﻿1
00:00:04,410 --> 00:00:07,630
<i>[This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]</i>

2
00:02:38,630 --> 00:02:41,610
<i>[Episode 2]</i>

3
00:04:31,350 --> 00:04:32,570
Wait!

4
00:04:34,990 --> 00:04:38,100
Wait. Hold on, there.

5
00:04:49,520 --> 00:04:53,540
How can you throw someone around
as if they're a bag or something?

6
00:04:58,640 --> 00:05:01,790
I told you to hold on and wait!

7
00:05:05,030 --> 00:05:09,050
How can you go so fast
on such a narrow road?

8
00:05:09,050 --> 00:05:11,860
Look over there! Look, look.
Everyone had to move to the side.

9
00:05:12,560 --> 00:05:16,220
People come before cars...
before horses.

10
00:05:16,220 --> 00:05:17,820
Is your horse more important?

11
00:05:23,790 --> 00:05:25,070
Oh my!

12
00:05:34,050 --> 00:05:37,570
Hey! Hey, you!

13
00:05:38,280 --> 00:05:41,000
Wow! What is with him?

14
00:05:41,970 --> 00:05:44,970
Lady, please forget about him.

15
00:05:44,970 --> 00:05:47,810
Cops! I mean, the police.

16
00:05:47,810 --> 00:05:49,050
Where are they?

17
00:05:49,050 --> 00:05:51,430
They need to arrest that man.

18
00:05:51,430 --> 00:05:54,790
What do you mean?
Do you really not know the 4th Prince?

19
00:05:54,790 --> 00:05:57,530
You're lucky just to be alive.

20
00:05:59,130 --> 00:06:00,630
4th Prince?

21
00:06:01,870 --> 00:06:03,390
Another prince?

22
00:06:03,390 --> 00:06:06,140
How many sons does Taejo have?

23
00:06:11,040 --> 00:06:12,350
Lady!

24
00:06:12,350 --> 00:06:15,250
Lady, Lady!

25
00:06:15,250 --> 00:06:17,800
What are you doing here?

26
00:06:17,800 --> 00:06:21,380
Chae Ryung, who is the man
who's about this tall?

27
00:06:21,380 --> 00:06:23,060
And he has big eyes.

28
00:06:23,060 --> 00:06:24,340
He came out of our house.

29
00:06:24,340 --> 00:06:26,070
Do you know any of the visitors
who look like that?

30
00:06:26,070 --> 00:06:28,890
It is not the time to be out here.

31
00:06:28,890 --> 00:06:33,090
Princess Yeon Hwa has been
looking all over the place for you.

32
00:06:33,090 --> 00:06:34,510
Princess Yeon Hwa?

33
00:06:39,250 --> 00:06:42,470
It seems like our fourth brother
is not going to come.

34
00:06:43,470 --> 00:06:47,220
Sister, seeing So is so scary
that it gives me a headache.

35
00:06:47,220 --> 00:06:49,970
I accidentally stepped on his foot
two days ago...

36
00:06:50,850 --> 00:06:54,140
"Do you want to die?"
I was so scared.

37
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
You are so bad.

38
00:06:55,610 --> 00:06:57,320
We may have the same mother

39
00:06:57,320 --> 00:06:59,930
but we've never had
a proper conversation.

40
00:06:59,930 --> 00:07:02,060
Even if I say hello to him,
he doesn't respond to me.

41
00:07:02,060 --> 00:07:05,090
He does have a tendency to ruin the mood.

42
00:07:28,050 --> 00:07:30,020
Brother, you've arrived.

43
00:07:55,530 --> 00:07:56,910
You're late.

44
00:07:56,910 --> 00:07:59,860
You and I should practice for
the ritual together on our own.

45
00:07:59,860 --> 00:08:01,140
We can do that.

46
00:08:01,140 --> 00:08:02,580
We had not heard from you at all

47
00:08:02,580 --> 00:08:04,990
so we were going to
send someone to Shinju.

48
00:08:04,990 --> 00:08:06,820
Why haven't we heard from you?

49
00:08:06,820 --> 00:08:08,680
I'm here, aren't I?

50
00:08:08,680 --> 00:08:11,260
You should stay here with us
while you're in Songak.

51
00:08:11,260 --> 00:08:13,480
I would like to hear about Shinju.

52
00:08:13,480 --> 00:08:17,140
Yes, it would be better here
than in the queen's home.

53
00:08:17,140 --> 00:08:19,970
Wook, don't try so hard.

54
00:08:19,970 --> 00:08:25,150
He understands animals better than
he understands the words of people.

55
00:08:27,930 --> 00:08:30,700
Ah, no wonder...

56
00:08:31,830 --> 00:08:34,370
I thought your words were very clear.

57
00:08:37,790 --> 00:08:41,120
<i>Princess, we've prepared the drinks.</i>

58
00:08:48,270 --> 00:08:50,420
What are you doing?
Bring them in now.

59
00:09:26,760 --> 00:09:29,170
Have you seen me before, by chance?

60
00:09:29,170 --> 00:09:30,420
No, I haven't.

61
00:09:30,420 --> 00:09:32,630
- You look familiar.
- No.

62
00:09:41,240 --> 00:09:43,470
You're the one who spied on us bathing.

63
00:09:43,470 --> 00:09:45,160
- That's impossible.
- It is you.

64
00:09:45,160 --> 00:09:46,600
It wasn't me!

65
00:09:49,000 --> 00:09:50,590
What's going on?

66
00:09:57,150 --> 00:09:59,960
Is it really that girl?

67
00:09:59,960 --> 00:10:02,060
She seems overly taken aback,
so I think it is.

