﻿1
00:00:11,300 --> 00:00:15,100
<i>Park Seo-joon</i>

2
00:00:15,124 --> 00:00:18,924
<i>Kim Da-mi</i>

3
00:00:18,948 --> 00:00:22,948
<i>Yoo Jae-myung</i>

4
00:00:22,972 --> 00:00:26,772
<i>Kwon Na-ra</i>

5
00:00:26,796 --> 00:00:30,196
<i>Kim Dong-hee           Ahn Bo-hyun          Kim Hye-eun</i>

6
00:00:30,220 --> 00:00:33,820
<i>Ryoo Kyung-soo                            Lee Joo-young</i>

7
00:00:33,844 --> 00:00:37,444
<i>Yoon Kyung-ho            David Lee           Chris Lyon</i>

8
00:00:49,400 --> 00:00:55,100
<i>Itaewon Class</i>

9
00:00:55,124 --> 00:00:58,824
<i>All characters, places, organizations, and incidents
portrayed in this drama are fictitious.</i>

10
00:00:59,017 --> 00:01:01,228
<i>Episode 10</i>

11
00:01:03,689 --> 00:01:04,689
Enough.

12
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
What?

13
00:01:09,611 --> 00:01:10,946
I want you to stop now.

14
00:01:13,323 --> 00:01:14,533
Stop what?

15
00:01:17,995 --> 00:01:20,080
<i>Recording</i>

16
00:01:20,163 --> 00:01:21,456
Let me see.

17
00:01:23,292 --> 00:01:25,210
Was it around here?

18
00:01:28,797 --> 00:01:32,676
<i>The law is all about disciplining the poor.</i>

19
00:01:33,218 --> 00:01:35,804
<i>The law doesn't apply to those who rule.</i>

20
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
<i>So? Would you please tell me about it in detail?</i>

21
00:01:40,976 --> 00:01:41,976
<i>It's nothing.</i>

22
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
<i>It was an accident.</i>

23
00:01:44,771 --> 00:01:46,690
<i>I hit his dad with a car,</i>

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,192
<i>and he died instantly.</i>

25
00:01:50,819 --> 00:01:52,899
<i>But someone else ended up in jail. End of the story.</i>

26
00:01:55,824 --> 00:01:57,034
What are you doing?

27
00:01:59,911 --> 00:02:01,622
I've never seen

28
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
a dumbhead like you my whole life.

29
00:02:04,916 --> 00:02:06,335
Darn it.

30
00:02:15,052 --> 00:02:16,053
You see,

31
00:02:17,638 --> 00:02:20,015
I love my boss like crazy.

32
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
But the problem is

33
00:02:25,854 --> 00:02:31,652
that his head is full of the
jerks from that nasty Jangga Co.

34
00:02:35,572 --> 00:02:37,491
I'm so jealous.

35
00:02:42,245 --> 00:02:44,915
You nasty jerks.

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,429
So

37
00:03:01,431 --> 00:03:03,642
I'm going to crush you all.

38
00:03:13,318 --> 00:03:14,318
Yi-seo.

39
00:03:14,861 --> 00:03:15,946
Jo Yi-seo!

40
00:03:22,869 --> 00:03:24,496
Hey, stop right there!

41
00:03:32,712 --> 00:03:33,880
I...

42
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
clearly told you to stop.

43
00:03:37,217 --> 00:03:40,554
You're guilty of covering up a
murder and now even assault.

44
00:03:42,848 --> 00:03:44,182
Give me your phone.

45
00:03:44,975 --> 00:03:46,560
You'd better before I kill you.

46
00:03:47,978 --> 00:03:49,688
I said, give me your phone!

47
00:03:50,647 --> 00:03:53,442
You know what? We're in Itaewon now.

48
00:03:55,944 --> 00:03:57,028
Help!

49
00:04:09,875 --> 00:04:13,462
This area is filled with
gentlemen from all over the world.

50
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
You're enjoying this.

51
00:04:20,302 --> 00:04:24,264
You see, people aren't fans of uncertain situations.

52
00:04:25,724 --> 00:04:27,642
And if there's one thing that always works...

53
00:04:28,727 --> 00:04:29,895
Watch, okay?

54
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
You jerk.

55
00:04:44,326 --> 00:04:45,535
Get it?

56
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
In Itaewon, or anywhere else for that matter,

57
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
money solves all problems...

58
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Boss?

59
00:04:59,800 --> 00:05:01,218
What's going on?

60
00:05:01,802 --> 00:05:03,970
Why are you on the ground? Get up.

61
00:05:05,597 --> 00:05:09,059
Boss, I recorded everything.

62
00:05:09,142 --> 00:05:12,896
I recorded that jerk confessing
the murder of your father.

63
00:05:13,396 --> 00:05:16,650
If we use this and involve the media,
the police may reinvestigate the case.

64
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
What happened to your face?

65
00:05:32,624 --> 00:05:35,418
Was it you? Did you do that to her face?

66
00:05:36,837 --> 00:05:37,837
Yes.

67
00:05:38,213 --> 00:05:39,213
What about it?

68
00:05:40,090 --> 00:05:42,133
You want to punch me? Go ahead.

69
00:05:42,634 --> 00:05:44,010
Punch me all you want.

70
00:05:44,636 --> 00:05:46,436
And get locked up again for attempted murder.

71
00:05:46,471 --> 00:05:47,681
- You crazy...
- Boss.

72
00:05:50,976 --> 00:05:54,020
Don't be such a bluffer. Go ahead and punch me.

73
00:05:54,604 --> 00:05:55,981
Boss.

74
00:05:56,940 --> 00:05:58,066
Don't.

75
00:06:15,292 --> 00:06:16,501
Darn it.

76
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
- Where are you going?
- Step aside.

77
00:06:23,341 --> 00:06:25,719
- Move. I said, step aside.
- Jeez!

78
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Darn it.

79
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
Just let it go.

80
00:06:58,793 --> 00:06:59,919
It's all over now...

81
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
It's over.

82
00:07:12,349 --> 00:07:13,558
Are you okay?

83
00:07:15,352 --> 00:07:17,687
Yes, I'm fine. These things don't hurt at all.

84
00:07:18,396 --> 00:07:21,524
I saw you worrying about me and
getting angry for me. That's enough.

85
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
Sorry.

86
00:07:36,289 --> 00:07:37,332
I'm sorry.

87
00:08:03,692 --> 00:08:05,568
<i>What happened to my boss ten years ago</i>

88
00:08:05,652 --> 00:08:08,947
<i>Last night, an assault was reported in Itaewon.</i>

89
00:08:09,030 --> 00:08:11,550
<i>It has been confirmed that the
assailant was Mr. Jang Geun-won,</i>

90
00:08:11,574 --> 00:08:13,527
<i>the son of Jangga's chairman, Mr. Jang Dae-hee,</i>

91
00:08:13,551 --> 00:08:15,462
<i>who's been accused of power abuse in the past.</i>

92
00:08:15,486 --> 00:08:16,955
<i>This assault case</i>

93
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
<i>is taking a toll on public
sentiment toward the company.</i>

94
00:08:19,791 --> 00:08:22,419
<i>According to the assault victim, Ms. Jo,</i>

95
00:08:22,502 --> 00:08:24,379
<i>Mr. Jang lost his temper because she recorded</i>

96
00:08:24,462 --> 00:08:27,007
<i>his confession about a hit-and-run
which he caused in the past.</i>

97
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
<i>He couldn't control his anger during their argument</i>

98
00:08:29,551 --> 00:08:32,012
<i>and brutally assaulted the victim.</i>

99
00:08:35,682 --> 00:08:36,766
You idiot!

100
00:08:39,644 --> 00:08:40,644
I'm sorry.

101
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
I told you to bring her on board.

102
00:08:47,027 --> 00:08:48,528
Why hit her?

103
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
I'm really sorry.

104
00:08:56,619 --> 00:08:57,619
You moron.

105
00:08:59,998 --> 00:09:01,041
And what?

106
00:09:01,791 --> 00:09:03,418
You confessed to the hit-and-run?

107
00:09:13,136 --> 00:09:14,179
Get out.

108
00:09:15,972 --> 00:09:17,474
You don't even deserve a beating.

109
00:09:48,421 --> 00:09:49,756
Darn it!

110
00:10:01,184 --> 00:10:02,435
What are you doing here alone?

111
00:10:06,397 --> 00:10:07,482
Min-jung.

112
00:10:10,693 --> 00:10:12,570
I can't believe your father hit you.

