:29:38,902 --> 00:29:40,403
I suggested that we should

466
00:29:40,487 --> 00:29:43,239
turn it into a tourist spot and
decorate it nicely with an artist,

467
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
but they never listened to me.

468
00:29:46,910 --> 00:29:49,537
That sounds nice too. Why didn't they do it?

469
00:29:49,621 --> 00:29:50,997
Apparently,

470
00:29:51,664 --> 00:29:53,958
no one's ever done anything like that before.

471
00:29:54,042 --> 00:29:58,588
I can give them all sorts of ideas,
but they always just ignore me.

472
00:29:58,671 --> 00:29:59,798
It's useless.

473
00:30:05,136 --> 00:30:09,057
DanBam

474
00:30:09,140 --> 00:30:12,268
It's important to have regulars
when your business is in the alley.

475
00:30:12,852 --> 00:30:15,897
I'm sure it'll get better, so just hang in there.

476
00:30:16,481 --> 00:30:17,774
Okay, I'll keep that in mind.

477
00:30:20,485 --> 00:30:21,528
Baldy.

478
00:30:22,111 --> 00:30:24,113
I guess you've matured enough to give advice now.

479
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Long time no see.

480
00:30:26,741 --> 00:30:27,741
Do you know her?

481
00:30:28,535 --> 00:30:31,120
Yes. Did you borrow money from her?

482
00:30:32,121 --> 00:30:33,373
No, she's our regular.

483
00:30:33,957 --> 00:30:35,583
I'm relieved to hear that.

484
00:30:35,875 --> 00:30:38,595
Always borrow money from the bank.
Otherwise, you'll get in trouble.

485
00:30:38,670 --> 00:30:40,296
What are you saying?

486
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Have you forgotten the past?

487
00:30:42,465 --> 00:30:45,218
My gosh, you still have a temper.

488
00:30:45,802 --> 00:30:47,303
- I'll see you.
- Bye.

489
00:30:47,387 --> 00:30:50,223
- Stay healthy, ma'am.
- Okay, bye.

490
00:30:51,933 --> 00:30:53,184
I'm here to eat.

491
00:30:55,270 --> 00:30:57,730
What's going on? Have you closed already?

492
00:30:57,814 --> 00:31:00,400
No. Tony, please take her to a table.

493
00:31:01,276 --> 00:31:03,069
- Hello.
- My gosh, you startled me.

494
00:31:04,153 --> 00:31:06,030
I guess there aren't any customers.

495
00:31:06,614 --> 00:31:07,690
No.

496
00:31:07,774 --> 00:31:10,359
What did I tell you? It's a bad place to do business.

497
00:31:10,785 --> 00:31:13,454
You're practically cursing us.

498
00:31:14,038 --> 00:31:15,123
Yi-seo.

499
00:31:15,623 --> 00:31:17,500
What's wrong with this neighborhood?

500
00:31:20,044 --> 00:31:23,256
That rude little brat.

501
00:31:25,008 --> 00:31:26,509
Do you think I'm wrong?

502
00:31:27,176 --> 00:31:31,472
Look around you.
All the other places are closed already.

503
00:31:33,266 --> 00:31:34,267
I'll try to revive it.

504
00:31:35,059 --> 00:31:37,604
That's absurd. How are you going to do that?

505
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
The entire neighborhood is dead.

506
00:31:41,941 --> 00:31:43,443
Ma'am, I'll get you some food.

507
00:31:43,526 --> 00:31:46,446
Just sell the place and get out of here.
It's the best you can do.

508
00:31:46,946 --> 00:31:48,990
<i>Park Saeroyi</i>

509
00:32:14,432 --> 00:32:16,184
<i>Marudang Restaurant</i>

510
00:32:20,605 --> 00:32:21,814
Thank you.

511
00:32:22,440 --> 00:32:24,233
- Have some juice.
- Thank you.

512
00:32:30,949 --> 00:32:33,534
<i>Jojo's Place</i>

513
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
What is he doing?

514
00:32:41,709 --> 00:32:42,709
How would I know?

515
00:32:45,505 --> 00:32:46,589
Why are you here?

516
00:32:47,298 --> 00:32:52,220
As you can see, our boss is really
busy doing a bunch of useless stuff.

517
00:32:52,303 --> 00:32:53,805
I'm here to see you.

518
00:32:54,931 --> 00:32:55,931
What?

519
00:32:57,517 --> 00:32:58,677
I heard you met the chairman.

520
00:33:00,395 --> 00:33:02,480
He thinks you're just like him.

521
00:33:03,606 --> 00:33:06,401
He thinks I'm just like him?
What a horrible thing to say.

522
00:33:07,402 --> 00:33:09,445
But I'm not that offended.

523
00:33:12,115 --> 00:33:14,867
Did you say you're working here because of Saeroyi?

524
00:33:15,493 --> 00:33:18,413
- Yes.
- You say he's the only reason.

525
00:33:19,455 --> 00:33:21,874
But what if he rejects you?

526
00:33:22,709 --> 00:33:24,627
- Because of you?
- Yes.

527
00:33:26,004 --> 00:33:27,380
Then what would happen?

528
00:33:27,964 --> 00:33:29,007
Would that make you quit?

529
00:33:31,175 --> 00:33:32,385
That won't happen.

530
00:33:35,513 --> 00:33:36,764
I've never lost before.

531
00:33:43,938 --> 00:33:44,938
Soo-ah.

532
00:33:51,154 --> 00:33:52,405
What are you doing?

