﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:09,040
<i>[This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]</i>

2
00:00:09,650 --> 00:00:12,620
<i>[Episode 1]</i>

3
00:01:32,970 --> 00:01:34,760
Mister.

4
00:01:36,410 --> 00:01:40,960
Have you ever wanted to sleep
for a hundred or a thousand years?

5
00:01:43,630 --> 00:01:46,430
Everything keeps going wrong

6
00:01:46,430 --> 00:01:48,920
and you don't see any
hope of it getting better.

7
00:01:49,700 --> 00:01:53,160
You tell yourself,
"I'm sure things will get better."

8
00:01:53,160 --> 00:01:55,660
Then another thing goes wrong.

9
00:01:59,560 --> 00:02:01,410
I would just prefer...

10
00:02:02,840 --> 00:02:06,980
to fall asleep and never wake up again.

11
00:02:13,190 --> 00:02:15,430
I want to forget everything.

12
00:02:17,550 --> 00:02:19,190
But it's not working.

13
00:02:23,780 --> 00:02:26,430
That jerk who left me
with a pile of debt.

14
00:02:28,460 --> 00:02:31,470
That wench who fooled me
and ran off with him.

15
00:02:32,330 --> 00:02:33,550
Gosh...

16
00:02:36,020 --> 00:02:38,460
I should never have trusted anyone.

17
00:02:42,550 --> 00:02:44,470
Mister, you know what?

18
00:02:45,270 --> 00:02:47,760
I thought that if I didn't change

19
00:02:47,760 --> 00:02:51,730
the people I trusted and liked
wouldn't change either.

20
00:02:54,700 --> 00:02:56,410
I was wrong, though.

21
00:03:02,590 --> 00:03:06,730
How did my life end up this way?

22
00:03:10,450 --> 00:03:13,670
Your life can't change
just because you want it to.

23
00:03:15,370 --> 00:03:18,380
Maybe if you died and
came back to life again.

24
00:03:19,260 --> 00:03:20,570
What?

25
00:04:08,650 --> 00:04:10,730
Oh no.

26
00:04:11,720 --> 00:04:12,850
Hey, Mister!

27
00:04:15,110 --> 00:04:16,320
No.

28
00:04:18,050 --> 00:04:21,810
No, no. I'm sure someone else saw.

29
00:04:22,750 --> 00:04:26,360
By the time I go in there,
someone else will have saved him.

30
00:04:27,700 --> 00:04:30,400
Ha Jin, you don't need to.
No, you don't.

31
00:04:30,400 --> 00:04:33,290
Even if you don't, someone else will...

32
00:04:33,290 --> 00:04:36,450
Gosh! Why is it me again!

33
00:04:44,240 --> 00:04:45,750
Eun Yool!

34
00:04:45,750 --> 00:04:47,670
Honey, it's our Eun Yool!

35
00:04:47,670 --> 00:04:50,080
Eun Yool, Eun Yool!

36
00:04:51,780 --> 00:04:53,920
Eun Yool, wait!

37
00:04:53,920 --> 00:04:55,180
Eun Yool!

38
00:05:08,160 --> 00:05:10,230
- Grab my hand.
- Okay.

39
00:05:16,020 --> 00:05:17,890
Grab on to me. Hold on.

40
00:05:40,370 --> 00:05:42,270
<i>How could you do this to me?</i>

41
00:05:43,790 --> 00:05:45,250
<i>Are you crazy?</i>

42
00:06:40,480 --> 00:06:44,060
<i>[Goryeo, Songak (Kaesong)]</i>

43
00:07:16,860 --> 00:07:19,150
It's the wolf dog! The wolf!

44
00:07:55,480 --> 00:07:56,900
The wolf dog.

45
00:07:56,900 --> 00:08:00,100
<i>[4th Prince Wang So]</i>

46
00:08:10,650 --> 00:08:14,010
- Hurry, let's go!
- Okay, I'm coming.

47
00:08:16,070 --> 00:08:18,180
<i>[10th Prince Wang Eun]</i>

48
00:08:18,180 --> 00:08:20,930
<i>[14th Prince Wang Jung]</i>

49
00:08:28,290 --> 00:08:29,830
Jung.

50
00:08:29,830 --> 00:08:31,310
Brother!

51
00:08:33,400 --> 00:08:36,050
<i>[3rd Prince Wang Yo]</i>

52
00:08:39,010 --> 00:08:41,270
<i>[13th Prince Baek Ah]</i>

53
00:08:53,570 --> 00:08:55,800
<i>[8th Prince Wang Wook]</i>

54
00:08:59,950 --> 00:09:02,460
<i>[9th Prince Wang Won]</i>

55
00:09:02,460 --> 00:09:04,750
Brother, feel this.

56
00:09:04,750 --> 00:09:06,350
Do you see this definition here?

57
00:09:06,350 --> 00:09:08,260
Jung, I'll be going now.

58
00:09:08,260 --> 00:09:10,340
Eun, wait for me.

59
00:09:11,110 --> 00:09:12,420
Eun!

60
00:09:23,600 --> 00:09:24,800
Brother.

61
00:09:27,740 --> 00:09:30,450
Is our fourth brother not here yet?

62
00:09:30,450 --> 00:09:33,970
He should come bathe if he is
to attend the spiritual ritual.

63
00:09:34,770 --> 00:09:37,020
Has he ever done things our way?

64
00:09:37,650 --> 00:09:39,700
Do not bother with him.
It's too much of a pain.

65
00:09:39,700 --> 00:09:42,220
Don't you know how Wook is?

66
00:09:42,220 --> 00:09:44,810
He is always worrying about others.

67
00:09:45,670 --> 00:09:48,650
Wang So was the only one
born in the same year I was.

68
00:09:48,650 --> 00:09:50,790
I should at least take care of him.

69
00:09:50,790 --> 00:09:53,410
This is the first time So will be
attending the spiritual ritual, right?

70
00:09:53,410 --> 00:09:57,030
I wonder if His Majesty has a
specific reason for telling him to come.

71
00:09:58,640 --> 00:10:01,790
Use steam and make sure to
get all the wrinkles out.

72
00:10:07,010 --> 00:10:08,310
Baek Ah.

73
00:10:08,310 --> 00:10:13,920
Did you hear that our fourth brother
massacred his family out in Shinju?

74
00:10:13,920 --> 00:10:17,510
They say it was very brutal,
like a wolf killing people.

75
00:10:18,810 --> 00:10:20,890
You can't believe
all the rumors like that.

76
00:10:20,890 --> 00:10:24,580
All the criminals in the nation
don't even talk about things like that.

77
00:10:24,580 --> 00:10:29,150
All our visitors from Shinju say so.
It must be true.

78
00:10:29,150 --> 00:10:31,000
It is merely a rumor.

79
00:10:31,000 --> 00:10:32,670
How can he take down a
local government on his own?

80
00:10:32,670 --> 00:10:34,110
What about the local army?

81
00:10:34,110 --> 00:10:36,990
Even good martial arts skills
would not suffice.

82
00:10:36,990 --> 00:10:39,870
Also, So has never had a master
who taught him to fight.

83
00:10:40,430 --> 00:10:43,950
Jung, you and So have the same mother.

84
00:10:43,950 --> 00:10:46,370
You never know when
you'll turn into a wolf too.