113
00:10:12,695 --> 00:10:13,905
Let me take a look.

114
00:10:15,031 --> 00:10:16,282
Are you okay?

115
00:10:17,951 --> 00:10:19,410
I deserved it.

116
00:10:20,578 --> 00:10:21,663
Min-jung, I'm sorry for...

117
00:10:22,664 --> 00:10:23,664
I mean...

118
00:10:25,125 --> 00:10:27,710
Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess.

119
00:10:28,545 --> 00:10:30,004
What you did was wrong,

120
00:10:30,547 --> 00:10:31,714
but what's done is done.

121
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
You shouldn't look so dejected
as the future head of the company.

122
00:10:36,678 --> 00:10:37,678
Keep your chin up.

123
00:10:39,597 --> 00:10:40,807
The company will do everything

124
00:10:41,850 --> 00:10:42,892
to take care of it.

125
00:10:53,528 --> 00:10:56,239
Thank you.

126
00:11:00,618 --> 00:11:01,618
<i>You must</i>

127
00:11:02,787 --> 00:11:03,872
dismiss Geun-won.

128
00:11:06,249 --> 00:11:08,168
The accident that killed Mr. Park ten years ago

129
00:11:08,960 --> 00:11:10,837
and the stuff you did to cover that up.

130
00:11:12,172 --> 00:11:14,852
If people find out what happened,
you'll get involved in that mess.

131
00:11:17,177 --> 00:11:18,219
And if that happens,

132
00:11:19,178 --> 00:11:20,930
it'll no longer be a family issue.

133
00:11:27,604 --> 00:11:28,646
How do you know

134
00:11:30,315 --> 00:11:31,733
about what happened back then?

135
00:11:39,157 --> 00:11:41,534
That kid, Yi-seo, uploaded what she recorded.

136
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
Geun-won had just graduated high school.

137
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
He couldn't have dealt with it alone.

138
00:11:53,379 --> 00:11:54,672
Is it the company or your son?

139
00:11:57,467 --> 00:11:58,551
You need to choose.

140
00:12:24,369 --> 00:12:26,704
Seung-kwon, I'll clean the bathroom.

141
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
Here. Gosh, what's this?

142
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
Go ahead.

143
00:12:39,759 --> 00:12:40,759
Boss.

144
00:12:42,679 --> 00:12:45,223
I knew something happened
between you and Geun-soo's family.

145
00:12:45,306 --> 00:12:47,684
But this is a lot more serious
that what I had imagined.

146
00:12:48,351 --> 00:12:50,436
It would've been nice if you told us.

147
00:12:50,520 --> 00:12:52,230
We don't know how to react to this.

148
00:12:53,064 --> 00:12:54,816
- What should we do?
- What's there to ask?

149
00:12:55,483 --> 00:12:58,486
Hyun-yi, you keep making good food
while Seung-kwon serves the tables.

150
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
Yi-seo is right.

151
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
None of that matters. Just focus on work.

152
00:13:05,451 --> 00:13:06,786
- Okay.
- Okay.

153
00:13:13,918 --> 00:13:15,420
<i>Lee Ho-jin</i>

154
00:13:18,172 --> 00:13:19,924
Hey. Right now?

155
00:13:20,758 --> 00:13:22,135
I have time. Why?

156
00:13:27,306 --> 00:13:28,891
Okay, ma'am.

157
00:13:28,975 --> 00:13:30,476
I think it'll be fine.

158
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
Hello.

159
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
This is important.

160
00:13:41,029 --> 00:13:43,322
Yes, I thought she should also hear it.

161
00:13:44,198 --> 00:13:45,366
Let's sit down.

162
00:13:52,665 --> 00:13:55,084
I wanted to introduce her to you one day.

163
00:13:55,960 --> 00:13:58,296
I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam.

164
00:13:59,047 --> 00:14:00,631
I saw you at Chairman Jang's seminar.

165
00:14:02,425 --> 00:14:03,425
You're the one

166
00:14:04,510 --> 00:14:06,596
who uploaded Geun-won's confession on the web.

167
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Yes, ma'am.

168
00:14:08,347 --> 00:14:11,726
I know I'm working with Saeroyi right now.

169
00:14:12,769 --> 00:14:14,270
But I'm a director at Jangga Co.

170
00:14:14,854 --> 00:14:16,564
Do you know how much our stock price

171
00:14:16,731 --> 00:14:18,649
has plummeted because of you?

172
00:14:20,359 --> 00:14:21,359
But that was

173
00:14:22,320 --> 00:14:23,654
bound to happen one day.

174
00:14:26,449 --> 00:14:27,992
- What?
- She's right.

175
00:14:28,701 --> 00:14:31,245
Yi-seo and I already talked about that.

176
00:14:32,288 --> 00:14:33,498
What do you mean?

177
00:14:34,290 --> 00:14:36,501
Chairman Jang represents Jangga Co.

178
00:14:36,793 --> 00:14:39,045
What do you think will happen to the stock price

179
00:14:39,128 --> 00:14:41,297
once you replace Chairman Jang

180
00:14:41,798 --> 00:14:43,174
and become the chairwoman?

181
00:14:44,634 --> 00:14:47,595
You're very straightforward for a kid.
What's your point?

182
00:14:48,888 --> 00:14:50,932
I think now is your chance.

183
00:14:54,268 --> 00:14:57,605
The stock price plummeted because
of Chairman Jang's family issues.

184
00:14:58,064 --> 00:15:00,566
This already happened in the past,
and it's happening again.

185
00:15:01,234 --> 00:15:04,529
What do you think the
stockholders are thinking right now?

186
00:15:05,905 --> 00:15:08,408
This is probably what's going on in their minds.

187
00:15:09,659 --> 00:15:13,037
"This family doesn't deserve to lead Jangga Co."

188
00:15:20,378 --> 00:15:21,963
- Are you saying...
- Yes.

189
00:15:24,382 --> 00:15:25,633
Now is the right time

190
00:15:26,634 --> 00:15:27,760
to dismiss the chairman.

191
00:15:40,022 --> 00:15:41,149
What do you think?

192
00:15:45,111 --> 00:15:46,904
I think it's more than possible.

193
00:15:52,493 --> 00:15:53,493
Keep going.

194
00:15:54,412 --> 00:15:56,372
But as I said earlier,

195
00:15:56,456 --> 00:15:58,332
Chairman Jang represents Jangga Co.

196
00:15:59,333 --> 00:16:01,669
There's too much at risk to recklessly start a fight.

197
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
If things go haywire,
it'll end up destroying you instead.

198
00:16:05,339 --> 00:16:08,050
So first of all, we need to satisfy two conditions.

199
00:16:08,634 --> 00:16:09,635
"Two conditions"?

200
00:16:10,970 --> 00:16:12,597
The recording went public,

201
00:16:12,680 --> 00:16:14,557
but it still doesn't have much legal force.

202
00:16:15,141 --> 00:16:17,059
He didn't even get charged for what he did.

203
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Here's the first condition.

204
00:16:37,663 --> 00:16:39,332
Dad, why aren't you eating?

205
00:16:44,378 --> 00:16:45,379
Hye-won.

206
00:16:48,966 --> 00:16:50,760
I need to tell you something.

207
00:16:53,638 --> 00:16:54,847
A long time ago,

208
00:16:56,516 --> 00:16:58,309
I did something really bad

209
00:16:59,894 --> 00:17:01,020
to Saeroyi.

210
00:17:08,486 --> 00:17:10,655
You didn't have to come with me.

211
00:17:11,697 --> 00:17:14,158
My life depends on this.
It's right that I come with you.

212
00:17:18,913 --> 00:17:19,956
Isn't he...

213
00:17:28,631 --> 00:17:29,631
Detective.

214
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Hey, Saeroyi.

215
00:17:33,970 --> 00:17:35,012
What's the matter?

216
00:17:37,014 --> 00:17:38,891
The thing is, Hye-won...

217
00:17:40,768 --> 00:17:41,768
What?

218
00:17:43,187 --> 00:17:44,230
Hye-won!

219
00:17:47,233 --> 00:17:48,234
Hye-won!

220
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
Hye-won!

221
00:17:56,117 --> 00:17:57,117
My gosh.

222
00:17:57,743 --> 00:18:00,288
Why does she disappear all the time?

223
00:18:01,122 --> 00:18:02,164
Hye-won!

224
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
Hye-won!

225
00:18:09,505 --> 00:18:10,505
My gosh...

226
00:18:11,340 --> 00:18:12,592
I think she was too startled.