533
00:33:54,574 --> 00:33:55,574
What?

534
00:33:59,162 --> 00:34:01,831
Oh, the Vietnamese restaurant seems to have

535
00:34:01,914 --> 00:34:05,877
an inefficient menu and table
arrangement, so I'm going to help.

536
00:34:06,461 --> 00:34:07,920
Why do you want to help?

537
00:34:08,796 --> 00:34:11,215
- What?
- What's with the sudden charity work?

538
00:34:11,299 --> 00:34:12,925
Hey, what's your problem this time?

539
00:34:13,009 --> 00:34:15,261
I just don't get it.

540
00:34:15,344 --> 00:34:17,263
I want an explanation so I can understand.

541
00:34:27,231 --> 00:34:28,483
I'm doing it to survive.

542
00:34:29,484 --> 00:34:31,444
What are you talking about?

543
00:34:31,527 --> 00:34:33,696
Our pub isn't even doing that well.

544
00:34:33,780 --> 00:34:35,531
You should focus on our pub rather than...

545
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
What more do we need?

546
00:34:38,868 --> 00:34:41,621
What more can we do to improve DanBam?

547
00:34:44,499 --> 00:34:46,709
Thanks to you, our marketing strategy is doing well.

548
00:34:47,376 --> 00:34:48,753
And the interior came out great.

549
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
What more do we need to improve? The food?

550
00:34:54,008 --> 00:34:55,384
You said everything tastes great.

551
00:34:56,719 --> 00:34:57,795
So what?

552
00:34:57,878 --> 00:35:00,890
Are you trying to befriend the neighbors
and make them become our regulars?

553
00:35:00,973 --> 00:35:02,850
All the businesses in this alley are dying.

554
00:35:03,142 --> 00:35:05,186
Nothing will improve just by focusing on our pub.

555
00:35:07,563 --> 00:35:08,843
We need to revitalize the alley.

556
00:35:16,989 --> 00:35:19,367
I really can't believe this.

557
00:35:21,077 --> 00:35:22,094
What?

558
00:35:22,178 --> 00:35:25,181
You're a dreamer, an idealist...

559
00:35:28,918 --> 00:35:30,545
We really aren't a great match.

560
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Don't mind her.

561
00:35:41,973 --> 00:35:43,474
She's supposed to do what she's told.

562
00:35:45,476 --> 00:35:46,936
Didn't you tell us we're a team

563
00:35:47,895 --> 00:35:49,480
when you incorporated the business?

564
00:35:53,818 --> 00:35:54,944
What?

565
00:35:55,069 --> 00:35:56,320
It's easy to do as we're told.

566
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
But...

567
00:35:59,699 --> 00:36:01,576
is that the kind of team you wanted?

568
00:36:07,165 --> 00:36:09,250
We're mere employees, so we just need to do

569
00:36:10,459 --> 00:36:11,586
as the chairman says.

570
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Well...

571
00:36:15,548 --> 00:36:18,176
We might be nothing but ordinary employees.

572
00:36:18,259 --> 00:36:20,511
- Geun-soo...
- But

573
00:36:23,264 --> 00:36:24,348
Yi-seo is different.

574
00:36:25,433 --> 00:36:26,726
She's the manager.

575
00:36:27,268 --> 00:36:29,846
This may be a small corporation,
but she's still a stockholder.

576
00:36:29,870 --> 00:36:31,038
On top of that,

577
00:36:34,442 --> 00:36:36,110
she bet her life on you.

578
00:36:39,071 --> 00:36:40,831
The least you can do is try to convince her.

579
00:36:42,283 --> 00:36:44,535
Geun-soo, what's with you today?

580
00:36:45,786 --> 00:36:49,040
Yi-seo just seems a little different these days.

581
00:36:52,668 --> 00:36:54,086
She's different with Saeroyi.

582
00:37:10,436 --> 00:37:12,480
Everything Geun-soo said was right.

583
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
I didn't know what to say.

584
00:37:16,984 --> 00:37:18,069
By the way,

585
00:37:18,861 --> 00:37:19,862
about Geun-soo...

586
00:37:19,946 --> 00:37:21,030
I know.

587
00:37:21,948 --> 00:37:23,449
He's Chairman Jang's second son.

588
00:37:28,246 --> 00:37:31,332
I understand that you don't really care.

589
00:37:32,541 --> 00:37:33,626
But what about him?

590
00:37:35,461 --> 00:37:37,296
I wonder why he's working at DanBam.

591
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
I'm not sure.

592
00:37:43,511 --> 00:37:45,137
Maybe he wants to make money.

593
00:37:49,225 --> 00:37:50,225
Then what about Yi-seo?

594
00:37:52,603 --> 00:37:54,647
Why do you think Yi-seo is working there?

595
00:37:55,815 --> 00:37:56,815
What?

596
00:38:00,027 --> 00:38:02,989
I'm sure you need her to succeed.

597
00:38:05,908 --> 00:38:07,618
Why? What are you curious about?

598
00:38:09,912 --> 00:38:12,581
Now, I feel like there are so many reasons

599
00:38:13,791 --> 00:38:16,043
why we can't be together.

600
00:38:19,797 --> 00:38:22,049
What's the matter? Did something happen?

601
00:38:24,010 --> 00:38:25,890
What kind of relationship do you think this is?

602
00:38:26,971 --> 00:38:27,971
What?

603
00:38:29,974 --> 00:38:32,476
What do you think would've happened to us

604
00:38:33,227 --> 00:38:34,895
if I didn't work at Jangga Co.?

