﻿1
00:00:10,050 --> 00:00:11,470
<i>[Episode 9]</i>

2
00:00:40,620 --> 00:00:42,310
It's raining!

3
00:00:42,310 --> 00:00:44,090
It's raining! It's rain!

4
00:00:44,090 --> 00:00:45,970
The heavens have answered us!

5
00:00:45,970 --> 00:00:47,900
It is finally raining.

6
00:00:47,900 --> 00:00:50,480
It is raining!

7
00:00:51,920 --> 00:00:54,510
It is finally raining!

8
00:00:54,510 --> 00:00:55,900
Rain!

9
00:01:29,740 --> 00:01:31,270
Gwangjong.

10
00:02:20,560 --> 00:02:23,060
A hero is born. A hero.

11
00:02:23,060 --> 00:02:26,020
How did he hide that scar anyway?

12
00:02:26,580 --> 00:02:28,310
I think he used cosmetics.

13
00:02:28,310 --> 00:02:31,830
I don't know who did it,
but she is very skilled.

14
00:02:38,320 --> 00:02:41,460
The heavens chose our
fourth brother for a reason.

15
00:02:41,460 --> 00:02:45,010
You must not treat So carelessly anymore.

16
00:03:10,640 --> 00:03:12,500
<i>It was the 4th Prince.</i>

17
00:03:13,380 --> 00:03:16,870
<i>Prince Wang So is Gwangjong.</i>

18
00:03:19,430 --> 00:03:22,920
<i>His brothers, nephews,
and longtime subjects...</i>

19
00:03:23,520 --> 00:03:25,950
<i>they say he killed them all.</i>

20
00:03:25,950 --> 00:03:27,780
<i>He's that Gwangjong.</i>

21
00:03:28,310 --> 00:03:29,630
<i>He killed them?</i>

22
00:03:38,790 --> 00:03:42,320
Your Highness, you have saved us!

23
00:03:42,320 --> 00:03:45,450
You are our savior!

24
00:03:46,160 --> 00:03:47,790
You have saved us all!

25
00:03:47,790 --> 00:03:50,500
Thank you!

26
00:03:52,540 --> 00:03:54,650
<i>Is he going to become
a king because of me?</i>

27
00:03:54,650 --> 00:03:56,090
<i>Because I covered his scar?</i>

28
00:03:56,600 --> 00:03:59,730
<i>No, his name was already
recorded in history.</i>

29
00:03:59,730 --> 00:04:03,210
<i>Even if I hadn't done it,
he would've become a king.</i>

30
00:04:15,490 --> 00:04:20,260
<i>But is Prince Wang So really going to...</i>

31
00:04:24,410 --> 00:04:27,170
Soo, it's raining now.

32
00:04:27,490 --> 00:04:29,130
The king will celebrate this rain.

33
00:04:32,340 --> 00:04:34,460
Soo, what is it?

34
00:04:36,050 --> 00:04:38,130
Will they all die because of me?

35
00:04:39,570 --> 00:04:40,760
What?

36
00:04:41,610 --> 00:04:43,030
That person...

37
00:04:45,650 --> 00:04:47,330
is he becoming like that
because of me?

38
00:04:48,420 --> 00:04:49,450
Is he?

39
00:04:51,990 --> 00:04:54,090
You have to be safe, Your Highness.

40
00:05:20,280 --> 00:05:23,650
<i>The 4th Prince was chosen by the heavens.</i>

41
00:05:26,340 --> 00:05:31,270
There is no way the heavens chose him.

42
00:05:33,380 --> 00:05:35,400
It should have been me.

43
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
That was my seat.

44
00:05:37,480 --> 00:05:40,180
I should have brought the rain!

45
00:06:01,870 --> 00:06:02,950
Mother.

46
00:06:02,950 --> 00:06:05,150
How could you lose
an opportunity like that?

47
00:06:05,830 --> 00:06:07,680
If someone tries to take what is yours

48
00:06:07,680 --> 00:06:10,380
you must tear his throat out
to protect it if you must!

49
00:06:10,380 --> 00:06:12,480
You should have taken it,
no matter what!

50
00:06:12,480 --> 00:06:14,630
A mistake... it was a mistake.

51
00:06:14,630 --> 00:06:17,020
- I can make mistakes too!
- No.

52
00:06:17,770 --> 00:06:19,100
There are no mistakes.