227
00:18:17,847 --> 00:18:19,015
I made up my mind

228
00:18:19,724 --> 00:18:20,766
to turn myself in.

229
00:18:23,019 --> 00:18:24,659
And I'll bet she was really disappointed.

230
00:18:25,146 --> 00:18:26,439
Gosh.

231
00:18:27,064 --> 00:18:28,566
She ran out while I was talking.

232
00:18:31,193 --> 00:18:32,193
Hye-won!

233
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
Hye-won!

234
00:18:40,536 --> 00:18:41,912
Hye-won!

235
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
My goodness.

236
00:18:48,419 --> 00:18:50,838
Hey! Kid!

237
00:18:55,301 --> 00:18:56,344
Hye-won.

238
00:19:02,433 --> 00:19:03,434
Hello...

239
00:19:04,518 --> 00:19:06,896
My gosh, you practically made me exercise.

240
00:19:07,521 --> 00:19:10,816
Why would you run away from home?
You're just an elementary school kid.

241
00:19:17,448 --> 00:19:18,491
Hye-won!

242
00:19:21,869 --> 00:19:22,869
Hye-won.

243
00:19:34,507 --> 00:19:35,675
What my dad did

244
00:19:36,801 --> 00:19:38,928
to Saeroyi's dad...

245
00:19:40,638 --> 00:19:43,140
He shouldn't have done that as a cop.

246
00:19:44,684 --> 00:19:47,019
I feel really sorry about what happened.

247
00:19:50,940 --> 00:19:52,566
Are you disappointed in your dad?

248
00:19:53,275 --> 00:19:54,985
Yes. But...

249
00:19:56,278 --> 00:19:59,073
Saeroyi, I'm sorry for saying this.

250
00:20:00,574 --> 00:20:02,535
But I don't want my dad to be punished either.

251
00:20:03,160 --> 00:20:04,829
I don't want him to leave me.

252
00:20:10,501 --> 00:20:12,837
I'll bet your dad's been having a hard time as well.

253
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
Just like you,

254
00:20:15,756 --> 00:20:17,425
he didn't want to be apart from you.

255
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
Everyone

256
00:20:20,678 --> 00:20:22,096
makes mistakes.

257
00:20:22,888 --> 00:20:24,807
But not everyone takes responsibility.

258
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Only the brave can do that.

259
00:20:29,520 --> 00:20:32,565
You told me that you're proud of your dad, right?

260
00:20:34,608 --> 00:20:35,608
Yes.

261
00:20:36,819 --> 00:20:40,781
Your dad mustered up his courage
and decided to take responsibility

262
00:20:41,574 --> 00:20:44,660
so he could be the proud dad that you think he is.

263
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
So why don't you try and understand him?

264
00:20:57,047 --> 00:20:58,382
Dad.

265
00:21:05,598 --> 00:21:06,599
Hye-won.

266
00:21:12,938 --> 00:21:14,440
I'm sorry.

267
00:21:15,733 --> 00:21:16,776
I'm sorry.

268
00:21:21,530 --> 00:21:22,740
Starting now,

269
00:21:24,033 --> 00:21:25,326
I'll be an honorable person.

270
00:21:26,076 --> 00:21:27,203
So please don't cry.

271
00:21:28,245 --> 00:21:29,497
<i>Here's the first condition.</i>

272
00:21:30,080 --> 00:21:31,874
Jang Geun-won needs to be charged.

273
00:21:32,875 --> 00:21:36,337
And in order for that to happen,
Detective Oh needs to turn himself in.

274
00:21:41,342 --> 00:21:43,928
Don't cry.

275
00:21:46,055 --> 00:21:47,181
He's here!

276
00:21:54,355 --> 00:21:56,683
Mr. Jang, did you really
cover up a hit-and-run accident?

277
00:21:56,707 --> 00:21:58,000
How do you feel?

278
00:21:58,400 --> 00:22:00,236
How is the case going? Please tell us.

279
00:22:00,319 --> 00:22:02,446
Didn't your father cover up the accident?

280
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Mr. Jang, how do you feel right now?

281
00:22:06,826 --> 00:22:09,370
I'll do my best to cooperate with the investigation.

282
00:22:11,205 --> 00:22:12,998
Does that mean you plead guilty?

283
00:22:13,082 --> 00:22:15,292
- Did you really commit a hit-and-run?
- Mr. Jang.

284
00:22:15,376 --> 00:22:17,920
Jang Geun-won got booked without physical detention.

285
00:22:18,420 --> 00:22:20,381
That satisfied the first condition.

286
00:22:20,464 --> 00:22:21,966
It's time for the second one.

287
00:22:22,049 --> 00:22:24,468
Ms. Kang, you need to find
out what Chairman Jang wants.

288
00:22:25,594 --> 00:22:26,594
What he wants?

289
00:22:27,137 --> 00:22:30,641
You need to know if he will
protect his son, do nothing,

290
00:22:30,724 --> 00:22:33,227
or even worse, abandon him.

291
00:22:35,479 --> 00:22:36,689
This is very important.

292
00:22:40,234 --> 00:22:41,235
What if he abandons him?

293
00:22:42,152 --> 00:22:43,612
I'm afraid

294
00:22:44,238 --> 00:22:45,238
we should give up.

295
00:22:49,910 --> 00:22:50,911
That's ridiculous.

296
00:22:51,579 --> 00:22:54,498
If we gather the stocks of Ms. Kang,
the executives who support her,

297
00:22:54,582 --> 00:22:56,333
and those who are now against the chairman,

298
00:22:56,417 --> 00:22:58,657
this fight will be ours to win.
So why would we give up?

299
00:22:59,169 --> 00:23:00,254
We'll have the upper hand

300
00:23:00,337 --> 00:23:03,382
if he tries to protect his son
or just decides to remain silent.

301
00:23:03,507 --> 00:23:07,303
But if he chooses the company over his own son,

302
00:23:07,511 --> 00:23:12,266
it'll be more than enough to
calm the restless stockholders.

303
00:23:12,349 --> 00:23:14,685
Chairman Jang has a lot of love for his family.

304
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
But will he choose the company

305
00:23:18,355 --> 00:23:19,355
or his son?

306
00:23:22,359 --> 00:23:23,359
He'll abandon his son.

307
00:23:25,571 --> 00:23:26,947
Why do you think so?

308
00:23:27,573 --> 00:23:28,699
That just feels like

309
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
what Chairman Jang would do.

310
00:23:32,870 --> 00:23:35,748
That means we've been doing all this for nothing.

311
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
Are you aware of that?

312
00:23:38,417 --> 00:23:41,045
I think it's best that we also think of a second plan.

313
00:23:41,211 --> 00:23:44,006
Instead of dismissing the chairman,
how about we gather more evidence

314
00:23:44,173 --> 00:23:46,093
- and have him be investigated...
- And do what?

315
00:23:47,092 --> 00:23:49,887
Reveal the truth regarding your father's death?

316
00:23:50,387 --> 00:23:51,972
Saeroyi, you need to be realistic.

317
00:23:52,848 --> 00:23:54,475
- Hey...
- Do you think Chairman Jang

318
00:23:55,184 --> 00:23:57,311
would've made any mistakes regarding that case?

319
00:23:57,936 --> 00:24:00,314
Even the prosecution couldn't
prove that he was involved.

320
00:24:00,397 --> 00:24:02,837
Everything was prepared
meticulously before he covered it up.

321
00:24:03,692 --> 00:24:05,110
You know what I mean, Ms. Kang.

322
00:24:05,736 --> 00:24:08,197
Look how he reacted to the
previous boycott up until now.

323
00:24:08,280 --> 00:24:11,158
Chairman Jang already knows
how incompetent Jang Geun-won is.

324
00:24:11,241 --> 00:24:13,452
But he still chose him as his successor.

325
00:24:17,915 --> 00:24:20,876
Chairman Jang will never abandon his son.

326
00:24:23,003 --> 00:24:24,254
We still have time.

327
00:24:25,255 --> 00:24:26,674
It's always good to be careful.

328
00:24:27,758 --> 00:24:29,009
Let's see how things turn out.

329
00:24:38,268 --> 00:24:41,397
Mr. Jang gave his statement
based on the materials I gave him.

330
00:24:42,439 --> 00:24:44,566
And the recording didn't get chosen as evidence.

331
00:24:45,567 --> 00:24:47,403
Even with the detective's confession

332
00:24:47,528 --> 00:24:50,155
and this photo of the CCTV footage,

333
00:24:50,698 --> 00:24:54,284
he'll be set free due to lack of evidence.
I think we have a chance here.