85
00:10:49,490 --> 00:10:50,780
Shut your mouths.

86
00:10:54,310 --> 00:10:57,700
Then, I am born from the same womb
as our fourth brother.

87
00:10:57,700 --> 00:10:59,630
Am I not a person, as well?

88
00:11:03,130 --> 00:11:05,330
His jokes were too harsh.

89
00:11:05,330 --> 00:11:07,790
I will speak to him later on.
Please don't take it to heart.

90
00:11:07,790 --> 00:11:12,430
4th Prince So will be returning to
Shinju once the spiritual ritual is over.

91
00:11:13,160 --> 00:11:16,890
If the king hears about any nonsense,
I will not stand idly by.

92
00:11:17,880 --> 00:11:19,320
Do you understand?

93
00:11:22,440 --> 00:11:26,390
Brothers, should we make a bet on
who can float the longest?

94
00:11:26,930 --> 00:11:28,530
Let's go to the outer pool.

95
00:11:29,920 --> 00:11:33,190
Eun, that's enough. I said that's enough.

96
00:11:35,160 --> 00:11:38,590
If you give me just one chance,
I can get him to be quiet.

97
00:11:38,590 --> 00:11:39,940
It's fine.

98
00:11:39,940 --> 00:11:43,500
Brothers! Come quickly.

99
00:11:44,620 --> 00:11:47,010
Jung, come now.

100
00:12:11,820 --> 00:12:13,730
<i>What is this place?</i>

101
00:12:14,210 --> 00:12:16,430
<i>I must be alive.</i>

102
00:12:16,430 --> 00:12:19,120
<i>What a relief. What a total relief!</i>

103
00:12:28,230 --> 00:12:31,370
Hey! You... you...

104
00:12:31,800 --> 00:12:34,410
What are you doing here?

105
00:12:34,410 --> 00:12:35,980
Why is there a girl...

106
00:12:35,980 --> 00:12:39,750
Brothers, brothers!

107
00:12:40,240 --> 00:12:44,110
Brothers, brothers, brothers!

108
00:12:46,730 --> 00:12:48,940
Lady, lady.

109
00:12:48,940 --> 00:12:50,560
- Me?
- What is it?

110
00:12:50,560 --> 00:12:51,940
Brothers!

111
00:12:53,420 --> 00:12:54,780
It's a girl!

112
00:12:54,780 --> 00:12:56,940
It's a girl! A girl!

113
00:12:56,940 --> 00:12:58,230
- Lady!
- A girl!

114
00:12:58,230 --> 00:13:00,190
Is anyone there?

115
00:13:01,420 --> 00:13:03,720
Hey, stop right there.

116
00:13:03,720 --> 00:13:05,240
Stop!

117
00:13:06,120 --> 00:13:09,140
You dare to spy on the princes?

118
00:13:16,170 --> 00:13:17,400
Hae Soo?

119
00:13:18,450 --> 00:13:20,450
What do we do now?
You're in trouble.

120
00:13:20,450 --> 00:13:24,430
Hurry, Lady. We need to go.

121
00:13:27,250 --> 00:13:29,410
This is not the time for this.

122
00:13:29,410 --> 00:13:30,750
Hurry.

123
00:13:31,670 --> 00:13:34,430
What are we going to do?

124
00:13:35,280 --> 00:13:36,600
Faster. Goodness...

125
00:13:38,290 --> 00:13:42,440
You didn't come outside for so long.
I knew something was wrong.

126
00:13:42,440 --> 00:13:45,640
The princes had starting bathing
and I couldn't even go looking for you.

127
00:13:45,640 --> 00:13:48,270
This is just insane. Hurry up. Let's go.

128
00:13:50,930 --> 00:13:54,140
You're feeling okay now, aren't you?

129
00:13:57,200 --> 00:14:00,380
<i>Lady? Princes? </i>

130
00:14:00,380 --> 00:14:03,680
<i>This is strange.
How did I end up here?</i>

131
00:14:04,270 --> 00:14:06,610
- Let's go.
- Wait.

132
00:14:09,410 --> 00:14:10,540
I...

133
00:14:12,590 --> 00:14:13,940
Do you know me?

134
00:14:13,940 --> 00:14:15,020
What?

135
00:14:15,020 --> 00:14:17,150
This doesn't look like the park.

136
00:14:17,150 --> 00:14:19,020
What am I doing here?

137
00:14:19,020 --> 00:14:21,850
La... Lady!

138
00:14:25,320 --> 00:14:27,520
What do you mean you
don't know where this is?

139
00:14:27,520 --> 00:14:30,470
This is the largest
washing area in Songak.

140
00:14:46,410 --> 00:14:49,890
<i>What is this? I really am dead.</i>

141
00:14:49,890 --> 00:14:52,870
<i>So, this place is...</i>

142
00:14:54,310 --> 00:14:55,820
<i>the afterlife?</i>

143
00:14:55,820 --> 00:14:57,320
Lady Soo!

144
00:14:58,890 --> 00:15:02,200
<i>[Goryeo Palace]</i>

145
00:15:16,380 --> 00:15:17,960
<i>Open the door!</i>

146
00:15:26,100 --> 00:15:29,000
I will leave a servant with you, Prince.

147
00:15:29,560 --> 00:15:33,620
Once the ritual is over,
do not delay and return to Shinju.

148
00:15:34,290 --> 00:15:37,870
You are also an adopted member of
our Kang household, so do not forget.

149
00:15:37,870 --> 00:15:42,480
Please uphold our family name
in the king's presence.

150
00:15:43,840 --> 00:15:45,280
An adopted member?

151
00:15:48,400 --> 00:15:51,450
And here I thought I was
your hostage this entire time.

152
00:16:51,490 --> 00:16:55,180
You cannot use your sword
inside the palace.

153
00:17:00,400 --> 00:17:04,340
Shall I prepare a horse for your return?

154
00:17:08,180 --> 00:17:09,640
I won't be going back.

155
00:17:38,350 --> 00:17:40,180
<i>I won't be going back.</i>

156
00:17:41,410 --> 00:17:44,950
<i>I won't be letting myself
return to Shinju as a hostage.</i>

157
00:18:26,990 --> 00:18:28,210
Soo!

158
00:18:32,420 --> 00:18:34,820
You are finally awake.

159
00:18:41,640 --> 00:18:43,730
Are you still in a lot of pain?

160
00:18:44,670 --> 00:18:47,720
Did I get very hurt?

161
00:18:47,720 --> 00:18:48,900
Don't even bring it up.

162
00:18:48,900 --> 00:18:52,350
You fell so hard.
I thought your head would burst.

163
00:18:52,350 --> 00:18:54,650
Do you know how worried Lady Hae was?

164
00:18:57,810 --> 00:18:59,540
- Hae Soo.
- By the way...

165
00:19:00,370 --> 00:19:04,100
Why do you keep calling me Hae Soo?

166
00:19:04,100 --> 00:19:06,410
My name is Go Ha Jin.

167
00:19:09,580 --> 00:19:10,670
What?

168
00:19:10,670 --> 00:19:13,840
Why are you calling me
"Hae Soo" or "Lady"?

169
00:19:13,840 --> 00:19:16,090
I don't understand why I'm
being called these things.