68
00:10:02,060 --> 00:10:04,240
That girl has changed.

69
00:10:04,240 --> 00:10:06,110
She was a very careful,
well-behaved girl.

70
00:10:06,110 --> 00:10:07,190
Right, Wook?

71
00:10:09,750 --> 00:10:13,630
I can't really say.
I wasn't that close to her.

72
00:10:13,630 --> 00:10:14,970
I don't know.

73
00:10:14,970 --> 00:10:16,960
Eun, you saw wrong.

74
00:10:16,960 --> 00:10:20,470
How could she have been in that
bathing area? It's only for royalty.

75
00:10:20,470 --> 00:10:22,750
I'm good at recognizing people though.

76
00:10:23,510 --> 00:10:25,250
I'm quite sure of it.

77
00:10:26,180 --> 00:10:28,200
Gosh, that little guy.

78
00:10:28,200 --> 00:10:30,260
He should just accept it if I said no.

79
00:10:31,700 --> 00:10:34,510
I'm going to go crazy, seriously.

80
00:10:37,140 --> 00:10:39,000
Let's just hold it all in.

81
00:10:39,610 --> 00:10:43,170
If you can get through today,
you probably won't see him again.

82
00:10:46,920 --> 00:10:49,010
What is he doing here?

83
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
Where did she run off to?

84
00:10:58,090 --> 00:11:00,980
That way or this way?

85
00:12:03,720 --> 00:12:04,820
Stop.

86
00:12:06,650 --> 00:12:07,880
Who is it?

87
00:12:11,970 --> 00:12:15,260
I was right. You were spying.

88
00:12:16,700 --> 00:12:19,450
Are you suspecting me? I'm a prince.

89
00:12:19,450 --> 00:12:22,520
Do you actually think I'd spy
on a servant wench like her?

90
00:12:22,520 --> 00:12:24,430
Yes, I do.

91
00:12:29,510 --> 00:12:31,900
Are you certain that it was me?

92
00:12:36,080 --> 00:12:37,340
Answer me.

93
00:12:37,340 --> 00:12:40,530
Are you certain that you saw me?

94
00:12:43,100 --> 00:12:44,690
Well, it's...

95
00:12:46,630 --> 00:12:48,740
I did not get a good look.

96
00:12:51,400 --> 00:12:52,580
Do you see?

97
00:12:52,580 --> 00:12:55,040
You must not doubt a prince again.

98
00:12:56,300 --> 00:13:01,000
Chae Ryung may not have seen you,
but I saw it very clearly.

99
00:13:01,000 --> 00:13:03,180
I understand that you are
curious about women.

100
00:13:03,180 --> 00:13:06,530
Still, it isn't right to spy on them!

101
00:13:07,130 --> 00:13:08,470
Apologize to her now.

102
00:13:09,690 --> 00:13:11,130
Apologize?

103
00:13:11,130 --> 00:13:15,010
Are you telling me, a prince,
to lower myself in front of a servant?

104
00:13:15,010 --> 00:13:17,080
There is no such law in this nation.

105
00:13:17,080 --> 00:13:18,270
Now, move.

106
00:13:18,270 --> 00:13:21,540
Hey, now! Are you not ashamed?

107
00:13:21,540 --> 00:13:23,400
You shameless person.

108
00:13:23,400 --> 00:13:25,010
You dare speak that way to a prince?

109
00:13:26,020 --> 00:13:28,840
What? How insolent you are!

110
00:13:28,840 --> 00:13:30,020
Move!

111
00:13:33,300 --> 00:13:36,140
Apologize! Hurry up and apologize!

112
00:13:36,140 --> 00:13:39,590
Seriously, you're the size
of a rice grain.

113
00:13:47,490 --> 00:13:50,010
- Really? Hey!
- What?

114
00:13:50,010 --> 00:13:52,710
Hey, let go of me. Let go.

115
00:13:52,710 --> 00:13:55,180
- Let go. I'm serious.
- You let go.

116
00:13:55,180 --> 00:13:56,440
Hey!

117
00:13:56,890 --> 00:14:00,480
<i>Let me go! Let go! Ouch!</i>

118
00:14:00,480 --> 00:14:04,120
Oh! I think there's a fight going on.

119
00:14:04,120 --> 00:14:07,090
Gosh, it's Eun.

120
00:14:07,090 --> 00:14:08,890
<i>I said, let go!</i>

121
00:14:09,890 --> 00:14:13,040
They are so immature.

122
00:14:13,040 --> 00:14:16,790
<i>- Let go, let go.
- No, you let go.</i>

123
00:14:16,790 --> 00:14:19,320
Yeah, fights are very entertaining.

124
00:14:25,110 --> 00:14:26,890
<i>Let me go. Let me go.</i>

125
00:14:28,570 --> 00:14:31,600
You! How do you like this?

126
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
- You...
- What!

127
00:14:48,290 --> 00:14:50,610
Hey! You...

128
00:14:51,110 --> 00:14:52,990
You think you'll be safe after this?

129
00:14:52,990 --> 00:14:54,400
You molester! You pervert!

130
00:14:54,400 --> 00:14:56,690
You lewd wench.

131
00:14:56,690 --> 00:14:58,600
You still have something to say.

132
00:15:08,950 --> 00:15:12,910
People like you need to have
some sense beaten into you.

133
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
Let go of me!

134
00:15:25,490 --> 00:15:29,130
So, hold on to her nice and tight.

135
00:15:29,130 --> 00:15:30,680
- You awful wench.
- Eun.

136
00:15:30,680 --> 00:15:32,250
Wook!