334
00:24:54,368 --> 00:24:56,370
<i>Chairman Jang Dae-hee</i>

335
00:24:56,453 --> 00:24:59,623
You can prove his innocence?

336
00:25:00,207 --> 00:25:01,207
Yes, sir.

337
00:25:04,420 --> 00:25:05,420
I'm relieved.

338
00:25:06,338 --> 00:25:07,338
You're relieved?

339
00:25:08,632 --> 00:25:10,592
Do you know what happened to the company

340
00:25:11,260 --> 00:25:12,970
because of that mouth of yours?

341
00:25:13,387 --> 00:25:15,389
Our stock price has decreased by 12 percent.

342
00:25:16,598 --> 00:25:18,392
Do you know how much money we've lost?

343
00:25:19,685 --> 00:25:20,728
I'm...

344
00:25:21,186 --> 00:25:22,396
I'm sorry.

345
00:25:25,023 --> 00:25:27,401
Let's end it here. You may all leave.

346
00:25:28,986 --> 00:25:31,155
Ms. Oh, I want you to stay.

347
00:25:32,156 --> 00:25:34,408
- Mr. Kim.
- Yes, sir?

348
00:25:35,409 --> 00:25:36,869
Ask the secretary for some tea.

349
00:25:37,494 --> 00:25:38,494
Yes, sir.

350
00:25:56,597 --> 00:25:58,265
Nothing is going my way

351
00:25:59,349 --> 00:26:00,934
because of my son.

352
00:26:03,520 --> 00:26:05,355
Raising a child is the hardest thing to do.

353
00:26:07,900 --> 00:26:08,984
Sir.

354
00:26:10,694 --> 00:26:13,071
You told me that you think of me like family, right?

355
00:26:14,531 --> 00:26:17,326
That's why I feel comfortable
enough to tell you how upset I am.

356
00:26:19,453 --> 00:26:21,413
It's really difficult for me to say this to you.

357
00:26:22,831 --> 00:26:23,916
But I think

358
00:26:26,168 --> 00:26:27,669
you need to have your son dismissed.

359
00:26:31,173 --> 00:26:33,383
You want me to dismiss Geun-won?

360
00:26:35,385 --> 00:26:36,386
Yes.

361
00:26:36,470 --> 00:26:38,472
What are you saying? Didn't you hear?

362
00:26:39,389 --> 00:26:40,974
He can be proven innocent.

363
00:26:42,100 --> 00:26:43,811
It doesn't matter if he's innocent or not.

364
00:26:43,894 --> 00:26:46,313
People are boycotting our
products due to the recording.

365
00:26:47,314 --> 00:26:49,149
And what about your position in the company?

366
00:26:52,736 --> 00:26:55,614
If Ms. Kang decides to betray
you in this kind of situation,

367
00:26:56,156 --> 00:26:57,533
it can be very dangerous for you.

368
00:26:58,992 --> 00:27:01,328
There is only one way

369
00:27:02,162 --> 00:27:03,580
to deal with this issue.

370
00:27:08,126 --> 00:27:09,378
You must

371
00:27:10,671 --> 00:27:13,841
take charge and dismiss your son.

372
00:27:29,606 --> 00:27:30,649
Sit down.

373
00:27:42,077 --> 00:27:43,704
I haven't told you why I started

374
00:27:44,663 --> 00:27:45,956
Jangga Co. yet, have I?

375
00:27:48,834 --> 00:27:50,794
I was born as the eldest of four siblings

376
00:27:51,628 --> 00:27:53,255
during such a turbulent period.

377
00:27:56,258 --> 00:27:58,343
My youngest sibling starved to death.

378
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
And my other two siblings died

379
00:28:01,722 --> 00:28:03,557
after eating rotten food out in the street.

380
00:28:10,022 --> 00:28:11,565
I built Jangga Co. so that my family

381
00:28:13,358 --> 00:28:15,944
could eat good food and will
never have to starve again.

382
00:28:18,822 --> 00:28:19,822
But you want me

383
00:28:22,075 --> 00:28:23,118
to abandon

384
00:28:24,411 --> 00:28:25,954
my own son?

385
00:28:28,457 --> 00:28:29,875
That's absolute nonsense.

386
00:28:31,376 --> 00:28:33,337
- But sir...
- A small business should know

387
00:28:33,420 --> 00:28:35,380
the characteristics of the neighborhood.

388
00:28:36,214 --> 00:28:39,718
And a good company should
always be aware of the current trend.

389
00:28:39,801 --> 00:28:42,846
What about top leading companies like Jangga Co.?

390
00:28:47,684 --> 00:28:50,229
We need to know the
characteristics of the Korean people.

391
00:28:50,979 --> 00:28:53,232
They get excited and bored with things very easily.

392
00:28:53,315 --> 00:28:55,275
They're quick to forget everything that happens.

393
00:28:56,944 --> 00:28:58,528
A 12 percent decrease in stock price?

394
00:28:59,279 --> 00:29:01,823
Do you know how bad it was
eight years ago during the boycott?

395
00:29:01,907 --> 00:29:04,284
It decreased by 37 percent.

396
00:29:04,868 --> 00:29:08,205
It almost decreased by half,
but it came back to normal in six months.

397
00:29:08,705 --> 00:29:09,705
Why?

398
00:29:11,500 --> 00:29:13,001
It's the essence of a food company.

399
00:29:14,795 --> 00:29:15,837
It's because our products

400
00:29:16,797 --> 00:29:17,923
are delicious.

401
00:29:24,888 --> 00:29:26,473
You think Min-jung will betray me?

402
00:29:27,849 --> 00:29:29,935
I'm sure she wants to be my successor.

403
00:29:30,018 --> 00:29:31,186
But betraying me?

404
00:29:34,523 --> 00:29:35,607
I'm the only person

405
00:29:37,067 --> 00:29:38,986
who can represent Jangga Co.

406
00:29:41,238 --> 00:29:43,407
And Min-jung knows that better than anyone.

407
00:29:57,379 --> 00:29:58,380
I apologize.

408
00:29:59,673 --> 00:30:01,258
I was too thoughtless.

409
00:30:05,095 --> 00:30:06,138
Don't you dare...

410
00:30:09,141 --> 00:30:10,434
Don't you dare

411
00:30:11,518 --> 00:30:13,270
tell me to abandon

412
00:30:15,230 --> 00:30:16,273
my family ever again.

413
00:30:29,328 --> 00:30:30,912
<i>He thinks you want to be the successor</i>

414
00:30:30,996 --> 00:30:32,789
<i>but he doesn't think you will betray him</i>

415
00:30:47,721 --> 00:30:49,014
<i>Executive Director Kang Min-jung</i>

416
00:30:50,223 --> 00:30:51,223
Hey, Ms. Kang.

417
00:30:51,933 --> 00:30:52,933
Yes.

418
00:31:03,278 --> 00:31:04,988
Then should we give it a shot?

419
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
They must be crazy!

420
00:31:29,221 --> 00:31:33,517
<i>Proposal to Dismiss the Chairman</i>

421
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
<i>Chairman Jang Dae-hee</i>

422
00:31:41,191 --> 00:31:42,692
I'm glad you chose to do this.

423
00:31:44,027 --> 00:31:46,363
Jangga Co. is a company.

424
00:31:47,364 --> 00:31:51,076
It's not just any company.
It's the top food company in our country.

425
00:31:52,119 --> 00:31:55,288
We can't let the chairman's family
matters influence the company.

426
00:31:56,373 --> 00:31:57,373
I don't feel comfortable

427
00:31:58,291 --> 00:32:00,771
doing this to the chairman
since I've known him for so long...

428
00:32:03,422 --> 00:32:05,715
- You rats!
- What do you think you're doing?

429
00:32:11,888 --> 00:32:13,515
A proposal to dismiss the chairman?

430
00:32:16,726 --> 00:32:17,811
Are you crazy?

431
00:32:19,729 --> 00:32:21,898
- What did you say?
- How could you of all people

432
00:32:22,482 --> 00:32:23,942
do this to my father?

433
00:32:24,526 --> 00:32:26,361
He's done nothing wrong!

434
00:32:28,822 --> 00:32:29,902
Guess why we're doing this.

435
00:32:33,869 --> 00:32:35,370
It's because of you.

436
00:32:36,121 --> 00:32:39,249
We're doing this because he
appointed a fool like you as a director.