605
00:38:39,859 --> 00:38:41,944
Whether or not you work there,

606
00:38:42,945 --> 00:38:45,865
you're the one who gets to
decide what our relationship is.

607
00:38:49,910 --> 00:38:51,912
You always make me the responsible one.

608
00:38:51,996 --> 00:38:53,676
But you never once confessed how you feel.

609
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
I like you.

610
00:39:03,632 --> 00:39:05,384
I told you that when I was in prison.

611
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
That was ten years ago.

612
00:39:10,806 --> 00:39:12,183
And the bus stop?

613
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
That was pretty recent.

614
00:39:16,687 --> 00:39:18,022
Are you kidding me?

615
00:39:19,065 --> 00:39:21,442
You told me you're going to make me quit.

616
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
You call that a confession?

617
00:39:25,696 --> 00:39:27,865
What more do I need to say to get my point across?

618
00:39:31,035 --> 00:39:32,161
My gosh.

619
00:39:34,246 --> 00:39:36,040
I bet my life on it when I told you that.

620
00:39:39,960 --> 00:39:41,920
Don't feel pressured, but just keep that in mind.

621
00:39:42,963 --> 00:39:44,203
You can define our relationship

622
00:39:45,800 --> 00:39:47,593
whenever you want.

623
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
<i>Because that's who Saeroyi is.</i>

624
00:39:53,265 --> 00:39:54,308
<i>He won't change.</i>

625
00:39:58,813 --> 00:40:00,606
I once said that myself.

626
00:40:01,649 --> 00:40:02,649
What?

627
00:40:09,532 --> 00:40:12,076
You're the biggest fool on earth.

628
00:40:14,703 --> 00:40:15,955
Remember what I told you?

629
00:40:16,580 --> 00:40:18,416
I like rich people.

630
00:40:24,755 --> 00:40:26,173
I own a building.

631
00:40:33,305 --> 00:40:34,849
That's not easy, you know.

632
00:40:38,811 --> 00:40:40,104
My gosh.

633
00:40:50,656 --> 00:40:51,824
My gosh, you startled me.

634
00:40:51,907 --> 00:40:52,908
What?

635
00:40:53,242 --> 00:40:54,577
What do you want?

636
00:40:54,660 --> 00:40:56,787
I heard you left last night with that girl.

637
00:40:57,371 --> 00:40:58,581
- Soo-ah?
- Yes.

638
00:40:59,165 --> 00:41:01,125
- Yes.
- What did you guys do?

639
00:41:02,126 --> 00:41:04,295
- We drank.
- Did something happen?

640
00:41:05,504 --> 00:41:07,673
- Like what?
- Are you guys dating?

641
00:41:10,384 --> 00:41:12,803
Stop talking nonsense and just get ready for business.

642
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
I'm not talking nonsense.

643
00:41:17,391 --> 00:41:19,018
Don't go out with her.

644
00:41:20,603 --> 00:41:21,604
What?

645
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Why do you care?

646
00:41:23,856 --> 00:41:24,940
I just do.

647
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
If you go out with her,

648
00:41:29,612 --> 00:41:31,155
I'm going to quit.

649
00:41:32,490 --> 00:41:34,825
What are you talking about?

650
00:41:36,076 --> 00:41:37,369
Why do you hate her so much?

651
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Do you really not know?

652
00:41:39,497 --> 00:41:41,665
Do you really not know why?

653
00:41:42,666 --> 00:41:43,751
No, I don't.

654
00:41:46,962 --> 00:41:48,172
Just keep it in mind.

655
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
What's wrong with her?

656
00:42:05,648 --> 00:42:10,194
One, two three, four, and five.

657
00:42:10,277 --> 00:42:11,612
That's ten...

658
00:42:11,695 --> 00:42:13,113
Let's see.

659
00:42:13,197 --> 00:42:14,197
It's the right amount.

660
00:42:14,782 --> 00:42:16,325
Thank you.

661
00:42:16,408 --> 00:42:18,410
Next month, I'll make sure I pay you on time.

662
00:42:21,288 --> 00:42:22,623
What's going on?

663
00:42:22,706 --> 00:42:24,416
You have customers.

664
00:42:24,500 --> 00:42:26,252
Of course.

665
00:42:26,335 --> 00:42:28,295
The young man who runs DanBam

666
00:42:28,379 --> 00:42:31,173
helped us with our marketing
strategy and a bunch of other stuff.

667
00:42:31,257 --> 00:42:33,175
- That chestnut?
- Yes.

668
00:42:33,259 --> 00:42:35,636
He also helped us fix our menu and table arrangement.

669
00:42:35,719 --> 00:42:37,179
It's not just us.

670
00:42:37,263 --> 00:42:41,100
He's been helping a lot of people these days.

671
00:42:44,979 --> 00:42:47,731
The restaurant seems to be doing better than before.

672
00:42:47,815 --> 00:42:50,818
That young man is very polite,
and he knows a lot of things.

673
00:42:50,901 --> 00:42:52,319
He's very admirable.

674
00:42:54,488 --> 00:42:55,906
How interesting.

675
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
He reminds me of someone.

676
00:43:01,704 --> 00:43:04,123
<i>Welcome, Mr. Oh.</i>

677
00:43:06,542 --> 00:43:10,170
I came across a dish that
was made with your ingredients.

678
00:43:11,005 --> 00:43:13,382
The ingredients were high in quality and fresh.

679
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
It made me want to buy from you as well.