137
00:15:32,250 --> 00:15:35,520
The servants are staring.
Are you going to keep this up?

138
00:15:42,780 --> 00:15:44,610
Hey, don't laugh.

139
00:16:00,110 --> 00:16:02,930
Hey... wait up.

140
00:16:03,820 --> 00:16:06,120
Hey, wait!

141
00:16:08,380 --> 00:16:10,160
You did this earlier too.

142
00:16:10,160 --> 00:16:12,380
Do I look like a parcel or a bag to you?

143
00:16:12,380 --> 00:16:14,020
You should apologize too.

144
00:16:14,020 --> 00:16:15,200
Who are you?

145
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
Me? Who am I?

146
00:16:20,630 --> 00:16:23,200
Hae Soo. I am Hae Soo.

147
00:16:24,070 --> 00:16:25,820
I'm not asking you for your name.

148
00:16:25,820 --> 00:16:28,360
What is your position that
you'd act that way to a prince?

149
00:16:28,360 --> 00:16:29,740
I told you to apologize.

150
00:16:29,760 --> 00:16:32,070
Why are you asking my rank
like I'm in the military?

151
00:16:32,070 --> 00:16:34,930
Are you going to ignore me if I'm a
servant and apologize if I'm a princess?

152
00:16:34,930 --> 00:16:37,400
Gosh, this is a funny neighborhood.

153
00:16:37,400 --> 00:16:40,860
So, you want to hear an apology?

154
00:16:40,860 --> 00:16:45,300
Yes, and not just from you,
but from that small, little prince.

155
00:16:45,300 --> 00:16:47,720
I will get an apology from him too.

156
00:16:47,720 --> 00:16:51,110
The higher up you are,
the more you should care about justice.

157
00:16:51,110 --> 00:16:52,150
Don't you agree?

158
00:16:54,460 --> 00:16:55,870
All right.

159
00:16:55,870 --> 00:16:57,180
However...

160
00:16:58,780 --> 00:17:01,540
once you hear "sorry" from me...

161
00:17:06,190 --> 00:17:08,010
you will have to die.

162
00:17:09,770 --> 00:17:11,470
That's okay though, right?

163
00:17:15,070 --> 00:17:16,320
Then...

164
00:17:17,660 --> 00:17:19,870
- I am sor--
- Lady Hae!

165
00:17:23,280 --> 00:17:25,350
You came looking for me, right?

166
00:17:29,740 --> 00:17:32,370
Let's go, let's go.
Let's get going and talk.

167
00:17:32,370 --> 00:17:34,730
Let's get going. Let's go.

168
00:17:40,550 --> 00:17:42,110
Hae Soo...

169
00:18:05,300 --> 00:18:07,100
Whatever the reason was

170
00:18:07,100 --> 00:18:10,120
you hit the son of
the king of our nation.

171
00:18:10,790 --> 00:18:13,350
You will not be able to avoid punishment.

172
00:18:13,350 --> 00:18:16,340
Perhaps...

173
00:18:16,340 --> 00:18:19,100
my prince will be punished as well.

174
00:18:20,980 --> 00:18:25,030
Do you think you can help me?

175
00:18:25,030 --> 00:18:29,320
I will do my best to explain to the king.

176
00:18:29,320 --> 00:18:31,340
Do you think it's easy to meet the king?

177
00:18:36,010 --> 00:18:38,570
I don't know how
you have changed so much.

178
00:18:39,530 --> 00:18:41,440
You were such a well-behaved girl.

179
00:18:47,370 --> 00:18:51,870
The mothers of Songak come here to pray
for the well-being of their children.

180
00:18:53,570 --> 00:18:57,440
Have you thought about why I come here

181
00:18:57,440 --> 00:18:58,810
even though I have no children?

182
00:19:05,360 --> 00:19:08,480
This is what Queen Hwangbo has made

183
00:19:08,480 --> 00:19:11,340
on behalf of the prince
and Princess Yeon Hwa.

184
00:19:14,910 --> 00:19:16,230
And this...

185
00:19:19,670 --> 00:19:21,810
I am building it for you.

186
00:19:23,470 --> 00:19:24,860
For me?

187
00:19:26,690 --> 00:19:29,820
When you first came to this house...

188
00:19:32,010 --> 00:19:34,820
When I knew you would grow up alone...

189
00:19:37,660 --> 00:19:41,190
you had no mother, so I never
considered you as a younger cousin.

190
00:19:42,220 --> 00:19:44,620
I thought of you as my own child.

191
00:19:47,020 --> 00:19:51,380
Your mother would have done this
for you if she were here.

192
00:19:51,380 --> 00:19:54,170
I wanted to do the same thing for you.

193
00:19:55,690 --> 00:20:00,930
However, on a day like today,
I wonder if my efforts were not enough.

194
00:20:02,790 --> 00:20:05,760
Your mother must be watching us,
and I wonder what I should do.

195
00:20:07,740 --> 00:20:09,390
I feel ashamed.

196
00:20:12,800 --> 00:20:14,080
Mom.

197
00:20:18,010 --> 00:20:19,440
My mom.

198
00:20:39,630 --> 00:20:40,930
Soo.

199
00:20:42,150 --> 00:20:43,390
Please.

200
00:20:45,610 --> 00:20:47,800
What am I to do with you?

201
00:20:53,220 --> 00:20:55,700
Think of your mother.

202
00:20:56,430 --> 00:20:58,730
And try to live well here.

203
00:21:00,840 --> 00:21:03,370
Mom, Mom.

204
00:21:04,990 --> 00:21:06,640
Yes, I know.