437
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
We're doing this because he chose to protect you

438
00:32:42,377 --> 00:32:44,171
over the company.

439
00:32:48,216 --> 00:32:50,260
- But you told me...
- I told you that the company

440
00:32:52,012 --> 00:32:53,305
will take care of it.

441
00:32:56,266 --> 00:32:57,809
And that's what we're doing.

442
00:33:00,270 --> 00:33:01,354
Do you understand?

443
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
Let's carry on.

444
00:33:35,096 --> 00:33:36,096
Soo-ah.

445
00:33:44,105 --> 00:33:45,941
I saw the proposal to dismiss the chairman.

446
00:33:49,569 --> 00:33:50,820
It's because of me.

447
00:33:52,322 --> 00:33:54,157
- Because of me, my dad...
- I told him

448
00:33:56,201 --> 00:33:57,327
that he should

449
00:33:58,286 --> 00:33:59,704
dismiss you.

450
00:34:02,415 --> 00:34:04,918
But he got angry at me and
told me that he can't do that.

451
00:34:07,003 --> 00:34:08,003
What?

452
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
"Blood is thicker than water."

453
00:34:12,050 --> 00:34:13,760
I hate that saying more than anything.

454
00:34:17,639 --> 00:34:18,974
But I guess it's true.

455
00:34:30,277 --> 00:34:33,446
<i>Jangga Co. in Crisis
Will Chairman Jang Be Dismissed?</i>

456
00:34:44,791 --> 00:34:45,834
Are you okay?

457
00:34:48,128 --> 00:34:51,047
Why? Are you worried about me?

458
00:34:51,131 --> 00:34:52,465
What are you talking about?

459
00:34:53,842 --> 00:34:56,219
But to be honest, you do seem like the vulnerable type.

460
00:34:59,806 --> 00:35:00,807
I thought

461
00:35:01,808 --> 00:35:03,852
I'd be fine.

462
00:35:06,563 --> 00:35:07,731
But I can't imagine

463
00:35:09,274 --> 00:35:11,151
my dad breaking down.

464
00:35:14,863 --> 00:35:16,323
I guess I never wanted to see it.

465
00:35:20,827 --> 00:35:22,037
It's absurd,

466
00:35:22,954 --> 00:35:24,205
isn't it?

467
00:35:26,416 --> 00:35:27,417
How could I feel this way

468
00:35:28,376 --> 00:35:30,629
even when I know what my dad has done to Saeroyi?

469
00:35:38,678 --> 00:35:40,013
It's normal.

470
00:35:42,599 --> 00:35:43,599
Whatever they say,

471
00:35:46,269 --> 00:35:47,395
he's still your dad.

472
00:35:54,611 --> 00:35:57,405
<i>Jangga Co. in Crisis
Will Chairman Jang Be Dismissed?</i>

473
00:35:59,658 --> 00:36:01,701
I don't understand anything.

474
00:36:01,785 --> 00:36:03,370
What's going to happen now?

475
00:36:03,453 --> 00:36:05,330
Let me break it down for you.

476
00:36:05,413 --> 00:36:08,083
The stockholders are going to vote

477
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
whether they want Chairman Jang to be dismissed.

478
00:36:10,251 --> 00:36:11,753
They're going to decide by majority.

479
00:36:15,256 --> 00:36:16,841
Geun-soo is here.

480
00:36:30,814 --> 00:36:33,316
We were talking about Chairman Jang's dismissal.

481
00:36:34,526 --> 00:36:35,526
Boss, come on.

482
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
I'm sure you know this.

483
00:36:38,196 --> 00:36:39,489
Your dad is my enemy.

484
00:36:40,490 --> 00:36:42,258
My goals are to make him pay for his sins,

485
00:36:42,334 --> 00:36:44,628
and become more successful than he is.

486
00:36:45,829 --> 00:36:47,330
And in order to do that,

487
00:36:51,668 --> 00:36:52,919
I will do anything.

488
00:36:53,503 --> 00:36:55,547
Boss, you don't need to say that in front of...

489
00:36:55,630 --> 00:36:56,881
You see...

490
00:37:00,593 --> 00:37:03,263
I can't change my plan because of how you might feel

491
00:37:03,346 --> 00:37:05,306
or because I consider your feelings.

492
00:37:07,475 --> 00:37:08,560
And I don't want to.

493
00:37:11,479 --> 00:37:14,190
I'm sure you also don't want
me to do things that I don't mean.

494
00:37:15,650 --> 00:37:17,410
You knew everything but still chose to stay.

495
00:37:37,213 --> 00:37:38,256
I'm sorry.

496
00:37:39,466 --> 00:37:40,675
I'm going to get some air.

497
00:37:46,139 --> 00:37:47,474
Did you have to be so harsh?

498
00:38:02,739 --> 00:38:05,950
This was bound to happen one day.

499
00:38:07,952 --> 00:38:09,162
You know that, right?

500
00:38:24,469 --> 00:38:27,013
I can't change my plan because of how you might feel

501
00:38:27,096 --> 00:38:29,140
or because I consider your feelings.

502
00:38:30,350 --> 00:38:32,101
My goals are to make him pay for his sins,

503
00:38:32,101 --> 00:38:34,729
and become more successful than he is.

504
00:38:35,730 --> 00:38:36,981
And in order to do that,

505
00:38:39,108 --> 00:38:40,235
I will do anything.

506
00:38:41,986 --> 00:38:43,106
<i>Everything he said is right.</i>

507
00:38:45,114 --> 00:38:46,407
<i>On top of that,</i>

508
00:38:49,786 --> 00:38:50,954
<i>I was even impressed.</i>

509
00:38:51,579 --> 00:38:55,041
But in the end, you just turned out to be a loser

510
00:38:56,042 --> 00:38:59,629
who had no determination to go after me or the company.

511
00:39:14,936 --> 00:39:17,981
<i>If you desperately want me to be yours one day,</i>

512
00:39:18,857 --> 00:39:19,899
<i>you should</i>

513
00:39:20,942 --> 00:39:22,110
<i>take over Jangga Co.</i>

514
00:39:23,611 --> 00:39:24,946
<i>So you're saying it's okay for me</i>

515
00:39:28,116 --> 00:39:29,200
<i>to want you, right?</i>

516
00:39:37,333 --> 00:39:39,335
<i>National Cooking Contest Silver Prize, Jangga Pub</i>

517
00:39:44,507 --> 00:39:47,093
<i>Chairman Jang Dae-hee</i>

518
00:39:52,557 --> 00:39:55,351
I thought I'd drop by before
heading to the prosecutor's office.

519
00:39:57,395 --> 00:39:59,606
I'll tell them what Attorney Kang told me to say.

520
00:40:00,857 --> 00:40:02,897
Then I can get back to work starting from tomorrow.

521
00:40:04,444 --> 00:40:05,445
Okay.

522
00:40:08,781 --> 00:40:09,866
Dad.

523
00:40:10,658 --> 00:40:12,538
- About the general meeting of...
- All my life,

524
00:40:14,245 --> 00:40:15,997
I worked to build this company.

525
00:40:24,380 --> 00:40:25,924
Jangga Co. is my life.

526
00:40:26,716 --> 00:40:28,051
I, Jang Dae-hee, am

527
00:40:29,302 --> 00:40:31,095
Jangga Co. itself.

528
00:40:32,764 --> 00:40:33,806
Right.

529
00:40:35,224 --> 00:40:36,601
No one can

530
00:40:37,769 --> 00:40:39,687
drive me out.

531
00:40:44,525 --> 00:40:46,402
You take care of your own business.

532
00:40:46,486 --> 00:40:47,946
Don't worry about me.

533
00:40:50,198 --> 00:40:51,532
I'll see you later then.

534
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
Geun-won.

535
00:41:14,555 --> 00:41:16,724
I always cared about handing this company over to you.

536
00:41:19,519 --> 00:41:21,771
So I've tried to discipline you.

537
00:41:23,982 --> 00:41:25,608
But as your dad,

538
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
I've never given you

539
00:41:30,530 --> 00:41:32,949
a warm hug even once.

540
00:42:04,147 --> 00:42:05,148
Dad.

541
00:42:06,232 --> 00:42:07,567
You should get going.

542
00:42:12,113 --> 00:42:14,073
Mr. Kim, give him a ride.

543
00:42:16,159 --> 00:42:17,243
Yes, sir.

544
00:42:21,205 --> 00:42:22,707
I'll see you later.

545
00:42:26,169 --> 00:42:27,253
Dad.