170
00:19:18,910 --> 00:19:22,960
Ah, right. I died.

171
00:19:24,470 --> 00:19:27,980
You didn't die. You nearly did.

172
00:19:27,980 --> 00:19:29,270
I'm not dead?

173
00:20:26,700 --> 00:20:28,390
<i>It wasn't a dream.</i>

174
00:20:28,390 --> 00:20:30,330
<i>If I'm not dead...</i>

175
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
<i>where am I?</i>

176
00:20:35,440 --> 00:20:36,780
Soo!

177
00:20:39,440 --> 00:20:40,560
Soo.

178
00:20:46,380 --> 00:20:48,520
Get the doctor now.

179
00:20:48,520 --> 00:20:49,550
Yes, Lady.

180
00:20:50,440 --> 00:20:51,850
Where is this place?

181
00:20:51,850 --> 00:20:55,310
No, no... who am I?

182
00:20:57,110 --> 00:20:59,250
Are you unable to remember at all?

183
00:20:59,250 --> 00:21:01,310
Your name is Hae Soo.

184
00:21:01,310 --> 00:21:02,590
Hae Soo.

185
00:21:03,390 --> 00:21:05,590
I'm your sixth cousin, Myung Hee.

186
00:21:05,590 --> 00:21:07,380
<i>Hae Soo?</i>

187
00:21:07,380 --> 00:21:09,370
<i>I'm Hae Soo?</i>

188
00:21:09,370 --> 00:21:13,410
<i>I'm not... inside another
person's body, am I?</i>

189
00:21:21,750 --> 00:21:25,150
Think about it carefully.
Take a close look at me.

190
00:21:25,980 --> 00:21:28,210
You are in Songak right now.

191
00:21:28,210 --> 00:21:32,560
This is the home of the
8th Prince Wang Wook.

192
00:21:33,630 --> 00:21:35,530
Songak, you say?

193
00:21:37,490 --> 00:21:38,930
Then, this is Goryeo?

194
00:21:41,490 --> 00:21:44,830
Goguryeo, Baekje, Silla,
and Goryeo... that Goryeo?

195
00:21:45,490 --> 00:21:48,550
Do you remember now?
Yes, it is that Goryeo.

196
00:21:56,890 --> 00:22:00,060
Then, right now...

197
00:22:00,880 --> 00:22:02,650
who is the king?

198
00:22:04,190 --> 00:22:08,890
It is His Majesty who
founded this land, of course.

199
00:22:08,890 --> 00:22:11,760
<i>His Majesty who founded Goryeo...</i>

200
00:22:11,760 --> 00:22:13,350
<i>It can't be...</i>

201
00:22:13,350 --> 00:22:15,080
Taejo Wang Geon?

202
00:22:24,790 --> 00:22:28,260
This is the bird that ate the
Crown Prince's breakfast today.

203
00:22:28,260 --> 00:22:31,160
This happened even before
it could swallow the first bite.

204
00:22:31,160 --> 00:22:33,100
It was great luck that the Crown Prince

205
00:22:33,100 --> 00:22:35,030
skipped his meal
because he was not hungry.

206
00:22:35,430 --> 00:22:37,620
<i>[Taejo Wang Geon]</i>

207
00:22:37,620 --> 00:22:39,160
Why is there no response?

208
00:22:39,980 --> 00:22:43,090
Catch the person who tried to
kill the Crown Prince.

209
00:22:43,090 --> 00:22:45,620
<i>[Wang Shik Ryeom]</i>
We should figure out why it happened.

210
00:22:45,620 --> 00:22:49,600
What would change just because
we catch the culprit?

211
00:22:51,100 --> 00:22:55,370
Minister Wang Shik Ryeom,
what is it you are trying to say?

212
00:22:55,370 --> 00:22:58,010
Is the Crown Prince acting
like a Crown Prince?

213
00:22:58,010 --> 00:22:59,290
<i>[Crown Prince - 1st Prince Moo]</i>

214
00:22:59,290 --> 00:23:00,740
<i>At the assembly meeting</i>

215
00:23:00,740 --> 00:23:04,340
<i>he only received greetings from the
foreign envoys and left.</i>

216
00:23:04,990 --> 00:23:09,650
He is either on the battlefield or
visiting all known hot springs.

217
00:23:10,250 --> 00:23:12,830
Did you know that there is a rumor that

218
00:23:12,830 --> 00:23:15,410
the Crown Prince has
an incurable illness?

219
00:23:17,670 --> 00:23:21,320
Therefore I, Wang Shik Ryeom,
am making a request you.

220
00:23:21,320 --> 00:23:26,150
Please depose the 1st Prince Moo
as Crown Prince.

221
00:23:26,150 --> 00:23:29,710
<i>I entreat you to name a new Crown Prince.</i>

222
00:23:31,180 --> 00:23:33,120
Do you all agree with him?

223
00:23:35,210 --> 00:23:36,570
Speak up.

224
00:23:37,310 --> 00:23:39,590
Who among you
do you think will suit the position

225
00:23:39,590 --> 00:23:40,960
if not the current Crown Prince?

226
00:23:51,830 --> 00:23:54,210
Please withdraw those words,
Your Majesty.

227
00:23:54,210 --> 00:23:57,330
There is no one among us
who wishes to become Crown Prince.

228
00:23:59,840 --> 00:24:01,310
That is true, Your Majesty.

229
00:24:01,310 --> 00:24:03,380
Please withdraw your words.

230
00:24:06,550 --> 00:24:09,270
Yes, please withdraw them.

231
00:24:13,100 --> 00:24:16,130
Please withdraw your words, Your Majesty!

232
00:24:19,150 --> 00:24:20,670
Astronomer Choi Ji Mong.

233
00:24:23,870 --> 00:24:25,520
Loyal subject Choi Ji Mong

234
00:24:25,520 --> 00:24:28,700
will relay the will of the heavens
to all of you here.

235
00:24:30,440 --> 00:24:35,460
Crown Prince Wang Moo's star
is a royal star in the sky.

236
00:24:35,460 --> 00:24:38,030
It is the first star of the
five northern stars

237
00:24:38,030 --> 00:24:40,800
and it shines brighter every day.

238
00:24:40,800 --> 00:24:45,980
It shines brighter along with
the king's shining palace of Goryeo.

239
00:24:45,980 --> 00:24:50,520
This means that he is not
lacking as the Crown Prince.

240
00:24:52,950 --> 00:24:55,850
It has been 24 years since
this land has been founded.

241
00:24:56,470 --> 00:24:59,860
The 1st Prince Wang Moo
fought with me in many wars.

242
00:24:59,860 --> 00:25:01,640
He laid the foundation for this nation.

243
00:25:03,020 --> 00:25:04,560
Choi Ji Mong.

244
00:25:05,660 --> 00:25:07,330
During this spiritual ritual

245
00:25:07,330 --> 00:25:09,970
Wang Moo will
chase away the evil spirits.

246
00:25:09,970 --> 00:25:11,800
Prepare for it with great detail.

247
00:25:11,800 --> 00:25:13,350
Yes, Your Majesty!

248
00:25:17,240 --> 00:25:20,260
<i>[Queen Yoo]</i>

249
00:25:20,260 --> 00:25:22,110
That is true.