205
00:21:26,020 --> 00:21:31,300
<i>Go Ha Jin, you're a burden
wherever you go.</i>

206
00:21:31,300 --> 00:21:34,540
<i>Everyone is being good to you,
but you're a nuisance.</i>

207
00:21:36,340 --> 00:21:38,370
<i>Is it impossible to go back?</i>

208
00:21:39,050 --> 00:21:43,030
<i>If only I could do it,
I'd want to return.</i>

209
00:21:44,000 --> 00:21:46,300
<i>My mom must be waiting.</i>

210
00:21:47,010 --> 00:21:48,380
Lady Soo!

211
00:21:51,650 --> 00:21:54,090
Lady, what are you doing here?

212
00:21:54,540 --> 00:21:56,920
It's cold, so you should head inside.

213
00:21:57,420 --> 00:22:00,230
Chae Ryung, you know how I asked you
about that person before?

214
00:22:00,230 --> 00:22:01,740
You still don't know who it is?

215
00:22:02,290 --> 00:22:05,050
There was another visitor
besides the princes.

216
00:22:05,050 --> 00:22:06,320
I'm not too sure.

217
00:22:06,320 --> 00:22:09,010
This house has so many visitors.

218
00:22:11,280 --> 00:22:13,750
I think you need to take a bath.

219
00:22:15,250 --> 00:22:19,580
That place I got hurt before...
you said it was a washing area!

220
00:22:20,760 --> 00:22:23,190
It's a girl! It's a girl!

221
00:22:24,610 --> 00:22:26,240
It's a girl!

222
00:22:26,240 --> 00:22:28,370
Hurry up, Lady.

223
00:22:28,840 --> 00:22:31,080
This is not the time for this.

224
00:22:31,080 --> 00:22:34,250
This is the largest
washing area in Songak.

225
00:22:37,230 --> 00:22:38,670
You can't go there.

226
00:22:38,670 --> 00:22:41,290
I have a bad feeling about that place.
How can you go back there?

227
00:22:41,290 --> 00:22:44,140
I'll get water drawn up for you,
so you can bathe here.

228
00:22:44,800 --> 00:22:49,060
<i>That man is the person I saw
before I died.</i>

229
00:22:55,400 --> 00:22:57,740
You will get a bruise, a very blue one.

230
00:22:57,740 --> 00:22:59,830
Maybe a deep blue one.

231
00:22:59,830 --> 00:23:03,260
You will be more beautiful
than a painting.

232
00:23:05,260 --> 00:23:07,300
I won't let that girl get away with it.

233
00:23:07,300 --> 00:23:09,380
How dare she do this to a prince?

234
00:23:10,840 --> 00:23:13,660
Did you say that your foe was Lady Soo?

235
00:23:14,240 --> 00:23:17,170
From what I've seen and heard,
she is a very lively girl.

236
00:23:17,170 --> 00:23:19,270
It isn't easy to meet a lady like that.

237
00:23:19,270 --> 00:23:21,930
- You've experienced something rare.
- Yes.

238
00:23:21,930 --> 00:23:24,770
It's hard to recognize someone
you only met one time.

239
00:23:24,770 --> 00:23:26,810
It's hard to experience
getting beaten up.

240
00:23:26,810 --> 00:23:29,420
You may have met your fate, Eun.

241
00:23:30,600 --> 00:23:33,420
My fate? Fate, yeah right!

242
00:23:33,420 --> 00:23:34,800
She's more like a fated enemy.

243
00:23:34,800 --> 00:23:37,260
No, you just don't know women very well.

244
00:23:37,260 --> 00:23:39,990
If she had no interest in you,
she wouldn't even touch you.

245
00:23:43,730 --> 00:23:44,930
Then, you're saying...

246
00:23:46,410 --> 00:23:49,800
she hit me because
she's interested in me?

247
00:23:49,800 --> 00:23:51,890
Well, I'm saying it could be,
or it might not be.

248
00:23:57,200 --> 00:24:01,470
<i>[Damiwon Palace]</i>

249
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
Your Highness!

250
00:25:01,330 --> 00:25:03,190
I wanted to say hello to you, Mother.

251
00:25:07,100 --> 00:25:09,250
<i>[Queen Yoo]</i>

252
00:25:15,320 --> 00:25:16,710
Have you been well?

253
00:25:16,710 --> 00:25:18,670
I had heard that you arrived.

254
00:25:18,670 --> 00:25:20,480
I would have called for you.

255
00:25:20,480 --> 00:25:24,070
I had met with my brothers and
I thought I should meet with you.

256
00:25:26,680 --> 00:25:30,810
Mother, it seems like So has
learned some martial arts lately.

257
00:25:31,740 --> 00:25:33,370
- Martial arts?
- Yes.

258
00:25:33,370 --> 00:25:36,560
He was great when we were
practicing for the ritual earlier.

259
00:25:36,560 --> 00:25:39,350
According to the rumors...

260
00:25:41,340 --> 00:25:42,950
They are just rumors.

261
00:25:42,950 --> 00:25:46,950
Eun mentioned the Shinju government
dying and useless nonsense like that.

262
00:25:50,790 --> 00:25:52,310
You tell me.

263
00:25:53,860 --> 00:25:55,540
Have you learned martial arts?

264
00:25:56,750 --> 00:25:58,770
I have not.

265
00:26:00,350 --> 00:26:01,410
Why would you?

266
00:26:02,340 --> 00:26:04,700
It's not as if they are
raising you to be a tiger.

267
00:26:04,700 --> 00:26:06,930
Why would the Kangs teach martial arts?

268
00:26:08,720 --> 00:26:13,360
Mother, have you heard that
there is a wolf dog in Songak?