546
00:42:30,423 --> 00:42:31,507
Hang in there.

547
00:42:52,320 --> 00:42:53,696
Let's get going then.

548
00:42:55,031 --> 00:42:56,032
Pardon?

549
00:42:57,742 --> 00:42:59,827
We still have four hours left.

550
00:43:29,816 --> 00:43:31,526
How dare you come here?

551
00:43:33,861 --> 00:43:36,405
I'm here to cast a vote as a shareholder.

552
00:43:37,240 --> 00:43:38,825
To have Chairman Jang dismissed.

553
00:43:40,243 --> 00:43:41,661
You jerk.

554
00:43:45,289 --> 00:43:46,499
Thank you.

555
00:43:49,710 --> 00:43:51,254
I couldn't see the end of it.

556
00:43:52,547 --> 00:43:54,340
But thanks to you, it seems possible.

557
00:43:56,592 --> 00:43:58,511
Park Saeroyi!

558
00:43:59,262 --> 00:44:00,262
Director Jang.

559
00:44:00,888 --> 00:44:02,807
You can't make things worse here.

560
00:44:04,934 --> 00:44:06,269
We don't have time. Let's go.

561
00:44:15,153 --> 00:44:18,072
We're not someone you can deal with.

562
00:44:18,656 --> 00:44:19,656
My dad...

563
00:44:20,283 --> 00:44:21,701
and me.

564
00:44:22,994 --> 00:44:24,245
Go ahead and get your own way.

565
00:44:25,371 --> 00:44:26,581
And see if it works.

566
00:44:49,645 --> 00:44:51,397
I can't calm myself down.

567
00:44:52,523 --> 00:44:55,151
When does the shareholders' meeting begin?

568
00:44:55,776 --> 00:44:56,986
In three hours.

569
00:44:58,362 --> 00:45:01,490
Gosh. I'm glad Geun-soo is off today.

570
00:45:02,116 --> 00:45:03,534
No matter how the result turns out,

571
00:45:04,035 --> 00:45:06,412
I don't know how to react in front of him.

572
00:45:07,330 --> 00:45:10,541
Boss said before.
You don't have to do things you don't mean.

573
00:45:10,625 --> 00:45:12,043
I'm just being considerate.

574
00:45:12,877 --> 00:45:16,047
Both Saeroyi and you are so brutal.

575
00:45:16,130 --> 00:45:18,549
Hey, guys. Hang on.

576
00:45:20,426 --> 00:45:21,761
Look at this.

577
00:45:28,684 --> 00:45:31,103
<i>I sincerely apologize for all the trouble</i>

578
00:45:34,190 --> 00:45:36,317
<i>Press Conference of Chairman Jang Dae-hee</i>

579
00:45:54,543 --> 00:45:57,004
Thank you all

580
00:45:59,006 --> 00:46:01,300
for coming all the way here. I'm Jang Dae-hee.

581
00:46:04,261 --> 00:46:05,554
Today,

582
00:46:07,515 --> 00:46:09,642
I'm here as a father of a son,

583
00:46:10,559 --> 00:46:12,395
<i>not as the chairman...</i>

584
00:46:12,478 --> 00:46:13,479
<i>Urgent Press Conference</i>

585
00:46:13,562 --> 00:46:15,022
<i>of Jangga Co.</i>

586
00:46:17,316 --> 00:46:18,943
A press conference?

587
00:46:20,319 --> 00:46:21,529
That old codger.

588
00:46:23,322 --> 00:46:24,573
What is he up to?

589
00:46:26,325 --> 00:46:27,451
<i>First of all,</i>

590
00:46:28,119 --> 00:46:30,997
<i>I'm sorry for all the trouble my son has caused.</i>

591
00:46:31,831 --> 00:46:32,999
<i>As his father...</i>

592
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Dad.

593
00:46:34,750 --> 00:46:37,003
<i>I didn't discipline my son in the right way.</i>

594
00:46:38,087 --> 00:46:39,880
I deeply regret it

595
00:46:40,464 --> 00:46:41,966
and apologize.

596
00:46:55,646 --> 00:46:56,772
My son

597
00:46:58,607 --> 00:47:02,028
is suspected in a hit-and-run
accident from ten years ago,

598
00:47:04,280 --> 00:47:06,323
so he's being questioned by prosecutors.

599
00:47:07,575 --> 00:47:09,452
<i>According to our attorney,</i>

600
00:47:10,161 --> 00:47:12,747
<i>there's not enough physical and circumstantial evidence</i>

601
00:47:13,539 --> 00:47:15,416
<i>against him.</i>

602
00:47:17,001 --> 00:47:18,001
<i>So my son is</i>

603
00:47:21,005 --> 00:47:22,590
<i>going to be found not guilty.</i>

604
00:47:23,507 --> 00:47:26,260
He will never be able to win
the shareholders over like that.

605
00:47:26,844 --> 00:47:28,471
He's totally mistaken.

606
00:47:29,889 --> 00:47:31,932
A few days ago, when my son came back

607
00:47:32,016 --> 00:47:34,060
from the first prosecutor's investigation,

608
00:47:34,643 --> 00:47:35,643
I...

609
00:47:42,568 --> 00:47:43,903
I heard it

610
00:47:47,698 --> 00:47:48,991
from my son.

611
00:47:51,702 --> 00:47:53,954
The hit-and-run accident from ten years ago

612
00:48:00,127 --> 00:48:01,921
was his doing.

613
00:48:08,302 --> 00:48:09,762
We're doomed.

614
00:48:31,909 --> 00:48:35,037
<i>With the money I trusted him with,</i>

615
00:48:35,996 --> 00:48:39,542
<i>he hired someone else...</i>

616
00:48:39,625 --> 00:48:40,751
Pull over.

617
00:48:42,878 --> 00:48:45,131
<i>to take the fault.</i>

618
00:48:45,214 --> 00:48:47,049
<i>Chairman Jang Admits His Son's Guilt</i>

619
00:48:49,009 --> 00:48:50,427
Did you not hear me?

620
00:48:51,220 --> 00:48:52,596
I told you to pull over.

621
00:48:52,680 --> 00:48:55,266
I was ordered to drive you to
the Public Prosecutors' Office.

622
00:49:02,815 --> 00:49:04,650
<i>I couldn't believe my ears.</i>

623
00:49:06,110 --> 00:49:07,153
That day,

624
00:49:08,487 --> 00:49:11,157
I looked into the case immediately

625
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
and found out

626
00:49:15,327 --> 00:49:16,829
what my son said was true.

627
00:49:50,571 --> 00:49:52,823
Darn it.

628
00:49:55,784 --> 00:49:56,785
What?

629
00:49:57,161 --> 00:49:58,621
<i>I am solely to blame for it.</i>

630
00:49:59,330 --> 00:50:01,832
I was so preoccupied with running the company

631
00:50:01,916 --> 00:50:04,126
that I failed to discipline my son.

632
00:50:07,004 --> 00:50:08,547
It's all my fault.

633
00:50:10,382 --> 00:50:12,593
<i>What am I supposed to do for my son's sake?</i>

634
00:50:14,637 --> 00:50:16,805
<i>What is the right thing to do as a father?</i>

635
00:50:17,973 --> 00:50:19,225
I'm a foolish father.

636
00:50:20,226 --> 00:50:23,520
I hesitated even after finding out the truth.

637
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
But feeling desperate,

638
00:50:27,816 --> 00:50:30,152
as soon as it turned out to be true,

639
00:50:33,614 --> 00:50:37,076
I took all the evidence to the prosecution.

640
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Is it possible that he didn't know?

641
00:50:40,579 --> 00:50:42,081
How is it even possible?

642
00:50:43,666 --> 00:50:45,960
<i>That's the last thing I can do</i>

643
00:50:48,254 --> 00:50:50,297
<i>as a foolish father.</i>

644
00:50:51,840 --> 00:50:53,175
<i>He must pay</i>

645
00:50:56,095 --> 00:50:57,846
<i>for the crime he committed.</i>

646
00:51:14,363 --> 00:51:17,825
To the victim who passed away because of my son

647
00:51:19,201 --> 00:51:20,661
and his family,

648
00:51:21,870 --> 00:51:23,872
I sincerely apologize.

649
00:51:24,790 --> 00:51:26,166
We will

650
00:51:27,918 --> 00:51:29,878
regret it for the rest of our lives.

651
00:51:30,587 --> 00:51:31,964
I'm sorry.