250
00:25:34,670 --> 00:25:37,710
The Crown Prince is very lucky.

251
00:25:38,590 --> 00:25:41,050
He has a very long life.

252
00:25:41,050 --> 00:25:43,820
We have only made him
more aware and vigilant now.

253
00:25:43,820 --> 00:25:45,400
It is the court lady.

254
00:25:51,800 --> 00:25:54,210
Tell him I do not want to see anyone.

255
00:25:54,210 --> 00:25:57,410
It has been two years
since the 4th Prince has come.

256
00:25:57,410 --> 00:25:59,280
If you could just meet him--

257
00:25:59,280 --> 00:26:01,230
I am not well right now.

258
00:26:01,760 --> 00:26:04,280
Who would dare to disturb the queen?

259
00:26:05,550 --> 00:26:08,320
<i>[4th Prince So]</i>

260
00:26:15,940 --> 00:26:17,120
What about my mother?

261
00:26:18,360 --> 00:26:21,710
Queen Yoo has fallen asleep,
as she is very ill.

262
00:26:21,710 --> 00:26:24,820
Perhaps you should
come back another time.

263
00:26:58,200 --> 00:27:00,380
<i>I died back then.</i>

264
00:27:00,380 --> 00:27:04,930
<i>This girl Hae Soo must have drowned
and died in the water too.</i>

265
00:27:06,950 --> 00:27:11,200
<i>Then, am I Go Ha Jin or am I Hae Soo?</i>

266
00:27:14,810 --> 00:27:19,220
<i>I don't know how I managed to
get to Goryeo and into this body.</i>

267
00:27:20,420 --> 00:27:21,930
<i>Try to be positive.</i>

268
00:27:21,930 --> 00:27:23,590
<i>You have a chance here.</i>

269
00:27:23,590 --> 00:27:25,670
<i>A chance to avoid death, and live.</i>

270
00:27:25,670 --> 00:27:27,970
<i>You're really lucky here.</i>

271
00:27:27,970 --> 00:27:31,480
<i>Okay, so don't get caught
and just get through this.</i>

272
00:27:31,480 --> 00:27:32,600
<i>If you get through this...</i>

273
00:27:35,850 --> 00:27:37,330
<i>If you get through this...</i>

274
00:27:40,470 --> 00:27:42,540
<i>I'm not Hae Soo, so I'll get caught.</i>

275
00:27:42,540 --> 00:27:43,950
<i>What do I do?</i>

276
00:27:45,050 --> 00:27:47,510
<i>- Lady!
- Soo.</i>

277
00:27:47,510 --> 00:27:51,160
<i>Come out and talk. Please come outside.</i>

278
00:27:52,030 --> 00:27:55,320
<i>Lady, please open the door.</i>

279
00:27:56,330 --> 00:27:58,260
<i>What are you planning on doing?</i>

280
00:27:58,260 --> 00:28:02,900
<i>What kind of world is out there?</i>

281
00:28:03,800 --> 00:28:05,090
<i>I'm scared.</i>

282
00:28:05,840 --> 00:28:07,710
<i>I'm scared to death.</i>

283
00:28:08,760 --> 00:28:11,360
<i>I don't even know anything about Goryeo.</i>

284
00:28:13,250 --> 00:28:16,390
<i>King Taejo is the founder of Goryeo.</i>

285
00:28:17,210 --> 00:28:19,220
<i>After Taejo...</i>

286
00:28:21,860 --> 00:28:23,630
After Taejo...

287
00:28:23,630 --> 00:28:25,500
<i>Why are you being like this?</i>

288
00:28:25,500 --> 00:28:27,100
Gwangjong?

289
00:28:30,310 --> 00:28:31,420
<i>[8th Prince Wook]</i>

290
00:28:31,420 --> 00:28:32,610
Lady.

291
00:28:33,130 --> 00:28:34,320
Lady.

292
00:28:37,380 --> 00:28:38,440
What is going on?

293
00:28:38,440 --> 00:28:40,220
- It's Lady Soo!
- Hae Soo?

294
00:28:40,620 --> 00:28:44,880
She fell into the water and
didn't come out for two hours.

295
00:28:44,880 --> 00:28:46,890
According to the doctor...

296
00:28:47,460 --> 00:28:49,730
she stopped breathing.

297
00:28:49,730 --> 00:28:52,680
Then, are you saying Soo died?

298
00:28:52,680 --> 00:28:54,120
She died and came back.

299
00:28:54,120 --> 00:28:58,190
Maybe that's why she lost all her
memories and doesn't even know her name.

300
00:29:01,260 --> 00:29:05,490
I'm worried that she will do
something dangerous, at this rate.

301
00:29:40,820 --> 00:29:43,640
Soo, do not be afraid.

302
00:29:45,460 --> 00:29:47,300
I brought you to this place.

303
00:29:47,860 --> 00:29:50,650
So... I will help you until the very end.

304
00:29:55,870 --> 00:29:59,060
<i>You brought me to this place?</i>

305
00:29:59,750 --> 00:30:02,000
Avoiding this will not change anything.

306
00:30:04,980 --> 00:30:06,200
You have to be strong.

307
00:30:18,310 --> 00:30:22,050
Won't you trust me and come outside?

308
00:30:31,190 --> 00:30:33,810
<i>I can't go back anymore.</i>

309
00:30:33,810 --> 00:30:36,570
<i>And I can't change
the way things are now.</i>

310
00:30:41,370 --> 00:30:42,820
<i>Then, I want to live!</i>

311
00:30:43,340 --> 00:30:45,890
<i>I want to do whatever I can
to survive and live.</i>

312
00:30:54,480 --> 00:30:56,020
<i>I want to live.</i>

313
00:31:26,630 --> 00:31:28,100
<i>What do you mean, a wife?</i>

314
00:31:28,760 --> 00:31:30,790
<i>- Your Majesty!
- Move.</i>

315
00:31:31,600 --> 00:31:34,100
<i>[Younger So, Crown Prince Moo]</i>
Your Majesty.

316
00:31:34,620 --> 00:31:36,510
I will die.

317
00:31:37,490 --> 00:31:40,280
Our first-born son has died.

318
00:31:40,650 --> 00:31:42,030
How can you get married?

319
00:31:42,030 --> 00:31:44,410
How can you marry at a time like this?

320
00:31:44,410 --> 00:31:47,220
South Goryeo is in danger.

321
00:31:47,220 --> 00:31:51,090
This marriage is the way
to deflect that danger.

322
00:31:51,090 --> 00:31:54,300
Before you are a ruler,
you are the father of my children.

323
00:31:54,300 --> 00:31:56,680
Are you not sad?

324
00:31:56,680 --> 00:31:58,980
Does your heart not feel torn?

325
00:31:58,980 --> 00:32:02,000
Don't you wish you could die
and bring back your child?

326
00:32:03,470 --> 00:32:05,360
There are lives at stake.

327
00:32:08,680 --> 00:32:09,990
King.

328
00:32:19,940 --> 00:32:22,190
If that is all you care about...

329
00:32:22,190 --> 00:32:24,830
why should we bother living anymore?

330
00:32:24,830 --> 00:32:26,880
Mother.

331
00:32:34,280 --> 00:32:36,650
Do you choose to marry,
or do you choose your son?