269
00:26:13,360 --> 00:26:17,730
They say it is so awful to look at,
that it's worse than a wolf or dog.

270
00:26:17,730 --> 00:26:19,380
They say it is from Shinju, don't they?

271
00:26:23,740 --> 00:26:27,070
It's been a long time since you've
been to the capital, so enjoy your visit.

272
00:26:27,070 --> 00:26:30,010
I have set aside a gift for your mother.

273
00:26:30,010 --> 00:26:33,470
You no longer need to visit me
while you are here.

274
00:26:33,470 --> 00:26:34,910
You may leave.

275
00:26:36,210 --> 00:26:38,860
It's been two years.
You want me to leave already?

276
00:26:40,350 --> 00:26:43,720
It is because of your adoptive mother,
who lies around suffering without you.

277
00:26:50,050 --> 00:26:52,220
I plan on staying
a while longer this time.

278
00:26:52,220 --> 00:26:54,510
Why don't I stay in the palace
with my brothers?

279
00:26:54,510 --> 00:26:56,030
That is impossible.

280
00:26:56,030 --> 00:26:58,670
You are a Kang of Shinju.

281
00:26:58,670 --> 00:27:00,800
Have you forgotten that
the moment of your return

282
00:27:00,800 --> 00:27:04,160
would incite the longstanding grudge
between the two households?

283
00:27:07,580 --> 00:27:09,250
You say I was sent there to be adopted.

284
00:27:10,340 --> 00:27:11,810
But I am a hostage.

285
00:27:19,860 --> 00:27:23,390
What a thing to say...
How can you say you're a hostage?

286
00:27:24,570 --> 00:27:29,290
Mother is only worried that it will be
a bother to your adoptive mother.

287
00:27:29,290 --> 00:27:31,030
Yo is correct.

288
00:27:32,430 --> 00:27:34,670
Why would I send you as a hostage?

289
00:27:38,570 --> 00:27:41,420
Since you are saying that,
I will have to trust you.

290
00:27:43,140 --> 00:27:45,350
- Oh, right. I--
- Mother.

291
00:27:46,360 --> 00:27:48,580
I brought you a gift.

292
00:27:56,180 --> 00:27:57,660
Oh my goodness.

293
00:27:58,690 --> 00:28:02,070
Jung, I like it very much.

294
00:28:03,880 --> 00:28:06,580
You like hair pieces a lot.

295
00:28:06,580 --> 00:28:10,580
So I got this specially made by a
silversmith at the market.

296
00:28:10,580 --> 00:28:12,460
You should wear it for
the spiritual ritual.

297
00:28:16,870 --> 00:28:17,990
Thank you.

298
00:28:19,050 --> 00:28:20,440
I'll get going now.

299
00:28:26,200 --> 00:28:29,070
How can a prince look so lowly?

300
00:28:29,070 --> 00:28:32,050
There is nothing more embarrassing.

301
00:28:50,770 --> 00:28:54,850
Once the ritual is over,
make sure to send him back home.

302
00:28:55,780 --> 00:28:57,330
If he insists on staying...

303
00:28:58,550 --> 00:29:02,700
call in the army officers
and get him out of my sight.

304
00:29:02,700 --> 00:29:04,270
Do not worry about it.

305
00:29:04,270 --> 00:29:06,530
What right would he have to stay around?

306
00:29:07,570 --> 00:29:08,860
Do you know what?

307
00:29:08,860 --> 00:29:12,410
There are so many rumors about So
all over the market.

308
00:29:12,410 --> 00:29:16,870
There are people who even say that it's
our mother who made So's face that way.

309
00:29:19,420 --> 00:29:20,950
How is that even possible?

310
00:29:21,780 --> 00:29:26,240
Jung, don't bother leaving the palace if
you're going to come back with rumors.

311
00:29:27,030 --> 00:29:28,260
All right.

312
00:29:36,080 --> 00:29:37,360
Prince So.

313
00:29:41,310 --> 00:29:43,820
<i>[Choi Ji Mong]</i>

314
00:29:43,820 --> 00:29:46,450
Why don't you take a bath
before the ritual?

315
00:29:47,280 --> 00:29:49,590
Prepare the bath for the 4th Prince.

316
00:29:49,590 --> 00:29:50,870
Yes, sir.

317
00:29:57,620 --> 00:30:01,760
When did So get that scar on his face?

318
00:30:03,130 --> 00:30:04,840
- Do you know?
- No.

319
00:30:04,840 --> 00:30:05,860
I know about his.

320
00:30:05,860 --> 00:30:07,850
Yeah, I know about mine too.

321
00:30:17,840 --> 00:30:20,540
<i>It was definitely that homeless man.</i>

322
00:30:20,540 --> 00:30:24,620
<i>Since I saw the same person,
it could be the start of something.</i>

323
00:30:24,620 --> 00:30:27,150
<i>I might still be alive in the present.</i>

324
00:30:27,150 --> 00:30:29,510
<i>I might be able to go back.</i>

325
00:30:30,310 --> 00:30:33,760
<i>There's only one way to find out.</i>

326
00:30:41,360 --> 00:30:43,610
<i>I've beaten up a prince.</i>

327
00:30:43,610 --> 00:30:45,870
<i>I need to go back before
they cut off my arms and legs.</i>

328
00:30:46,690 --> 00:30:50,850
<i>It was too hard for me
to survive in this place.</i>

329
00:32:16,350 --> 00:32:19,250
Oh, I'm alive!
I thought I was going to die.

330
00:32:19,250 --> 00:32:21,280
Oh, oh...

331
00:32:41,160 --> 00:32:42,390
Did you see it?