652
00:51:32,673 --> 00:51:34,717
I'm deeply sorry.

653
00:51:35,467 --> 00:51:36,467
I'm sorry.

654
00:51:39,179 --> 00:51:40,179
I sincerely apologize.

655
00:51:42,891 --> 00:51:44,727
I'm terribly sorry.

656
00:51:55,946 --> 00:51:57,156
What's going on?

657
00:52:09,918 --> 00:52:12,421
- He's here.
- There he is.

658
00:52:13,547 --> 00:52:15,883
- Where is your son?
- Is it true your son did it?

659
00:52:16,383 --> 00:52:17,926
Are you not involved in the case?

660
00:52:18,010 --> 00:52:19,428
What are your plans for the future?

661
00:52:19,511 --> 00:52:21,555
Do the prosecutors know about this?

662
00:52:21,638 --> 00:52:23,724
- Please say a word.
- Please answer it, sir.

663
00:52:23,807 --> 00:52:26,352
- Please tell us.
- Chairman Jang.

664
00:52:26,435 --> 00:52:28,520
- Hang on.
- Say something before you leave.

665
00:52:29,021 --> 00:52:30,939
- Please answer the question.
- Chairman Jang.

666
00:52:31,023 --> 00:52:32,691
Let me ask you one more question.

667
00:52:32,775 --> 00:52:35,069
- How are you feeling now?
- What are you going to do?

668
00:52:35,152 --> 00:52:37,321
- There's Jang Geun-won.
- What?

669
00:52:37,404 --> 00:52:38,697
- Where?
- There he is.

670
00:52:39,531 --> 00:52:41,575
- Please say a word.
- Is it all true?

671
00:52:41,658 --> 00:52:44,661
- How are you feeling now?
- It's your father you reported you.

672
00:52:44,745 --> 00:52:47,748
- Is what he said all true?
- How do you feel?

673
00:52:48,332 --> 00:52:49,708
Were you alone in this?

674
00:52:49,792 --> 00:52:51,877
Please say a word.

675
00:52:57,257 --> 00:52:58,842
<i>As your dad,</i>

676
00:52:59,426 --> 00:53:03,305
<i>I've never given you a warm hug even once.</i>

677
00:53:10,396 --> 00:53:11,596
<i>Is what your father said true?</i>

678
00:53:11,647 --> 00:53:14,316
<i>Your father reported you to the prosecution.</i>

679
00:53:14,400 --> 00:53:17,152
<i>How are you feeling now? Did you do it all alone?</i>

680
00:53:17,236 --> 00:53:18,946
<i>Is your father not involved in the case?</i>

681
00:53:19,029 --> 00:53:20,864
<i>Please answer the question.</i>

682
00:54:20,507 --> 00:54:22,009
Please answer the question.

683
00:54:26,346 --> 00:54:27,346
It's

684
00:54:30,184 --> 00:54:31,685
all my fault.

685
00:54:31,768 --> 00:54:34,271
- Is it all correct?
- Wasn't your father involved?

686
00:54:34,354 --> 00:54:37,065
- Do you admit the charge?
- How do you feel about your father?

687
00:54:49,077 --> 00:54:50,204
<i>Therefore,</i>

688
00:54:54,500 --> 00:54:56,710
<i>the dismissal of the chairman</i>

689
00:55:03,258 --> 00:55:04,760
<i>is rejected.</i>

690
00:55:21,026 --> 00:55:22,653
So we've fallen out with each other,

691
00:55:23,695 --> 00:55:25,239
but I have no grudge against you.

692
00:55:25,906 --> 00:55:29,201
I believe you did the whole thing for Jangga Co.

693
00:55:36,708 --> 00:55:37,876
Have some.

694
00:55:38,585 --> 00:55:42,089
She makes really good tea.

695
00:55:42,631 --> 00:55:45,231
Oh, right. It's you who planted her.
I guess you know it already.

696
00:55:53,267 --> 00:55:54,393
Chairman Jang.

697
00:55:55,686 --> 00:55:57,271
You may leave.

698
00:56:04,111 --> 00:56:05,904
When did you find out?

699
00:56:07,739 --> 00:56:11,368
I thought you knew that I'd been prying.

700
00:56:13,245 --> 00:56:15,330
You should've been more cautious.

701
00:56:16,290 --> 00:56:18,041
That was very clumsy of you.

702
00:56:20,335 --> 00:56:22,754
You just ended up being paid back.

703
00:56:30,929 --> 00:56:32,097
You must be disappointed.

704
00:56:34,391 --> 00:56:36,059
Not really.

705
00:56:38,312 --> 00:56:40,856
I just didn't know you were that good.

706
00:56:44,818 --> 00:56:46,612
It's not that I have grudge against you,

707
00:56:47,779 --> 00:56:49,823
but I'm quite disappointed.

708
00:56:49,906 --> 00:56:51,867
I can't kick you out though.

709
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
I will be too ashamed to face Bo-hyeon.

710
00:57:03,378 --> 00:57:05,505
What are you going to do?

711
00:57:08,091 --> 00:57:09,718
I'll transfer you to the Pajin office

712
00:57:11,428 --> 00:57:12,763
so you can clear your head.

713
00:57:30,280 --> 00:57:32,658
<i>Jangga Pub</i>

714
00:57:38,288 --> 00:57:39,581
Hey, my partner.

715
00:57:39,665 --> 00:57:40,832
Over here.

716
00:57:40,916 --> 00:57:41,917
Hey.

717
00:57:42,000 --> 00:57:43,961
Come have a seat.

718
00:57:45,921 --> 00:57:47,047
I call you my partner,

719
00:57:47,130 --> 00:57:49,341
but we didn't even get to drink once.

720
00:57:49,925 --> 00:57:50,926
Here.

721
00:57:51,426 --> 00:57:52,678
Let me pour you a drink.

722
00:57:56,974 --> 00:57:58,934
I'm sorry. I didn't read it right.

723
00:57:59,017 --> 00:58:01,770
That just kills my appetite. I told you to stop.

724
00:58:10,988 --> 00:58:12,280
What are you going to do now?

725
00:58:12,364 --> 00:58:13,740
I have no choice.

726
00:58:15,158 --> 00:58:17,577
All my people are kicked out.

727
00:58:21,331 --> 00:58:23,000
And I'll be banished.

728
00:58:23,417 --> 00:58:24,751
I'm sorry, Director Kang.

729
00:58:24,835 --> 00:58:28,463
Gosh, that's enough. Will you please stop?

730
00:58:41,268 --> 00:58:43,353
I need to go to the restroom.

731
00:58:44,563 --> 00:58:45,856
I'm sorry.

732
00:58:49,317 --> 00:58:51,361
It was my decision.

733
00:58:51,486 --> 00:58:53,864
What is he sorry for?

734
00:58:56,908 --> 00:58:58,201
So

735
00:58:58,910 --> 00:59:00,996
what are you going to do now?

736
00:59:02,873 --> 00:59:04,583
I will have to come up with another way.

737
00:59:04,666 --> 00:59:06,334
Another way?

738
00:59:08,503 --> 00:59:09,504
You mean Chairman Jang?

739
00:59:16,386 --> 00:59:17,387
Yes.

740
00:59:22,642 --> 00:59:25,729
Are you not going to give up
even after ruining the whole thing?

741
00:59:26,730 --> 00:59:27,856
I'm not giving up.

742
00:59:32,819 --> 00:59:34,446
How could I give up?

743
00:59:36,323 --> 00:59:38,617
The odds are stacked against you.

744
00:59:44,706 --> 00:59:46,951
The odds weren't with me when I was a penniless ex-con

745
00:59:46,975 --> 00:59:48,727
and a high school dropout.

746
00:59:49,294 --> 00:59:52,547
I met a crushing defeat this time,

747
00:59:53,131 --> 00:59:55,217
but Jang Geun-won will pay for his crime,

748
00:59:55,300 --> 00:59:57,219
and Chairman Jang has lost his son.

749
00:59:58,470 --> 01:00:01,807
I see. I lost everything though.

750
01:00:02,808 --> 01:00:04,643
I'm a little sad.

751
01:00:07,938 --> 01:00:08,939
Right.

752
01:00:10,148 --> 01:00:13,235
Actually, it's you who lost. Not me.

753
01:00:14,111 --> 01:00:15,237
I'm sorry.

754
01:00:20,242 --> 01:00:21,868
So I will keep on going.

755
01:00:28,542 --> 01:00:30,377
Like I said before,

756
01:00:31,586 --> 01:00:33,338
you're such a jerk.