332
00:32:36,650 --> 00:32:38,810
- Queen!
- Choose.

333
00:32:38,810 --> 00:32:42,680
Is it Goryeo or your son's life?

334
00:32:42,680 --> 00:32:44,550
Put down that knife.

335
00:32:44,550 --> 00:32:47,550
You cannot stop my marriage
by doing this.

336
00:32:50,000 --> 00:32:54,230
You really are something.
You really are.

337
00:32:56,490 --> 00:33:00,500
If I do not have your whole heart,
I do not need it.

338
00:33:22,410 --> 00:33:24,080
So!

339
00:33:25,080 --> 00:33:26,370
So!

340
00:33:28,010 --> 00:33:29,620
Is anyone out there?

341
00:33:53,410 --> 00:33:56,690
Have you brought me here to be
one of the Crown Prince's men?

342
00:33:57,430 --> 00:34:00,260
I don't know if you will be
a shield for the Crown Prince...

343
00:34:00,260 --> 00:34:03,240
or a sword out to get him.

344
00:34:14,280 --> 00:34:17,770
<i>[8th Prince Wook's Residence]</i>

345
00:34:34,180 --> 00:34:38,340
You always liked playing arrows,
so you would make bets and play.

346
00:34:38,340 --> 00:34:42,810
And that tree sapling over there?
We planted it together.

347
00:34:44,180 --> 00:34:46,580
You're really good
at playing shuttlecock.

348
00:34:46,580 --> 00:34:50,990
Okay, so I like throwing arrows
and shuttlecock.

349
00:34:50,990 --> 00:34:56,670
I'm here to nurse and keep
my sixth cousin company.

350
00:34:56,670 --> 00:34:57,880
That's right.

351
00:34:57,880 --> 00:35:00,020
My name is Hae Soo.

352
00:35:00,020 --> 00:35:04,370
You're my servant, Chae Ryung.

353
00:35:04,370 --> 00:35:05,450
Right?

354
00:35:09,520 --> 00:35:13,640
I think I'm starting to remember now.

355
00:35:13,640 --> 00:35:16,810
You're using honorifics with me.

356
00:35:16,810 --> 00:35:20,250
Really... What's wrong with you, Lady?

357
00:35:20,250 --> 00:35:22,000
Oh yeah. I forgot.

358
00:35:25,450 --> 00:35:28,510
Chae Ryung, don't you worry.

359
00:35:28,940 --> 00:35:31,430
Why is that? Do you remember?

360
00:35:31,430 --> 00:35:34,610
I think I do but maybe I don't.

361
00:35:34,610 --> 00:35:36,010
You really don't need to worry.

362
00:35:36,010 --> 00:35:38,880
I'm the type of person
who learns one thing

363
00:35:38,880 --> 00:35:41,250
and picks up 10 other things.

364
00:35:42,270 --> 00:35:43,830
I'll keep trying.

365
00:35:46,150 --> 00:35:49,670
Is it really true that
you don't remember anything?

366
00:35:52,810 --> 00:35:56,170
It's just the two of us.
You can tell me.

367
00:35:56,170 --> 00:35:58,750
- You're lying, right?
- What?

368
00:36:00,230 --> 00:36:02,860
The prince and his wife don't know.

369
00:36:02,860 --> 00:36:07,120
I've been by your side every day.

370
00:36:08,560 --> 00:36:09,980
What is this really about?

371
00:36:10,610 --> 00:36:14,190
Did you have a rendezvous with a
gentleman from another household?

372
00:36:14,190 --> 00:36:16,420
Or do you have a lot of debt?

373
00:36:22,920 --> 00:36:27,640
Is Hae Soo this kind of girl?

374
00:36:28,460 --> 00:36:31,710
So, does she pretend to be a good girl

375
00:36:31,710 --> 00:36:35,910
but then she goes out
to meet men at night?

376
00:36:35,910 --> 00:36:37,680
She's not that bad.

377
00:36:39,260 --> 00:36:42,180
But why are you speaking like
you're talking about another person?

378
00:36:43,070 --> 00:36:46,280
Oh! You really must be injured.

379
00:36:46,280 --> 00:36:48,300
<i>I should keep my mouth shut.</i>

380
00:36:48,300 --> 00:36:51,330
<i>They'll say I'm crazy
if I say I'm not Hae Soo.</i>

381
00:36:51,330 --> 00:36:53,240
- Chae Ryung.
- Yes.

382
00:36:57,210 --> 00:37:01,380
There is another girl inside of me.

383
00:37:04,170 --> 00:37:06,250
<i>Never mind.</i>

384
00:37:06,250 --> 00:37:07,660
<i>No need to die twice.</i>

385
00:37:07,660 --> 00:37:09,010
I was just kidding.

386
00:37:16,240 --> 00:37:17,380
Chae Ryung.

387
00:37:18,640 --> 00:37:21,160
I have no wrinkles
around my mouth, right?

388
00:37:21,160 --> 00:37:22,630
What?

389
00:37:25,120 --> 00:37:27,780
Oh my! Oh!

390
00:37:27,780 --> 00:37:31,410
Oh! She is so nice and firm.

391
00:37:31,410 --> 00:37:36,250
I haven't been in this great of shape
in a long time.

392
00:37:37,650 --> 00:37:39,290
Oh, my word.

393
00:37:39,290 --> 00:37:43,470
She took great care of herself in Goryeo
even though they just ate vegetables.

394
00:37:44,160 --> 00:37:47,090
Oh... oh, Lady.

395
00:37:47,090 --> 00:37:49,520
She is very severely injured.

396
00:37:50,830 --> 00:37:53,840
There are positives to being alive again.

397
00:37:56,790 --> 00:37:59,950
<i>[Cheomseongdae Palace]</i>

398
00:38:13,870 --> 00:38:16,420
Wow! Take a look at this.

399
00:38:16,420 --> 00:38:18,020
What is this?

400
00:38:18,020 --> 00:38:19,180
What is it?

401
00:38:19,670 --> 00:38:21,350
Ji Mong, Ji Mong!

402
00:38:21,350 --> 00:38:22,710
10th Prince!

403
00:38:26,740 --> 00:38:28,560
This is a plane.

404
00:38:29,140 --> 00:38:30,610
Plane?

405
00:38:31,160 --> 00:38:32,470
What is that?

406
00:38:32,470 --> 00:38:35,970
It is a tool used to fly
in the sky like a bird.

407
00:38:35,970 --> 00:38:38,960
Someday, your children
will have children.

408
00:38:39,290 --> 00:38:42,190
Those children will have
their own children.

409
00:38:42,190 --> 00:38:48,520
People will use this to go to
foreign lands and travel.

410
00:38:48,550 --> 00:38:50,380
Wow!

411
00:38:50,380 --> 00:38:52,910
Ji Mong is always making amazing things.

412
00:38:52,910 --> 00:38:56,410
You're always staring up at the sky.
You're saying strange things more often.

413
00:38:56,410 --> 00:38:58,850
What you said about the
star of the Crown Prince...

414
00:38:58,850 --> 00:39:00,470
is that even the truth?

415
00:39:00,470 --> 00:39:02,780
That's what I wanted to say.

416
00:39:02,780 --> 00:39:05,820
The person who knows the will of the
heavens is a subject of the Crown Prince.