680
00:43:17,303 --> 00:43:18,470
Thank you for the compliment.

681
00:43:21,015 --> 00:43:23,535
You signed an exclusive
distribution deal with a pub in Itaewon

682
00:43:24,977 --> 00:43:26,687
named DanBam, right?

683
00:43:26,770 --> 00:43:28,689
Yes, that's right.

684
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
How would you like

685
00:43:33,402 --> 00:43:35,654
to sign a deal with us?

686
00:43:41,535 --> 00:43:44,705
I'm very grateful to receive a business offer

687
00:43:44,788 --> 00:43:47,625
from the number-one food company in Korea.

688
00:43:49,251 --> 00:43:50,961
But is there going to be a condition?

689
00:43:52,588 --> 00:43:53,588
A condition?

690
00:43:57,885 --> 00:43:59,762
I like that you're straightforward.

691
00:44:00,346 --> 00:44:03,807
As you already know, our company is very large in size.

692
00:44:04,391 --> 00:44:07,686
If you sign a deal with us,
you'll be too busy to work with anyone else.

693
00:44:09,229 --> 00:44:12,650
How about break all the other deals you've made

694
00:44:13,025 --> 00:44:16,695
and sign an exclusive contract with Jangga Co.?

695
00:44:18,364 --> 00:44:20,866
You mean to break my contract with DanBam?

696
00:44:22,326 --> 00:44:23,911
Yes, that's what you'll have to do.

697
00:44:24,495 --> 00:44:26,330
But I assure you that it won't be a bad deal.

698
00:44:45,974 --> 00:44:47,054
Are you heading to Itaewon?

699
00:44:48,394 --> 00:44:49,561
I'm on my way there as well.

700
00:44:50,354 --> 00:44:51,563
Do you want a ride?

701
00:44:51,647 --> 00:44:53,315
Why are you going to Itaewon?

702
00:44:53,899 --> 00:44:55,734
Jo Yi-seo, was it?

703
00:44:55,818 --> 00:44:58,237
The manager at DanBam.

704
00:44:58,821 --> 00:44:59,905
I'm going to talk to her.

705
00:44:59,988 --> 00:45:02,574
Anyway, get in. It's on the way, so I'll drop you off.

706
00:45:04,326 --> 00:45:05,911
Didn't you get my message?

707
00:45:07,538 --> 00:45:09,581
I clearly told you that I don't like you.

708
00:45:12,543 --> 00:45:15,254
My gosh.

709
00:45:24,847 --> 00:45:26,765
Do you know what my dream is?

710
00:45:29,476 --> 00:45:31,645
It's to have you sit on the passenger seat of my car.

711
00:45:32,396 --> 00:45:33,981
Isn't it such a simple dream?

712
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
Where does your confidence come from?

713
00:45:40,237 --> 00:45:41,613
The fact that you're the heir?

714
00:45:41,697 --> 00:45:43,073
Or is it because you're rich?

715
00:45:43,157 --> 00:45:46,410
Am I supposed to thank you for your attention?

716
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
I never...

717
00:45:52,332 --> 00:45:54,084
I never treated you like that.

718
00:45:54,168 --> 00:45:55,461
I clearly told you

719
00:45:56,086 --> 00:45:57,754
why I don't like you.

720
00:45:59,882 --> 00:46:01,008
Yes, you did.

721
00:46:01,967 --> 00:46:03,177
Because of the accident.

722
00:46:03,969 --> 00:46:06,096
But it was literally an accident.

723
00:46:06,180 --> 00:46:08,640
Do you think I hit him with my car on purpose?

724
00:46:09,266 --> 00:46:11,602
It's true that I hate Saeroyi, but I would never...

725
00:46:11,685 --> 00:46:12,853
Then what about after that?

726
00:46:16,690 --> 00:46:18,442
What about after the accident?

727
00:46:22,404 --> 00:46:24,573
You didn't call an ambulance.

728
00:46:24,656 --> 00:46:27,451
And you let someone else take the blame.

729
00:46:28,869 --> 00:46:30,287
Was that all an accident as well?

730
00:46:33,999 --> 00:46:35,792
You have no idea

731
00:46:38,462 --> 00:46:40,797
how much I hate you.

732
00:46:43,634 --> 00:46:44,801
Soo-ah.

733
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Oh, right.

734
00:46:51,225 --> 00:46:54,061
Remember when you asked me if I like Saeroyi?

735
00:46:55,896 --> 00:46:56,896
What?

736
00:46:58,023 --> 00:46:59,274
I like him.

737
00:47:01,527 --> 00:47:03,362
So let me tell you once again.

738
00:47:03,946 --> 00:47:05,489
Please do me a favor

739
00:47:07,366 --> 00:47:08,992
and stop hitting on me.

740
00:47:12,329 --> 00:47:15,707
Well then, Mr. Jang. I'll be off now.

741
00:47:26,385 --> 00:47:27,594
Darn it!

742
00:47:28,178 --> 00:47:31,807
<i>Product Supply Agreement</i>

743
00:47:37,771 --> 00:47:39,565
This is a contract with good terms.

744
00:47:43,569 --> 00:47:44,570
But

745
00:47:46,029 --> 00:47:47,531
I'm afraid I have to turn it down.

746
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
Oh, gosh.

747
00:47:56,290 --> 00:47:59,084
I heard you have a connection with Saeroyi.

748
00:47:59,876 --> 00:48:03,088
Are you being like this because of him?

749
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
Yes. I owe him something.