53
00:06:19,470 --> 00:06:24,490
If I am to rise up as a king's mother,
you must be persistent and ruthless.

54
00:06:26,020 --> 00:06:27,940
Court Lady Hae from the Damiwon...

55
00:06:28,670 --> 00:06:32,010
I am positive she covered up
So's scar with the use of makeup.

56
00:06:33,010 --> 00:06:35,910
I am to raise you up, Mother?

57
00:06:35,910 --> 00:06:38,210
Damiwon, Damiwon, Damiwon!

58
00:06:38,900 --> 00:06:41,580
The girls at Damiwon are all troublesome.

59
00:06:41,580 --> 00:06:45,150
I will burn that place down.

60
00:06:52,490 --> 00:06:56,050
The 4th Prince So is here
to see His Majesty.

61
00:07:01,190 --> 00:07:05,960
Prince Wang So,
you have accomplished a great feat.

62
00:07:05,960 --> 00:07:08,250
You have saved this country.

63
00:07:08,250 --> 00:07:12,050
I only led the rain ritual
in place of the Crown Prince.

64
00:07:12,900 --> 00:07:14,340
Why is that important?

65
00:07:14,340 --> 00:07:18,410
I was delayed by a pack of thieves.
I could not make it to the ritual.

66
00:07:18,960 --> 00:07:20,140
Thank you, Your Majesty.

67
00:07:21,670 --> 00:07:25,400
How many years has it been since you've
shown your face to your father?

68
00:07:30,010 --> 00:07:33,650
You have kept that scar to yourself
for so many years.

69
00:07:38,800 --> 00:07:40,590
I have caused you to worry.

70
00:07:44,480 --> 00:07:45,810
Father.

71
00:07:48,540 --> 00:07:51,640
Show your bare face to the world now
and be confident.

72
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
Devote yourself to helping the
Crown Prince make a good nation.

73
00:07:55,640 --> 00:07:57,450
You must become
a great source of strength.

74
00:07:58,580 --> 00:08:00,570
Your father trusts you.

75
00:08:02,520 --> 00:08:06,180
I accept your orders.

76
00:08:17,890 --> 00:08:20,930
We can avoid the rain here for now.
Someone will bring us rain clothes soon.

77
00:08:33,580 --> 00:08:36,740
Was it you who covered So's scar?

78
00:08:43,830 --> 00:08:46,540
You can get into trouble for
touching the face of a prince.

79
00:08:47,130 --> 00:08:50,200
You did a good thing.
You do not need to worry.

80
00:08:52,850 --> 00:08:53,920
Also...

81
00:08:56,320 --> 00:08:59,580
So may have stood in place of the
Crown Prince at the rain ritual.

82
00:08:59,580 --> 00:09:01,540
But that does not change anything.

83
00:09:02,830 --> 00:09:04,120
Really?

84
00:09:05,490 --> 00:09:06,560
Of course not.

85
00:09:09,630 --> 00:09:11,300
But things have to change.

86
00:09:13,060 --> 00:09:15,000
Are they not going to change?

87
00:09:15,840 --> 00:09:19,640
Now that the rain has fallen,
the king will celebrate.

88
00:09:20,880 --> 00:09:23,950
It has been a long time since a court
lady has been released from service.

89
00:09:24,780 --> 00:09:26,650
I'm certain that is what it will be.

90
00:09:26,650 --> 00:09:28,310
I can't just do nothing.

91
00:09:29,070 --> 00:09:31,340
- I need to find out.
- Soo.

92
00:09:48,300 --> 00:09:52,360
Do you know who the next king will be?

93
00:09:57,620 --> 00:10:00,980
I suppose it will be the Crown Prince
as long as nothing happens.

94
00:10:02,320 --> 00:10:06,450
Then... what about
after the Crown Prince?

95
00:10:07,080 --> 00:10:08,460
After him?

96
00:10:08,460 --> 00:10:11,990
Gwangjong... that's what you said.

97
00:10:11,990 --> 00:10:13,070
What?

98
00:10:16,220 --> 00:10:19,130
You called Prince Wang So "Gwangjong".

99
00:10:20,980 --> 00:10:22,940
I said that without realizing it.

100
00:10:24,140 --> 00:10:26,200
It just came out.

101
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
I think I must have been
about four or five.

102
00:10:32,470 --> 00:10:34,180
They say I nearly drowned to death.

103
00:10:34,180 --> 00:10:36,720
No! They say that I did die.