332
00:33:02,260 --> 00:33:04,330
I asked you if you saw it!

333
00:33:07,010 --> 00:33:10,420
Please... please let me live.

334
00:33:17,530 --> 00:33:21,460
Forget... me.

335
00:33:22,800 --> 00:33:24,240
Erase it all.

336
00:33:24,240 --> 00:33:25,800
If you don't...

337
00:33:27,300 --> 00:33:29,310
your face will become like this too.

338
00:34:02,700 --> 00:34:04,860
Oh, my heart is racing.

339
00:34:20,180 --> 00:34:22,130
<i>Is the 4th Prince already gone?</i>

340
00:34:22,130 --> 00:34:23,520
<i>Let's clean up.</i>

341
00:34:51,090 --> 00:34:52,780
Lady Soo!

342
00:35:00,760 --> 00:35:02,620
Where have you been?

343
00:35:02,620 --> 00:35:06,030
Were you all waiting for me?

344
00:35:06,030 --> 00:35:08,290
Where have you been?

345
00:35:09,740 --> 00:35:13,430
I was just so dirty. I went to wash up.

346
00:35:14,810 --> 00:35:16,720
You should tell people
where you are going.

347
00:35:16,720 --> 00:35:18,630
The whole family was worried.

348
00:35:20,380 --> 00:35:22,670
The family?

349
00:35:27,150 --> 00:35:30,240
Take the lady inside and warm her up.

350
00:35:30,240 --> 00:35:32,500
Yes. Let's go.

351
00:35:32,680 --> 00:35:33,700
Okay.

352
00:35:47,170 --> 00:35:48,790
Go on. Get inside.

353
00:35:50,280 --> 00:35:51,570
I...

354
00:35:53,740 --> 00:35:55,850
guess I'm home.

355
00:36:04,450 --> 00:36:06,520
- Let's go.
- All right.

356
00:36:09,990 --> 00:36:12,550
You are a troublemaker.

357
00:36:12,550 --> 00:36:14,930
I told you not to go there.

358
00:36:14,930 --> 00:36:20,190
By the way, Chae Ryung,
you know the 4th Prince?

359
00:36:21,340 --> 00:36:22,440
What kind of person is he?

360
00:36:22,440 --> 00:36:24,050
Did you run into him at the bath?

361
00:36:24,050 --> 00:36:25,610
What are you talking about?

362
00:36:26,120 --> 00:36:29,360
I know that it is very possible
for men and women

363
00:36:29,360 --> 00:36:31,620
to meet while bathing in Goryeo.

364
00:36:31,620 --> 00:36:35,430
You must avoid the 4th Prince
as soon as you see him.

365
00:36:35,430 --> 00:36:37,140
Avoid him? Why?

366
00:36:37,140 --> 00:36:39,010
His birth mother is Queen Yoo.

367
00:36:39,010 --> 00:36:41,820
He was adopted by
Royal Concubine Kang in Shinju.

368
00:36:41,820 --> 00:36:44,780
He is a powerful man with two families.

369
00:36:44,780 --> 00:36:47,670
He is famous for being scary and cruel.

370
00:36:48,490 --> 00:36:54,680
Your Highness! Your Highness!

371
00:36:54,680 --> 00:36:56,230
Your Highness!

372
00:37:08,510 --> 00:37:11,350
He didn't die? He's alive?

373
00:37:19,350 --> 00:37:23,280
<i>They say it was his hobby to
hunt animals since he was young.</i>

374
00:37:23,280 --> 00:37:27,330
<i>There is a rumor that he has caught
every last wolf in all of Shinju.</i>

375
00:37:31,830 --> 00:37:34,010
They say he kills people very easily too.

376
00:37:34,010 --> 00:37:36,970
Especially those who have
seen the scar on his face.

377
00:37:36,970 --> 00:37:38,330
People who have seen his scar?

378
00:37:39,710 --> 00:37:42,320
<i>Then I really nearly died.</i>

379
00:37:42,320 --> 00:37:44,420
<i>I saw him without his mask.</i>

380
00:37:45,220 --> 00:37:49,250
He wouldn't be able to set foot
in Songak if he were not a prince.

381
00:37:49,250 --> 00:37:51,520
- It's a relief, really.
- What?

382
00:37:52,290 --> 00:37:55,530
You can't even go where you want
if you have a scar on your face?

383
00:37:55,530 --> 00:37:58,870
Do you think you can?
People only like attractive faces.

384
00:38:00,220 --> 00:38:03,150
<i>You have to be well-off to
be treated well even in this time.</i>

385
00:38:03,150 --> 00:38:04,680
<i>It is the same as now.</i>

386
00:38:04,690 --> 00:38:06,650
<i>This crappy world.</i>

387
00:38:26,690 --> 00:38:31,300
If abdicating the throne had not come up,
we would not have to rush like this.

388
00:38:31,810 --> 00:38:34,170
He has always acted so strong.

389
00:38:34,170 --> 00:38:36,780
What will he be like when he dies?

390
00:38:36,780 --> 00:38:39,850
Opportunities like this
do not come often.

391
00:38:40,800 --> 00:38:44,010
You must finish him off
during the spiritual ritual.

392
00:38:45,150 --> 00:38:47,110
I told you that you
do not need to worry.

393
00:38:53,170 --> 00:38:57,130
<i>The Crown Prince will be the one
to chase away the evil spirits?</i>

394
00:39:05,610 --> 00:39:09,720
<i>[Exorcism rite: a rite aimed to ward off
evil spirits in the 12th lunar month.]</i>

395
00:39:48,780 --> 00:39:50,490
- Done?
- No.