757
01:00:41,179 --> 01:00:42,264
This watch.

758
01:00:42,764 --> 01:00:44,599
It belonged to Mr. Park.

759
01:00:45,767 --> 01:00:46,768
Right.

760
01:00:47,227 --> 01:00:49,396
I wear this when I have something important to do.

761
01:00:53,859 --> 01:00:55,902
The 1997 IMF financial crisis.

762
01:00:55,986 --> 01:00:57,487
Jangga was in crisis. I mean,

763
01:00:58,697 --> 01:01:00,740
the whole nation was facing a huge crisis.

764
01:01:01,533 --> 01:01:05,203
And there was this dish that
saved Jangga Co. from the crisis.

765
01:01:07,581 --> 01:01:08,581
This one.

766
01:01:09,624 --> 01:01:12,669
The spicy pork with <i>gochujang</i>.

767
01:01:13,503 --> 01:01:15,213
I read it from the autobiography.

768
01:01:15,547 --> 01:01:18,147
It's the signature menu of Jangga Co.
developed by Chairman Jang.

769
01:01:18,842 --> 01:01:21,928
I heard it's made Jangga Co. what it is now.

770
01:01:23,013 --> 01:01:24,014
Right.

771
01:01:24,973 --> 01:01:26,933
It's not too far-fetched to say

772
01:01:30,979 --> 01:01:34,566
that Jangga Co. wouldn't have come
this far without this special sauce.

773
01:01:36,818 --> 01:01:39,821
Marketing always needs a good story.

774
01:01:40,488 --> 01:01:44,201
It's just more compelling to say

775
01:01:44,284 --> 01:01:48,121
that it was developed by the chairman,

776
01:01:48,622 --> 01:01:51,208
not a mere employee.

777
01:01:53,627 --> 01:01:54,628
What?

778
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
It's Mr. Park who made the sauce.

779
01:01:59,674 --> 01:02:01,676
It's the dish developed by Mr. Park.

780
01:02:04,804 --> 01:02:08,308
And what he got in return for
giving credit to the chairman

781
01:02:09,142 --> 01:02:10,602
is this watch.

782
01:02:20,195 --> 01:02:21,529
Mr. Park...

783
01:02:22,030 --> 01:02:25,867
He should have been the last person
to be kicked out from Jangga like that.

784
01:02:31,957 --> 01:02:34,876
As you said, I'm the only one who lost this time.

785
01:02:35,752 --> 01:02:38,546
I just gave up so easily after one defeat.

786
01:02:39,172 --> 01:02:40,966
I'll bet you'll be a lot better than me.

787
01:02:44,177 --> 01:02:45,303
Director Kang.

788
01:02:46,054 --> 01:02:47,555
Give me your hand.

789
01:02:48,431 --> 01:02:49,431
What?

790
01:03:01,987 --> 01:03:03,822
I've passed the baton.

791
01:03:07,492 --> 01:03:10,161
Make sure to win, Saeroyi.

792
01:03:23,758 --> 01:03:27,470
The defendant was aware that the victim was injured,

793
01:03:27,554 --> 01:03:29,431
but he ran away without rescue actions.

794
01:03:29,514 --> 01:03:32,017
Also, even after he learned that the victim had died,

795
01:03:32,100 --> 01:03:33,393
he hired someone else

796
01:03:33,476 --> 01:03:36,187
to make a false statement and cover up the case

797
01:03:36,271 --> 01:03:39,107
without turning himself in.

798
01:03:39,190 --> 01:03:42,110
He has shown no remorse for his crime,

799
01:03:42,193 --> 01:03:43,953
and the nature of the crime is very serious.

800
01:03:44,321 --> 01:03:48,283
According to Article 54,
Section 1 of the Road Traffic Act

801
01:03:48,575 --> 01:03:50,785
and Article 5, Section 3

802
01:03:50,869 --> 01:03:53,872
of the Additional Punishment Law on Specific Crimes,

803
01:03:53,955 --> 01:03:56,833
the defendant is sentenced to seven years in prison.

804
01:04:34,037 --> 01:04:35,413
You must be satisfied.

805
01:04:45,423 --> 01:04:46,549
Not at all.

806
01:04:47,467 --> 01:04:49,719
You're sitting comfortably right there.

807
01:05:01,981 --> 01:05:02,982
All right.

808
01:05:03,566 --> 01:05:06,736
Having Min-jung on your side was a fine choice.

809
01:05:07,862 --> 01:05:10,740
But Jangga Co. won't fall apart so easily.

810
01:05:12,659 --> 01:05:13,910
I want to ask you.

811
01:05:15,495 --> 01:05:18,873
Is it something you want to protect
even giving up on your own son?

812
01:05:20,708 --> 01:05:21,918
I mean Jangga Co.

813
01:05:22,877 --> 01:05:26,714
For Jangga Co., I'm willing to do anything.

814
01:05:28,174 --> 01:05:29,717
But you know what?

815
01:05:31,594 --> 01:05:33,304
I still feel quite bitter.

816
01:05:33,388 --> 01:05:35,306
He's just paying for what he did.

817
01:05:40,478 --> 01:05:42,480
You're crossing way over the line.

818
01:05:44,441 --> 01:05:47,026
You haven't paid for what you did yet.

819
01:05:48,194 --> 01:05:49,195
You are

820
01:05:51,114 --> 01:05:52,574
coming up next.

821
01:05:55,410 --> 01:05:56,870
You told me before.

822
01:05:57,704 --> 01:05:59,581
That I'm your enemy.

823
01:06:01,499 --> 01:06:03,751
Fine. I admit it.

824
01:06:05,128 --> 01:06:06,921
I, Jang Dae-hee,

825
01:06:08,590 --> 01:06:10,467
have you for an enemy.

826
01:06:13,178 --> 01:06:14,179
I will

827
01:06:15,221 --> 01:06:17,182
make you regret this.

828
01:06:20,435 --> 01:06:21,436
I will

829
01:06:24,272 --> 01:06:26,065
offer my life

830
01:06:27,859 --> 01:06:29,486
to make the same promise.

831
01:06:54,302 --> 01:06:56,095
It's so close by.

832
01:06:57,889 --> 01:06:59,766
But I couldn't come to see you even once.

833
01:07:04,646 --> 01:07:06,856
I'm a horrible son who went to jail

834
01:07:08,233 --> 01:07:10,235
without finishing your funeral.

835
01:07:13,071 --> 01:07:14,531
I felt too bad

836
01:07:18,243 --> 01:07:19,702
to come see you.

837
01:07:24,290 --> 01:07:27,585
<i>Park Sung-yeol</i>

838
01:07:32,257 --> 01:07:37,595
<i>Jang Geun-won of Jangga Co.
Who Tried to Cover Up His Murder Ends Up in Prison</i>

839
01:07:51,025 --> 01:07:52,902
I was such a bad son,

840
01:07:55,989 --> 01:07:58,116
but I have a lot of good people around me.

841
01:08:03,246 --> 01:08:05,456
You must've been worried leaving me alone.

842
01:08:36,654 --> 01:08:38,239
But you don't have to worry anymore.

843
01:08:39,282 --> 01:08:40,408
Please rest in peace.

844
01:09:01,304 --> 01:09:02,805
<i>How does it taste?</i>

845
01:09:11,481 --> 01:09:12,482
My son.

846
01:09:26,287 --> 01:09:27,288
It's still...

847
01:09:32,627 --> 01:09:33,836
bitter.

848
01:10:08,162 --> 01:10:10,081
I'll leave DanBam.

849
01:10:10,164 --> 01:10:11,708
<i>You've been holding out well.</i>

850
01:10:11,791 --> 01:10:13,376
Why do you want to quit now?

851
01:10:13,459 --> 01:10:15,795
<i>I will live with greed.</i>

852
01:10:15,878 --> 01:10:18,131
<i>It's nice to meet you, Mr. Oh.</i>

853
01:10:18,214 --> 01:10:21,342
<i>It's too soon to attract investment to start something.</i>

854
01:10:21,426 --> 01:10:23,678
- <i>When will we catch up with Jangga Co.?
- Yi-Seo.</i>

855
01:10:23,761 --> 01:10:26,305
<i>Did you have feelings for Yi-seo before?</i>

856
01:10:26,806 --> 01:10:29,100
<i>You're a smart girl. Why are you acting like a kid?</i>

857
01:10:29,183 --> 01:10:30,351
I love you.

858
01:10:30,852 --> 01:10:32,270
I really love you.