750
00:48:06,967 --> 00:48:08,302
How much is it?

751
00:48:08,385 --> 00:48:10,929
It's not something I can pay back with money.

752
00:48:12,931 --> 00:48:15,392
Let me give you a piece of advice.

753
00:48:17,102 --> 00:48:20,063
Business isn't something you should do emotionally.

754
00:48:20,897 --> 00:48:22,441
You just said that yourself.

755
00:48:23,650 --> 00:48:25,861
Jangga is the biggest restaurant business in Korea.

756
00:48:25,944 --> 00:48:27,321
I think it is for now.

757
00:48:27,404 --> 00:48:29,948
- Then you should take it.
- But in ten years,

758
00:48:31,742 --> 00:48:33,201
how much do you think

759
00:48:34,244 --> 00:48:35,662
Saeroyi and DanBam

760
00:48:37,914 --> 00:48:39,625
will be growing?

761
00:48:42,294 --> 00:48:43,712
This isn't about loyalty.

762
00:48:45,005 --> 00:48:47,591
It's an investment for the future

763
00:48:47,758 --> 00:48:50,093
to make a profit.

764
00:48:53,972 --> 00:48:55,182
You're young.

765
00:48:57,434 --> 00:48:58,810
Do you have children?

766
00:49:00,854 --> 00:49:03,273
Yes. I have a daughter.

767
00:49:09,863 --> 00:49:12,449
You sound like a reckless man who has nothing to lose.

768
00:49:14,034 --> 00:49:16,828
No good can come from
going against me in this industry.

769
00:49:19,039 --> 00:49:20,832
You should think about your child.

770
00:49:24,795 --> 00:49:26,046
You may leave now.

771
00:49:26,588 --> 00:49:28,298
Call me if you change your mind.

772
00:49:36,348 --> 00:49:38,558
I will get going then.

773
00:49:47,984 --> 00:49:51,405
<i>Children follow their parents' footsteps.</i>

774
00:49:51,488 --> 00:49:53,156
<i>She kept bragging about you.</i>

775
00:49:53,740 --> 00:49:55,492
<i>It sounded like you're a great dad.</i>

776
00:49:59,037 --> 00:50:00,497
Think about my child?

777
00:50:09,798 --> 00:50:11,883
You know what, Chairman Jang?

778
00:50:14,928 --> 00:50:17,681
Children follow their parents' footsteps.

779
00:50:18,682 --> 00:50:20,058
Looking at you,

780
00:50:20,600 --> 00:50:23,395
I can tell why Jang Geun-won turned out like that.

781
00:50:24,604 --> 00:50:27,983
You'd best not to provoke me.

782
00:50:29,109 --> 00:50:32,362
I said I owe Saeroyi something.

783
00:50:33,238 --> 00:50:34,364
The debt

784
00:50:35,115 --> 00:50:37,075
has something to do with you too.

785
00:50:38,368 --> 00:50:39,444
What?

786
00:50:39,527 --> 00:50:42,405
The hit-and-run accident of Jang
Geun-won from ten years ago.

787
00:50:44,416 --> 00:50:45,625
Unfortunately,

788
00:50:46,209 --> 00:50:48,587
I was the cop in charge of the case.

789
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
<i>He left the police about ten years ago</i>

790
00:50:53,884 --> 00:50:56,136
<i>and started a produce-supply business.</i>

791
00:51:08,690 --> 00:51:11,193
Is it that you...

792
00:51:11,276 --> 00:51:14,821
Back then, I conducted a shameful investigation.

793
00:51:15,989 --> 00:51:18,617
My daughter will grow up
looking at my pathetic footstep.

794
00:51:20,327 --> 00:51:22,621
One pathetic footstep is enough.

795
00:51:27,000 --> 00:51:28,376
Because of my daughter,

796
00:51:29,836 --> 00:51:31,922
I can't be any more pathetic than this.

797
00:52:07,374 --> 00:52:08,375
Gosh.

798
00:52:13,213 --> 00:52:15,131
You look like an old lady sometimes.

799
00:52:16,591 --> 00:52:18,635
I want to be alone.

800
00:52:19,928 --> 00:52:21,721
What are you thinking about?

801
00:52:22,848 --> 00:52:26,351
I'm not sure what I'm doing now.

802
00:52:27,727 --> 00:52:29,563
I know how you feel.

803
00:52:30,564 --> 00:52:31,982
But what Saeroyi said.

804
00:52:32,649 --> 00:52:34,568
Don't you think it's all correct?

805
00:52:36,862 --> 00:52:39,364
Did you catch idealism from him?

806
00:52:43,368 --> 00:52:45,245
I didn't do enough research.

807
00:52:45,787 --> 00:52:47,080
I'm sorry, sir.

808
00:52:48,623 --> 00:52:50,041
What about Jo Yi-seo?

809
00:52:50,834 --> 00:52:52,460
How long do I have to wait?

810
00:52:52,836 --> 00:52:57,215
Mr. Jang is going to give her a job offer today.

811
00:53:00,760 --> 00:53:01,970
Geun-won?

812
00:53:02,053 --> 00:53:03,054
Yes.

813
00:53:08,184 --> 00:53:09,561
I'm back.

814
00:53:09,644 --> 00:53:11,313
Geun-soo.

815
00:53:13,899 --> 00:53:15,191
Hey.

816
00:53:16,943 --> 00:53:18,486
You're here right on time.

817
00:53:19,821 --> 00:53:20,989
Hi.

818
00:53:25,702 --> 00:53:27,287
What are you doing here?