396
00:39:52,290 --> 00:39:53,440
Done?

397
00:40:09,980 --> 00:40:11,140
Welcome.

398
00:40:49,320 --> 00:40:54,620
I do not want any woman
to shine brighter than me.

399
00:40:56,260 --> 00:40:58,950
If anyone stands out...

400
00:41:02,710 --> 00:41:05,040
though I do not think that will happen.

401
00:41:25,390 --> 00:41:28,560
Three flowers have bloomed in the palace.

402
00:41:29,340 --> 00:41:31,930
Queen Hwangbo, today...

403
00:41:33,340 --> 00:41:35,110
you are looking more elegant.

404
00:41:35,110 --> 00:41:39,230
Queen Yoo, you are looking
very beautiful today.

405
00:41:40,470 --> 00:41:41,830
Princess Yeon Hwa.

406
00:41:41,830 --> 00:41:44,530
Do not just visit your mother,
but visit me as well.

407
00:41:44,530 --> 00:41:46,600
Tell me some fun stories about the world.

408
00:41:47,330 --> 00:41:49,920
The princes are no good for that.

409
00:41:49,920 --> 00:41:52,510
I'm worried that my speaking skills are
not good enough to entertain you.

410
00:41:52,510 --> 00:41:55,050
I will visit you soon
with some amusing stories.

411
00:41:55,050 --> 00:41:56,130
I will expect you.

412
00:41:56,910 --> 00:41:58,280
Shall we go in, then?

413
00:41:58,760 --> 00:42:00,090
Let's go to the king.

414
00:42:18,020 --> 00:42:21,980
Merely running into her makes
the color of the day feel different.

415
00:42:24,040 --> 00:42:28,420
It worries me to think that you must deal
with that force alone in the palace.

416
00:42:29,400 --> 00:42:32,300
Brother has to stand by your side
as soon as he can.

417
00:42:33,740 --> 00:42:37,010
It is the palace.
You should be careful with your words.

418
00:42:37,010 --> 00:42:39,110
Your sister-in-law is correct.

419
00:42:39,110 --> 00:42:41,550
You are still lacking.

420
00:42:42,360 --> 00:42:44,500
It would be better
if you forgot everything.

421
00:42:46,320 --> 00:42:48,520
How can I forget such a grudge?

422
00:42:51,690 --> 00:42:54,130
Why didn't you bring Hae Soo?

423
00:42:54,130 --> 00:42:58,910
The whole palace already knows
about the disturbance she caused.

424
00:43:00,300 --> 00:43:02,800
She has been making many mistakes
since her injury.

425
00:43:02,800 --> 00:43:05,280
I left her behind to have fun on her own.

426
00:43:06,990 --> 00:43:11,290
All right, the king is waiting.
Let's hurry along.

427
00:43:36,050 --> 00:43:39,420
The king will be proud to see
all of you here.

428
00:43:39,830 --> 00:43:42,600
Once this ritual ceremony is over,
we will have a great feast.

429
00:43:42,600 --> 00:43:44,270
Yes, Crown Prince.

430
00:43:46,880 --> 00:43:51,760
Wook, will your wife
and Hae Soo be attending too?

431
00:43:51,760 --> 00:43:54,030
Yes, I think so.

432
00:43:54,910 --> 00:43:56,100
Is that so?

433
00:43:56,100 --> 00:43:59,520
Why? Are you going to get beaten up
for being a bad performer this time?

434
00:44:00,440 --> 00:44:04,340
No, this time I will really
give her a piece of my mind.

435
00:44:04,340 --> 00:44:07,990
Are you going to get another black eye?

436
00:44:14,050 --> 00:44:15,290
Stop laughing.

437
00:44:15,900 --> 00:44:17,670
I told you to stop laughing!

438
00:44:19,780 --> 00:44:21,160
Get over here!

439
00:44:26,570 --> 00:44:29,300
Ouch! Oh...

440
00:44:30,670 --> 00:44:33,410
Eun, Eun! Are you okay?

441
00:44:33,410 --> 00:44:35,240
I got you now.

442
00:44:35,240 --> 00:44:37,080
You're still no match for me.

443
00:44:40,280 --> 00:44:43,220
How dare you behave this way
toward your older brother...

444
00:44:44,740 --> 00:44:46,930
Stop it, you two.

445
00:44:47,920 --> 00:44:50,840
Ouch! Hey!

446
00:45:24,410 --> 00:45:29,160
<i>[Fangxiangshi: a monster-hunter character
acting as representative of the rite.]</i>

447
00:46:05,080 --> 00:46:08,930
<i>[Jin Ja - The princes
who celebrate the ritual]</i>

448
00:46:10,210 --> 00:46:13,330
<i>[Chang Soo - Those who use spells
to cast away evil spirits]</i>

449
00:46:35,080 --> 00:46:37,130
The Jin Jas have gathered.

450
00:46:37,130 --> 00:46:40,340
We will now cast out the evil spirits!

451
00:47:50,420 --> 00:47:53,870
The Crown Prince is
very good at his role.

452
00:47:54,400 --> 00:47:57,870
He has practically lived
on the battlefields.

453
00:48:51,040 --> 00:48:52,770
The godly monster suffers a scar.
The stomach takes medicine.

454
00:48:52,770 --> 00:48:54,350
The oil of a bear eats the spirit.

455
00:48:54,350 --> 00:48:56,260
The light engulfs the Buddha.

456
00:48:56,260 --> 00:49:00,460
We will call upon 12 gods and
wipe out the evil spirits and disease.

457
00:49:00,460 --> 00:49:02,400
I will cut your body.