417
00:39:05,820 --> 00:39:07,630
Everyone in Goryeo knows that.

418
00:39:07,630 --> 00:39:11,060
I read the skies for a living.
Do you think I would lie?

419
00:39:11,060 --> 00:39:14,230
Then, Ji Mong. What is my fortune?

420
00:39:14,230 --> 00:39:17,460
If you get mine right,
I'll assume you were correct earlier.

421
00:39:25,240 --> 00:39:27,510
The day of the 13th Prince's birth

422
00:39:27,510 --> 00:39:30,690
was when Mercury, Venus, Mars,
and Jupiter were all in alignment, right?

423
00:39:30,690 --> 00:39:33,220
That's how great men were in the past.

424
00:39:33,220 --> 00:39:37,640
You have quite the luck with the females.

425
00:39:37,640 --> 00:39:40,610
What? Are there no other men?

426
00:39:41,760 --> 00:39:43,920
Even I can guess that.

427
00:39:43,920 --> 00:39:48,060
Who doesn't know that girls all over
Songak fall over themselves for Baek Ah?

428
00:39:48,060 --> 00:39:51,680
If that's all you're doing, our 3rd
brother has great fortune in governing.

429
00:39:51,680 --> 00:39:53,960
- Our 9th brother has luck in wealth.
- Yes.

430
00:39:53,960 --> 00:39:56,160
Our 8th brother has blessings
in high intelligence.

431
00:39:56,730 --> 00:39:59,190
My 10th brother has...

432
00:40:00,670 --> 00:40:02,360
My 10th brother doesn't really--

433
00:40:02,360 --> 00:40:04,990
I have the younger brother blessing.

434
00:40:04,990 --> 00:40:08,160
- Hey!
- You little...

435
00:40:09,550 --> 00:40:12,650
I feel a little hurt.

436
00:40:12,650 --> 00:40:15,990
You always enjoyed my stories before.

437
00:40:15,990 --> 00:40:18,050
Now you don't believe me?

438
00:40:18,050 --> 00:40:19,610
That was when we were young.

439
00:40:19,610 --> 00:40:22,660
We're all grown up now.
We won't be fooled by you any longer.

440
00:40:23,220 --> 00:40:25,870
Yes, you are all adults now.

441
00:40:25,870 --> 00:40:29,400
I won't be able to persuade you all
with my words alone.

442
00:40:29,400 --> 00:40:31,170
Eun, he says we're all grown up.

443
00:40:31,680 --> 00:40:33,090
I'm not finished growing yet.

444
00:40:33,090 --> 00:40:35,180
It's all right.
You're big in other areas.

445
00:40:37,960 --> 00:40:41,080
His heart and consideration for others.

446
00:40:44,120 --> 00:40:45,790
Yeah, that's true.

447
00:40:51,640 --> 00:40:54,010
About our fourth brother...

448
00:40:54,010 --> 00:40:58,080
I heard he's in the palace.
Why hasn't he come to say hello to you?

449
00:40:58,080 --> 00:41:01,990
You heard about how he killed
the horse he rode in on, right?

450
00:41:01,990 --> 00:41:05,020
I heard that the officers who saw
are having nightmares.

451
00:41:05,020 --> 00:41:07,020
They all took the day off.

452
00:41:07,020 --> 00:41:08,980
Why did he do such a thing?

453
00:41:08,980 --> 00:41:13,050
Being the way he is,
I would refuse his greeting if he came.

454
00:41:13,050 --> 00:41:15,010
He is probably suffering
more than anyone.

455
00:41:15,840 --> 00:41:18,860
Don't be like that. He is your brother.

456
00:41:33,530 --> 00:41:34,900
It's been a long time.

457
00:41:37,680 --> 00:41:38,780
Yes.

458
00:41:49,420 --> 00:41:51,330
Oh! Eun!

459
00:41:51,330 --> 00:41:52,960
Are you all right?

460
00:41:52,960 --> 00:41:54,750
Was it just me who couldn't breathe?

461
00:41:54,750 --> 00:41:55,810
I don't know.

462
00:42:13,100 --> 00:42:14,270
Chae Ryung.

463
00:42:14,270 --> 00:42:18,870
What is the 8th Prince like?

464
00:42:18,870 --> 00:42:20,760
I just can't remember.

465
00:42:21,470 --> 00:42:24,120
He is the best man in all of Goryeo.

466
00:42:24,120 --> 00:42:27,600
He's just as well educated
as any scholar out there.

467
00:42:27,600 --> 00:42:30,650
He is a man of good character,
the best of all 25 princes.

468
00:42:31,310 --> 00:42:34,970
Many believe that the Crown Prince
should not be the 1st Prince.

469
00:42:34,970 --> 00:42:38,180
They believe it should our prince.

470
00:42:39,270 --> 00:42:42,520
Is he Gwangjong?

471
00:42:52,100 --> 00:42:54,480
They look like they have
a great relationship.

472
00:42:54,480 --> 00:42:56,120
Of course.

473
00:42:56,120 --> 00:42:59,360
He is so caring and
considerate of his sick wife.

474
00:42:59,360 --> 00:43:02,500
She trusts him and
would follow him anywhere.

475
00:43:02,500 --> 00:43:04,810
Everyone is so envious.

476
00:43:40,250 --> 00:43:44,950
<i>I suppose I felt I could trust him too.</i>

477
00:44:08,670 --> 00:44:10,040
This is disrespectful.

478
00:44:23,050 --> 00:44:25,560
We would like to greet you, Princess.

479
00:44:27,280 --> 00:44:28,520
Lady.

480
00:44:28,520 --> 00:44:32,380
You should greet Princess Yeon Hwa.

481
00:44:33,610 --> 00:44:35,680
<i>This woman is a princess?</i>

482
00:44:36,580 --> 00:44:40,840
<i>Sure, there are princes.
Of course there's a princess.</i>

483
00:44:40,840 --> 00:44:45,190
Leave her be.
I heard she lost her memory.

484
00:44:45,190 --> 00:44:48,580
However, it seems she lost
her manners too. What shall we do?

485
00:44:48,580 --> 00:44:53,410
I suppose it would not hurt for you
to learn from the very beginning.

486
00:44:57,580 --> 00:45:00,200
<i>She likes to put people down
in a strange, roundabout way.</i>

487
00:45:00,200 --> 00:45:03,180
You should not be looking at
what a married couple is doing.

488
00:45:03,180 --> 00:45:06,260
I will deal with it harshly
if it happens again

489
00:45:06,260 --> 00:45:08,470
even if you are her cousin.

490
00:45:09,700 --> 00:45:11,160
Do you understand?

491
00:45:15,510 --> 00:45:18,220
<i>Those crooked eyes and mouth.</i>

492
00:45:18,220 --> 00:45:21,250
<i>Look how tense her hand looks.</i>

493
00:45:21,250 --> 00:45:25,380
<i>I've been through all sorts of crap
before and this right here...</i>

494
00:45:25,380 --> 00:45:27,740
If you don't like me, just say so.

495
00:45:30,060 --> 00:45:32,650
- What did you say?
- I can tell just by looking.

496
00:45:32,650 --> 00:45:36,520
You're trying to look for a reason to
pick on me in order to set me straight.