819
00:53:28,288 --> 00:53:30,248
I'm not here to see you.

820
00:53:32,208 --> 00:53:33,418
You know me, right?

821
00:53:35,837 --> 00:53:37,172
I'm Jang Geun-won.

822
00:53:37,923 --> 00:53:38,965
<i>Jangga Co.
Jang Geun-won</i>

823
00:53:39,466 --> 00:53:41,509
Can I talk to you for a moment?

824
00:53:45,889 --> 00:53:46,889
Boss.

825
00:53:47,641 --> 00:53:49,392
I'll go talk to him for a bit.

826
00:53:51,895 --> 00:53:52,895
Sure.

827
00:53:54,230 --> 00:53:56,983
There's a café down the hill. Let's go there.

828
00:53:57,484 --> 00:54:01,321
Look at her. She's so cool.

829
00:54:02,489 --> 00:54:04,240
I like that.

830
00:54:04,866 --> 00:54:05,866
Wait.

831
00:54:08,954 --> 00:54:10,455
Why do you want to talk to Yi-seo?

832
00:54:12,958 --> 00:54:14,459
I guess you've lost your touch.

833
00:54:17,671 --> 00:54:18,922
Whatever it is,

834
00:54:19,798 --> 00:54:21,508
don't mess with Yi-seo.

835
00:54:22,801 --> 00:54:25,553
Have you lost your mind?

836
00:54:29,724 --> 00:54:30,809
Look at you.

837
00:54:32,102 --> 00:54:33,269
Let go of it.

838
00:54:36,272 --> 00:54:37,440
Hey.

839
00:54:38,316 --> 00:54:43,154
<i>If you desperately want me to be yours one day,</i>

840
00:54:44,864 --> 00:54:48,159
<i>you should take over Jangga Co.</i>

841
00:54:56,209 --> 00:54:57,961
You'd better not provoke me.

842
00:55:01,840 --> 00:55:03,466
I might

843
00:55:05,176 --> 00:55:06,886
take over your position.

844
00:55:12,934 --> 00:55:13,934
You rascal.

845
00:55:16,646 --> 00:55:17,647
Oh, right.

846
00:55:18,690 --> 00:55:20,859
Was her name Jo Yi-seo?

847
00:55:21,860 --> 00:55:23,611
I'm not messing with her.

848
00:55:24,446 --> 00:55:25,780
I'm here to give her a job offer.

849
00:55:28,116 --> 00:55:30,660
Between this tiny pub and Jangga Co.?

850
00:55:31,286 --> 00:55:32,871
She has no reason to hesitate.

851
00:55:37,375 --> 00:55:38,752
Darn it.

852
00:55:38,835 --> 00:55:40,754
What is he talking about?!

853
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
A job offer?

854
00:55:42,255 --> 00:55:44,674
Does that mean he will take Yi-seo?

855
00:55:44,758 --> 00:55:45,758
Boss.

856
00:55:45,800 --> 00:55:47,594
Don't make a fuss.

857
00:55:48,970 --> 00:55:50,513
What are you going to do?

858
00:55:51,097 --> 00:55:52,182
It's Yi-seo's life.

859
00:55:52,474 --> 00:55:53,850
It's her decision.

860
00:55:54,392 --> 00:55:55,894
We should just wait and see.

861
00:56:05,945 --> 00:56:07,530
<i>Management Proposal</i>

862
00:56:08,490 --> 00:56:11,743
You are just a 20-year-old kid
who didn't even go to college.

863
00:56:11,826 --> 00:56:14,537
You can't get an exceptional offer like this elsewhere

864
00:56:15,121 --> 00:56:17,082
There's nothing to think about.

865
00:56:17,916 --> 00:56:19,000
When will you join us?

866
00:56:25,840 --> 00:56:27,717
<i>Jangga Co.
Jang Geun-won</i>

867
00:56:31,304 --> 00:56:32,555
I'm sure.

868
00:56:32,847 --> 00:56:34,766
If he offers a better salary,

869
00:56:34,849 --> 00:56:36,643
she will definitely go there.

870
00:56:36,726 --> 00:56:38,019
I don't know.

871
00:56:38,103 --> 00:56:40,306
If it was about money, she wouldn't have joined DanBam

872
00:56:40,330 --> 00:56:41,898
in the first place.

873
00:56:41,981 --> 00:56:45,193
Exactly. Koreans are loyal and faithful.

874
00:56:47,654 --> 00:56:49,364
She hasn't even worked here for long.

875
00:56:49,447 --> 00:56:51,741
Loyal and faithful, my foot.

876
00:56:55,328 --> 00:56:57,122
<i>I'm going to quit.</i>

877
00:56:58,790 --> 00:56:59,874
Are you nervous?

878
00:57:02,627 --> 00:57:04,921
<i>We really aren't a great match.</i>

879
00:57:10,135 --> 00:57:11,135
Yes.

880
00:57:11,761 --> 00:57:13,471
Do you need Yi-seo

881
00:57:14,848 --> 00:57:16,099
because she's competent?

882
00:57:20,812 --> 00:57:22,272
I'm just wondering how you feel.

883
00:57:26,317 --> 00:57:28,653
What Yi-seo means to you.

884
00:57:29,863 --> 00:57:31,573
Is she just an employee?

885
00:57:32,657 --> 00:57:33,741
Or...

886
00:57:35,618 --> 00:57:37,036
do you have feelings for her?

887
00:57:37,620 --> 00:57:39,164
What is he talking about?