458
00:49:02,400 --> 00:49:05,790
I will pierce your liver
and slice your flesh.

459
00:49:05,790 --> 00:49:08,730
I will pull out your stomach
and intestines.

460
00:49:23,830 --> 00:49:26,230
Protect the king!

461
00:50:42,910 --> 00:50:44,200
Moo!

462
00:51:20,670 --> 00:51:21,830
Catch them!

463
00:51:29,510 --> 00:51:31,380
Royal army, follow me!

464
00:51:32,520 --> 00:51:33,990
Crown Prince!

465
00:51:36,030 --> 00:51:37,300
Moo!

466
00:51:43,200 --> 00:51:46,280
You... you're the 4th Prince.

467
00:51:52,200 --> 00:51:54,040
Where is the Crown Prince?

468
00:51:56,150 --> 00:51:57,920
Where is he?

469
00:52:01,490 --> 00:52:02,970
I am here, my king.

470
00:52:16,810 --> 00:52:18,670
Are you all right, 4th Prince?

471
00:52:37,060 --> 00:52:38,450
So.

472
00:52:42,350 --> 00:52:43,790
I will catch them.

473
00:53:00,220 --> 00:53:01,780
Crown Prince.

474
00:53:22,950 --> 00:53:25,190
Look over there. There, too.

475
00:53:25,190 --> 00:53:26,470
Over there, too.

476
00:54:16,300 --> 00:54:18,730
- Wow!
- Wow...

477
00:54:19,080 --> 00:54:20,230
Come on.

478
00:54:21,300 --> 00:54:22,380
Honey or sugar?

479
00:54:22,380 --> 00:54:23,890
One, two, three. Honey!

480
00:54:23,890 --> 00:54:25,070
Of course!

481
00:54:25,070 --> 00:54:26,080
This one.

482
00:54:37,740 --> 00:54:40,130
Let's please rest for a bit.

483
00:54:40,130 --> 00:54:43,970
At this rate, I won't be able to marry.
My body will shrivel up.

484
00:54:43,970 --> 00:54:47,890
You're much younger than me.
Why are you in such bad shape?

485
00:54:47,890 --> 00:54:49,900
We're only one year apart.

486
00:54:50,680 --> 00:54:53,310
Oh, are we?

487
00:55:09,020 --> 00:55:11,290
Chae Ryung, wait right here.

488
00:55:11,290 --> 00:55:13,720
Lady! Lady Soo!

489
00:57:35,980 --> 00:57:38,370
Do you think you'll get out
of this forest alive?

490
00:57:38,370 --> 00:57:40,940
Tell me who is behind all of this.

491
00:57:40,940 --> 00:57:45,370
If you do, I will speak to the king
about a pardon for you.

492
00:57:50,920 --> 00:57:54,160
I am the 4th Prince, Wang So.

493
00:57:55,140 --> 00:57:56,960
Trust in the promise of a prince.

494
00:58:15,950 --> 00:58:20,230
Over there... there are people...

495
00:58:31,790 --> 00:58:32,920
Kill her.

496
00:58:36,670 --> 00:58:38,170
I told you to kill her.

497
00:58:41,870 --> 00:58:46,260
If you won't do it, should I?

498
00:59:02,940 --> 00:59:05,400
Please... save me.

499
00:59:05,400 --> 00:59:08,360
I'll really die if you do this.

500
00:59:09,450 --> 00:59:13,000
I don't care what you do to that girl.

501
00:59:13,940 --> 00:59:17,310
Stop with the useless acts
and tell me who is behind it all.

502
00:59:19,270 --> 00:59:20,570
Now!

503
01:00:09,020 --> 01:00:10,850
Why!

504
01:00:15,650 --> 01:00:17,880
I almost had him.

505
01:00:18,590 --> 01:00:20,760
All because of a girl like you.

506
01:00:36,410 --> 01:00:37,510
That's enough.

507
01:00:39,630 --> 01:00:42,740
She is an innocent girl. Let her go.

508
01:01:00,780 --> 01:01:02,360
I don't want to.

509
01:01:23,760 --> 01:01:25,740
<i>[Scarlet Heart: Ryeo]</i>

510
01:01:25,740 --> 01:01:28,390
<i>There is a fate between them
that they don't know about.</i>

511
01:01:28,390 --> 01:01:31,000
<i>Everything got ruined
because he got involved.</i>

512
01:01:31,000 --> 01:01:32,810
<i>Keep a closer eye on him.</i>

513
01:01:32,810 --> 01:01:36,010
<i>It was you, wasn't it?
You tried to kill the Crown Prince.</i>

514
01:01:36,010 --> 01:01:38,150
<i>Crazy bastard is trying to accuse me.</i>

515
01:01:38,760 --> 01:01:42,030
<i>Goryeo belongs to my son.</i>

516
01:01:42,030 --> 01:01:44,100
<i>What do you want now?</i>

517
01:01:44,100 --> 01:01:47,200
<i>You were the first girl
to ever treat me in that way.</i>

518
01:01:47,200 --> 01:01:49,250
<i>A woman should not
have a scar on her body.</i>

519
01:01:49,250 --> 01:01:51,070
<i>Don't worry about me.</i>

520
01:01:51,070 --> 01:01:53,010
<i>I can live just fine.</i>

521
01:01:53,010 --> 01:01:56,390
<i>You know how I feel about you.</i>

522
01:01:56,390 --> 01:01:57,740
<i>You're happy?</i>

523
01:01:57,740 --> 01:01:58,860
<i>My heart races.</i>

524
01:01:58,860 --> 01:02:01,380
<i>I wait until I can see her again.</i>