497
00:45:37,570 --> 00:45:41,370
That doesn't work on me.
I have been through this a lot.

498
00:45:41,370 --> 00:45:44,210
What is this girl saying to me?

499
00:45:44,210 --> 00:45:46,210
Forgive her, Princess.

500
00:45:47,420 --> 00:45:50,550
Lady Soo is not of sound mind yet.

501
00:45:50,550 --> 00:45:51,800
Are you saying I'm crazy?

502
00:45:51,800 --> 00:45:54,030
No, that's not it.

503
00:45:54,030 --> 00:45:56,730
You wench. You dare act
that way in this household?

504
00:45:56,730 --> 00:45:58,010
Wench?

505
00:45:59,440 --> 00:46:00,930
What is all this commotion?

506
00:46:03,440 --> 00:46:04,790
Brother.

507
00:46:30,460 --> 00:46:34,140
You must have forgotten how to
greet people since your injury.

508
00:46:34,140 --> 00:46:36,220
Ah... hi.

509
00:46:37,370 --> 00:46:41,410
Hello. Hello, Prince...

510
00:46:43,370 --> 00:46:45,440
They say you do not remember anything.

511
00:46:46,070 --> 00:46:48,270
Then, you must not recognize me either.

512
00:46:48,270 --> 00:46:50,970
I heard that you're the 8th Prince.

513
00:46:52,100 --> 00:46:53,490
You heard that?

514
00:46:56,630 --> 00:47:00,710
Then, did you spy on the princes bathing
before or after you lost your memory?

515
00:47:01,430 --> 00:47:05,250
Oh, that... I don't really remember.

516
00:47:09,930 --> 00:47:13,760
All right, then what do you
plan on doing now?

517
00:47:13,760 --> 00:47:16,760
I will allow you to do
whatever you wish to do.

518
00:47:17,320 --> 00:47:18,360
What?

519
00:47:20,080 --> 00:47:24,370
When my wife brought you here,
I planned on watching over you.

520
00:47:24,370 --> 00:47:27,320
You can receive more treatment
or go back to your hometown.

521
00:47:28,070 --> 00:47:30,710
It may be difficult to live here
since you do not remember.

522
00:47:30,710 --> 00:47:33,120
- I'll help you set up a small place.
- Why?

523
00:47:39,700 --> 00:47:41,170
What do you mean, why?

524
00:47:41,170 --> 00:47:45,630
I'm the one who got hurt.
Why would you take care of me?

525
00:47:47,480 --> 00:47:50,570
Ah... because I'm your wife's cousin.

526
00:47:51,820 --> 00:47:53,690
But, still...

527
00:47:54,570 --> 00:47:57,660
it's not in my personality to
take handouts from people.

528
00:47:58,680 --> 00:48:00,880
I'll handle it.

529
00:48:03,140 --> 00:48:05,500
Hand... handouts?

530
00:48:07,050 --> 00:48:10,250
I'm having trouble understanding you.

531
00:48:10,250 --> 00:48:12,120
What is the term you're using?

532
00:48:14,550 --> 00:48:15,740
And you...

533
00:48:17,090 --> 00:48:21,430
Anyway, I'm going to get through it
and stay in this house.

534
00:48:26,550 --> 00:48:29,930
I can't remember anything,
so I can't go anywhere else.

535
00:48:29,930 --> 00:48:32,970
Lady Hae, Chae Ryung, and you are here.

536
00:48:32,970 --> 00:48:37,870
You're all being very kind and
I think I can get through it here.

537
00:48:37,870 --> 00:48:40,810
There isn't anything that I can't do.

538
00:48:40,810 --> 00:48:42,310
I'm very smart.

539
00:48:42,310 --> 00:48:45,100
So, I'm a very fast learner.

540
00:48:45,100 --> 00:48:46,960
You'll know once you see me.

541
00:48:47,380 --> 00:48:50,420
I will become someone
you need in this household.

542
00:48:51,720 --> 00:48:53,330
I'll do my best to learn everything.

543
00:48:53,330 --> 00:48:56,820
I won't be a burden to you, Prince.

544
00:49:07,410 --> 00:49:08,610
You...

545
00:49:10,380 --> 00:49:12,000
seem like a different person.

546
00:49:17,100 --> 00:49:19,340
We were never close.

547
00:49:19,340 --> 00:49:21,570
The way you talk and your actions.

548
00:49:22,630 --> 00:49:24,200
You're a different person.

549
00:49:31,440 --> 00:49:33,190
It does not matter to me.

550
00:49:33,190 --> 00:49:34,510
What?

551
00:49:36,040 --> 00:49:38,600
I won't press you further
about whether or not you remember

552
00:49:38,600 --> 00:49:40,160
or if you spied on the princes.

553
00:49:40,750 --> 00:49:43,230
You must not make Lady Hae worry.

554
00:49:45,720 --> 00:49:46,890
All right?

555
00:49:48,080 --> 00:49:50,620
Yes, Prince Wook.

556
00:49:53,980 --> 00:49:55,150
You may leave.

557
00:49:55,150 --> 00:49:57,590
I'll work very hard from now on.

558
00:50:08,180 --> 00:50:09,500
"Get through it"?

559
00:50:37,170 --> 00:50:39,190
That's the latest book.

560
00:50:39,190 --> 00:50:40,890
Do you want to borrow it?

561
00:50:44,820 --> 00:50:46,470
Why did you ask to see me?

562
00:50:50,370 --> 00:50:52,490
The servant who served
the Crown Prince his breakfast

563
00:50:52,490 --> 00:50:54,420
was found hanging from a noose.

564
00:50:56,390 --> 00:50:59,260
The assassination was
covered up by a suicide.

565
00:50:59,260 --> 00:51:01,730
Doesn't that mean the culprit must
be a royal family member?

566
00:51:01,730 --> 00:51:05,050
Particularly, one of the princes.

567
00:51:06,640 --> 00:51:08,530
Find the culprit.

568
00:51:10,790 --> 00:51:13,700
Find the culprit? Am I a dog?

569
00:51:15,150 --> 00:51:18,770
People keep calling me a wolf dog.
Now you really think I'm a dog.

570
00:51:19,480 --> 00:51:22,200
Did you have fun killing that horse?

571
00:51:23,670 --> 00:51:26,330
You want to stop living as some hostage
and live in Songak, right?

572
00:51:29,240 --> 00:51:31,910
This will give you that chance, Prince.

573
00:51:31,910 --> 00:51:33,940
Take that chance when you have it.

574
00:51:33,940 --> 00:51:35,180
Look at me.

575
00:51:35,180 --> 00:51:38,080
I said the king would realize his dream
of unifying the Three Han states.

576
00:51:38,080 --> 00:51:40,090
Now look where I am.

577
00:51:40,090 --> 00:51:42,780
Don't use those tricks on me.

578
00:51:43,570 --> 00:51:47,090
I'm not that little kid who liked it
when you used to come find me.

579
00:51:49,600 --> 00:51:52,120
Do not think of playing me.

580
00:51:54,220 --> 00:51:56,580
It's what the Crown Prince wants.

581
00:52:09,430 --> 00:52:12,090
We received a tip that there is a plan

582
00:52:12,090 --> 00:52:13,980
to kill the Crown Prince
during the ritual.