888
00:57:40,165 --> 00:57:41,165
What?

889
00:58:01,936 --> 00:58:03,480
That is quite an offer.

890
00:58:04,063 --> 00:58:05,273
Gosh.

891
00:58:06,316 --> 00:58:08,026
It's not just good.

892
00:58:09,319 --> 00:58:11,529
You may be too young to see it.

893
00:58:11,696 --> 00:58:12,989
But this is a great opportunity.

894
00:58:13,072 --> 00:58:14,324
Director Jang.

895
00:58:15,074 --> 00:58:17,535
I invested some money in the pub,

896
00:58:17,619 --> 00:58:20,079
so I'm making quite a lot for my age.

897
00:58:21,623 --> 00:58:24,542
I guess I make more than the salary you just offered.

898
00:58:24,626 --> 00:58:26,503
It's Jangga Co. we're talking about.

899
00:58:26,586 --> 00:58:29,088
If you can't offer me more
money than a tiny pub like that,

900
00:58:29,506 --> 00:58:32,217
I will have to think about it.

901
00:58:35,220 --> 00:58:38,181
I see. How much do you make?

902
00:58:39,265 --> 00:58:42,185
Considering the sales, I guess I make about $100,000.

903
00:58:43,061 --> 00:58:44,270
Is it $100,000?

904
00:58:44,938 --> 00:58:47,106
It's just based on current sales.

905
00:58:48,107 --> 00:58:50,652
I'm confident I can make DanBam bigger.

906
00:58:52,111 --> 00:58:53,988
I might be tempted

907
00:58:54,072 --> 00:58:55,782
- if you offer $200,000.
- 200 thousand?

908
00:58:56,533 --> 00:58:58,910
Oh, right. I guess

909
00:58:59,202 --> 00:59:03,748
it's not something you can decide.

910
00:59:05,166 --> 00:59:06,167
Is it $200,000?

911
00:59:10,588 --> 00:59:11,965
Let's add $50,000.

912
00:59:13,258 --> 00:59:14,759
I'll make it $250,000.

913
00:59:17,762 --> 00:59:19,264
What? 250 thousand...

914
00:59:20,098 --> 00:59:22,934
Jangga Co. is unbelievable.

915
00:59:23,601 --> 00:59:27,230
Saeroyi's pub will go down after all.

916
00:59:27,480 --> 00:59:28,480
Hey.

917
00:59:29,440 --> 00:59:33,194
Your life's path may change
according to the connection you choose.

918
00:59:33,278 --> 00:59:34,654
There's no reason to hesitate.

919
00:59:34,737 --> 00:59:38,825
Actually I was fed up with Saeroyi
being so stubborn and inflexible.

920
00:59:39,325 --> 00:59:42,745
Without my shares in the pub, I would've quit already.

921
00:59:42,829 --> 00:59:44,539
Now we are talking.

922
00:59:44,622 --> 00:59:45,999
He's just an immature kid.

923
00:59:46,082 --> 00:59:47,500
I know.

924
00:59:47,584 --> 00:59:51,170
He just tries to mess with Chairman
Jang and you, forgetting himself.

925
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
You must have your authority.

926
00:59:55,800 --> 00:59:59,345
You're planning to smash DanBam, right?

927
01:00:00,346 --> 01:00:03,182
You're quite quick-witted.

928
01:00:03,558 --> 01:00:05,018
You're worth the money.

929
01:00:05,476 --> 01:00:06,552
Thank you.

930
01:00:06,636 --> 01:00:09,430
Let me save your number.

931
01:00:13,318 --> 01:00:15,320
So when should I start working?

932
01:00:15,403 --> 01:00:17,947
You can do it tomorrow or a week later.

933
01:00:18,031 --> 01:00:19,741
Whatever works for you.

934
01:00:24,078 --> 01:00:25,078
Oh, right.

935
01:00:25,538 --> 01:00:27,040
I have a question.

936
01:00:27,749 --> 01:00:31,753
About Park Saeroyi.
Why is that punk trying to mess with you?

937
01:00:33,588 --> 01:00:34,589
What?

938
01:00:36,466 --> 01:00:38,009
Something happened before.

939
01:00:39,719 --> 01:00:40,720
What happened?

940
01:00:42,597 --> 01:00:44,641
It's no big deal. You don't have to know.

941
01:00:45,475 --> 01:00:48,186
Oh, right.

942
01:00:48,645 --> 01:00:51,606
I guess it's because of the thing
you said in front of a police station.

943
01:00:52,482 --> 01:00:54,484
I heard Park Saeroyi's dad

944
01:00:54,567 --> 01:00:56,903
died because of you.

945
01:01:05,620 --> 01:01:07,997
If that's true,

946
01:01:10,291 --> 01:01:12,543
you are unbelievable.

947
01:01:15,505 --> 01:01:16,714
What?

948
01:01:17,048 --> 01:01:19,842
It means you're above the law.

949
01:01:24,222 --> 01:01:25,807
That's amazing.

950
01:01:26,974 --> 01:01:29,352
Oh, well...

951
01:01:30,436 --> 01:01:33,606
Gosh, I'm sorry.

952
01:01:33,815 --> 01:01:37,235
I can't really discern right from wrong.

953
01:01:38,820 --> 01:01:40,655
Did I offend you?

954
01:01:43,324 --> 01:01:46,911
No. That's just how people live.

955
01:01:47,412 --> 01:01:51,499
The law is all about disciplining the poor.