583
00:52:15,680 --> 00:52:17,130
Oh...

584
00:52:18,720 --> 00:52:20,700
You want me to pretend to be you?

585
00:52:22,990 --> 00:52:25,160
Then, what will you
promise to me in return?

586
00:52:25,160 --> 00:52:27,260
How about you catch the culprit too?

587
00:52:27,260 --> 00:52:30,620
Then I will do whatever you ask.

588
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
I will live in Songak.

589
00:53:01,100 --> 00:53:04,660
Every year, our home had the most
beautiful lotus lanterns, thanks to you.

590
00:53:04,660 --> 00:53:06,470
It will be hard this year.

591
00:53:06,470 --> 00:53:08,980
It must be because
my wound hasn't healed.

592
00:53:09,660 --> 00:53:11,780
My hand is not doing what I want it to.

593
00:53:11,780 --> 00:53:14,780
What can we do?
You're not doing it on purpose.

594
00:53:15,650 --> 00:53:17,950
You should rest. Go on out.

595
00:53:21,700 --> 00:53:24,760
No. I shouldn't rest alone.

596
00:53:24,760 --> 00:53:27,300
I'll do whatever is necessary.
Give me work to do.

597
00:53:27,300 --> 00:53:29,240
How great of you to offer.

598
00:53:30,230 --> 00:53:32,630
Then, Chae Ryung.

599
00:53:32,630 --> 00:53:35,560
Show your lady
where you go to mix the glue.

600
00:53:35,560 --> 00:53:38,060
You can help out with that, right?

601
00:53:38,060 --> 00:53:40,990
Of course, it's not a big deal.

602
00:53:50,400 --> 00:53:53,010
Oh... that Princess Yeon Hwa
or whatever...

603
00:53:53,800 --> 00:53:55,800
She acted like she was thinking of me.

604
00:53:55,800 --> 00:53:57,220
That awful...

605
00:53:58,120 --> 00:54:01,920
Gosh, how long do I have to do this for?

606
00:54:05,120 --> 00:54:08,030
I know how to do skincare.

607
00:54:08,030 --> 00:54:12,910
Massages and makeup.
I have a truckload of licenses.

608
00:54:14,110 --> 00:54:15,820
But look at me here.

609
00:54:17,920 --> 00:54:19,940
I'm like dog food.

610
00:54:46,820 --> 00:54:50,850
Oh no! What am I going to do?
I knew this would happen.

611
00:54:58,830 --> 00:55:03,460
Princess Yeon Hwa gave me the
important task of making this glue.

612
00:55:06,620 --> 00:55:11,490
You said you would learn everything
and get through it.

613
00:55:11,490 --> 00:55:15,470
It looks like you are doing very well.

614
00:55:16,720 --> 00:55:20,990
You are quite the amazing person.

615
00:55:50,870 --> 00:55:52,070
Hey, Brother.

616
00:55:53,570 --> 00:55:55,270
I'm not doing it anymore.

617
00:55:55,270 --> 00:55:57,770
We've done it over a hundred times. Do we still have to do it?

618
00:55:57,770 --> 00:55:59,870
I've become like a dog wagging its tail.

619
00:55:59,870 --> 00:56:02,370
You still made mistakes despite doing it hundreds of times.

620
00:56:02,370 --> 00:56:04,070
We had to keep repeating because of you.

621
00:56:04,070 --> 00:56:05,630
I wasn't the only one making mistakes.

622
00:56:05,630 --> 00:56:06,600
Just like this rascal!

623
00:56:06,600 --> 00:56:09,830
He pretends not to make mistakes
to deceive everyone.

624
00:56:09,830 --> 00:56:12,030
A mistake that is not detected

625
00:56:12,030 --> 00:56:13,830
cannot be considered a mistake, 10th Brother.

626
00:56:14,430 --> 00:56:15,030
You rascal!

627
00:56:15,030 --> 00:56:17,180
Alright, everyone must be tired.

628
00:56:17,180 --> 00:56:18,480
Let us rest for a while.

629
00:56:20,810 --> 00:56:23,020
Where's So? When is he coming?

630
00:56:23,020 --> 00:56:24,770
It's his first time,
so we should practice.

631
00:56:24,770 --> 00:56:27,340
The 4th Prince will arrive soon.

632
00:56:27,860 --> 00:56:30,940
I heard that when the ritual is over...

633
00:56:30,940 --> 00:56:33,140
there is a rumor the king will be

634
00:56:33,140 --> 00:56:34,960
abdicating the throne
to the Crown Prince.

635
00:56:37,540 --> 00:56:38,670
What?

636
00:56:39,240 --> 00:56:42,210
Is there really a rumor like that?

637
00:56:42,210 --> 00:56:45,250
Oh my! I have never heard such a thing.

638
00:56:45,610 --> 00:56:50,550
Even if it were true,
the king would never tell me.

639
00:56:50,550 --> 00:56:52,240
I'm merely the astronomer.

640
00:56:52,680 --> 00:56:55,460
I need to go see the Crown Prince
about his role in the ritual.

641
00:56:55,460 --> 00:56:58,030
Why don't you all keep practicing?

642
00:56:58,950 --> 00:57:01,140
My goodness!

643
00:57:04,320 --> 00:57:07,820
You shouldn't have done that.
What if the king hears about it?

644
00:57:10,330 --> 00:57:12,180
You did a thoughtless thing.

645
00:57:12,180 --> 00:57:15,650
He wasn't the only one who was curious.
Don't blame him too much.

646
00:57:16,450 --> 00:57:20,130
Choi Ji Mong did not say it wasn't true.

647
00:58:40,420 --> 00:58:42,780
It's the dog! The wolf dog!

648
00:58:42,780 --> 00:58:44,590
It's the wolf!

649
00:58:49,790 --> 00:58:51,380
It's the wolf!

650
01:00:01,630 --> 01:00:03,780
<i>[Scarlet Heart: Ryeo]</i>

651
01:00:03,780 --> 01:00:07,510
<i>You must avoid the 4th Prince
as soon as you see him.</i>

652
01:00:07,510 --> 01:00:08,950
<i>Did you see?</i>

653
01:00:08,950 --> 01:00:11,350
<i>Aren't you the one who
spied on us taking a bath?</i>

654
01:00:11,350 --> 01:00:12,370
<i>It's not me!</i>

655
01:00:12,370 --> 01:00:15,020
<i>You hit the prince, the son of our king.</i>

656
01:00:16,000 --> 01:00:17,350
<i>It's another prince?</i>

657
01:00:17,350 --> 01:00:19,630
<i>You won't be able to avoid punishment.</i>

658
01:00:20,040 --> 01:00:22,740
<i>Another chance like this
won't come again.</i>

659
01:00:23,070 --> 01:00:25,350
<i>You must kill him.</i>

660
01:00:25,350 --> 01:00:27,460
<i>Protect the king!</i>

661
01:00:27,460 --> 01:00:28,690
<i>Catch him.</i>

662
01:00:28,690 --> 01:00:32,570
<i>I know that it was a clear attack on me
and it was a significant foe.</i>

663
01:00:36,140 --> 01:00:37,500
<i>Make your decision now.</i>

664
01:00:37,500 --> 01:00:39,560
<i>Please save me.</i>