956
01:01:51,582 --> 01:01:54,544
The law doesn't apply to those who rule.

957
01:01:55,837 --> 01:01:59,382
So? Would you please tell me about it in detail?

958
01:02:02,176 --> 01:02:04,846
It's nothing. It was an accident.

959
01:02:06,013 --> 01:02:08,057
I hit his dad with a car,

960
01:02:09,392 --> 01:02:10,643
and he died instantly.

961
01:02:11,811 --> 01:02:13,891
But someone else ended up in jail. End of the story.

962
01:02:16,858 --> 01:02:20,737
I wonder how Saeroyi found it out though.

963
01:02:20,820 --> 01:02:24,490
I guess he hasn't learned his lesson.
He's still trying to get back at me.

964
01:02:25,324 --> 01:02:28,828
But what can livestock do? Don't you think so?

965
01:02:29,036 --> 01:02:30,037
There's nothing.

966
01:02:32,290 --> 01:02:33,416
What can he do?

967
01:02:37,628 --> 01:02:40,256
<i>What is this scar?</i>

968
01:02:40,339 --> 01:02:44,719
I got hurt when I worked on
the deep-sea fishing vessel.

969
01:02:47,555 --> 01:02:48,973
And what about this one?

970
01:02:49,891 --> 01:02:51,267
When I did manual labor.

971
01:02:59,567 --> 01:03:02,403
You must've had a hard time all alone.

972
01:03:08,743 --> 01:03:11,245
<i>I decided to kill</i>

973
01:03:11,788 --> 01:03:14,081
<i>those who mess with this guy.</i>

974
01:03:16,167 --> 01:03:17,376
This is so sweet.

975
01:03:23,716 --> 01:03:24,967
Enough.

976
01:03:29,639 --> 01:03:31,140
I want you to stop now.

977
01:03:32,391 --> 01:03:33,392
What?

978
01:03:34,435 --> 01:03:35,435
Stop what?

979
01:03:40,107 --> 01:03:41,400
<i>Recording</i>

980
01:03:41,484 --> 01:03:43,110
Let me see.

981
01:03:44,570 --> 01:03:46,072
Was it around here?

982
01:03:50,159 --> 01:03:54,372
<i>The law is all about disciplining the poor.</i>

983
01:03:54,455 --> 01:03:57,458
<i>The law doesn't apply to those who rule.</i>

984
01:03:57,917 --> 01:04:01,546
<i>So? Would you please tell me about it in detail?</i>

985
01:04:02,255 --> 01:04:03,422
<i>It's nothing.</i>

986
01:04:03,631 --> 01:04:04,882
<i>It was an accident.</i>

987
01:04:06,050 --> 01:04:08,302
<i>I hit his dad with a car,</i>

988
01:04:09,470 --> 01:04:10,638
<i>and he died instantly.</i>

989
01:04:12,056 --> 01:04:14,136
<i>But someone else ended up in jail. End of the story.</i>

990
01:04:17,103 --> 01:04:18,896
What are you doing?

991
01:04:21,190 --> 01:04:23,067
I've never seen

992
01:04:23,651 --> 01:04:26,279
a dumbhead like you my whole life.

993
01:04:26,362 --> 01:04:27,780
Darn it.

994
01:04:36,122 --> 01:04:37,206
I...

995
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
love my boss like crazy.

996
01:04:43,504 --> 01:04:44,672
But the problem is

997
01:04:45,798 --> 01:04:51,721
that his head is full of the
jerks from that rotten Jangga Co.

998
01:04:55,474 --> 01:04:57,351
I'm so jealous.

999
01:05:02,940 --> 01:05:05,902
You nasty jerks.

1000
01:05:19,123 --> 01:05:20,291
So

1001
01:05:22,001 --> 01:05:24,587
I'm going to crush you all.

1002
01:05:36,432 --> 01:05:38,809
<i>Special Thanks to Hong Seok-cheon</i>

1003
01:05:55,826 --> 01:05:56,911
<i>Your dad is my enemy.</i>

1004
01:05:56,994 --> 01:05:58,287
To make him pay for his sins...

1005
01:05:58,371 --> 01:06:00,122
And in order to do that, I'll do anything.

1006
01:06:00,206 --> 01:06:01,958
<i>I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam.</i>

1007
01:06:02,041 --> 01:06:03,167
This is important.

1008
01:06:03,250 --> 01:06:04,794
I'm afraid we should give up.

1009
01:06:04,877 --> 01:06:07,856
That's ridiculous. This fight will be
ours to win. So why would we give up?

1010
01:06:07,880 --> 01:06:09,131
You can prove his innocence?

1011
01:06:09,215 --> 01:06:10,424
I think we have a chance here.

1012
01:06:10,508 --> 01:06:12,802
<i>But I think you need to have your son dismissed.</i>

1013
01:06:12,885 --> 01:06:16,639
Don't you dare tell me to abandon my family ever again.

1014
01:06:16,722 --> 01:06:18,808
Now is the right time to dismiss the chairman.

1015
01:06:18,891 --> 01:06:20,969
A proposal to dismiss the chairman? Are you crazy?

1016
01:06:20,993 --> 01:06:22,578
<i>I will make you regret this.</i>

1017
01:06:23,062 --> 01:06:24,814
<i>I will offer my life</i>

1018
01:06:24,897 --> 01:06:26,649
to make the same promise.

1019
01:06:27,984 --> 01:06:28,984
<i>It's still...</i>

1020
01:06:29,944 --> 01:06:31,070
<i>bitter.</i>