104
00:10:36,720 --> 00:10:39,870
But I woke up after a day.

105
00:10:43,730 --> 00:10:48,140
You died... and came back to life?

106
00:10:48,140 --> 00:10:50,640
My mother would often say to me

107
00:10:51,330 --> 00:10:54,280
that once I came back to life,
I seemed completely different.

108
00:10:54,890 --> 00:10:56,970
She said I seemed wise beyond my years.

109
00:10:59,650 --> 00:11:01,460
I've never told anyone about this.

110
00:11:01,460 --> 00:11:03,970
Often, I see scenes pass before my eyes

111
00:11:03,970 --> 00:11:05,740
and I don't know if
they're real or dreams.

112
00:11:05,740 --> 00:11:08,890
I see a big bird that
carries people in the sky.

113
00:11:08,890 --> 00:11:11,450
I've even seen stairs and
a room that moves on its own.

114
00:11:12,470 --> 00:11:16,200
I saw a building as high as the sky
filled with many, many people.

115
00:11:17,020 --> 00:11:19,360
<i>Is this person from the future like me?</i>

116
00:11:23,290 --> 00:11:26,180
<i>Maybe he can't remember
because he was too young.</i>

117
00:11:32,390 --> 00:11:34,920
I heard that you also died and came back.

118
00:11:37,470 --> 00:11:41,320
So I wondered if you had
the gift of foresight like I do.

119
00:11:46,100 --> 00:11:48,500
Now ask me the question
you truly want to.

120
00:11:49,670 --> 00:11:52,040
What is it that you really
want to know, Lady Soo?

121
00:11:52,900 --> 00:11:55,900
<i>Is Prince So really Gwangjong?
Is he going to kill everyone?</i>

122
00:11:55,900 --> 00:11:58,560
<i>What about Prince Wang Wook?
What is his future like?</i>

123
00:12:06,920 --> 00:12:08,260
What...

124
00:12:10,610 --> 00:12:11,900
should I do?

125
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
Nothing.

126
00:12:13,960 --> 00:12:15,650
You mustn't do anything.

127
00:12:16,320 --> 00:12:18,590
Whatever it is you saw,
let things flow naturally.

128
00:12:18,590 --> 00:12:20,070
You cannot get involved.

129
00:12:20,070 --> 00:12:21,610
What if I can change things?

130
00:12:23,650 --> 00:12:25,910
I can stop trouble from occurring.

131
00:12:26,400 --> 00:12:28,720
I can make something bad
into something good.

132
00:12:28,720 --> 00:12:31,470
You have already laid your hands
on Prince Wang So's face.

133
00:12:35,440 --> 00:12:36,800
So...

134
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
the prince's future...

135
00:12:44,140 --> 00:12:45,590
will it change?

136
00:12:47,320 --> 00:12:48,950
I do not know that.

137
00:12:49,730 --> 00:12:53,070
The moment humans realize heaven's will,
that is called fate.

138
00:12:53,070 --> 00:12:55,810
Did it change
or was it always meant to be?

139
00:12:55,810 --> 00:12:56,860
Who knows these things?

140
00:12:57,900 --> 00:13:01,020
We humans cannot escape
the will of the heavens.

141
00:13:02,480 --> 00:13:05,220
Leave things to play out
the way they are meant to be.

142
00:13:06,600 --> 00:13:08,830
That is what will keep you safe.

143
00:13:30,080 --> 00:13:32,540
So has made it rain.

144
00:13:32,540 --> 00:13:35,320
Now he will receive the King's trust.

145
00:13:40,070 --> 00:13:43,610
Yes, he will.

146
00:13:43,610 --> 00:13:46,580
If the Crown Prince was not
going to be the master of the ritual

147
00:13:46,580 --> 00:13:49,120
you should have been
the one standing there.

148
00:13:49,120 --> 00:13:50,860
It was a good opportunity.

149
00:13:55,040 --> 00:13:58,360
It was a seat that was given to So.

150
00:13:58,880 --> 00:14:00,950
It was necessary for So
to be in that seat.

151
00:14:01,840 --> 00:14:03,980
I should not be greedy
for something like that.

152
00:14:05,300 --> 00:14:06,920
Once you receive the favor of the king

153
00:14:06,920 --> 00:14:09,030
it is easy to get
other ideas in your head.

154
00:14:09,030 --> 00:14:13,510
I am only saying that we have another
person to be wary of in the palace.

155
00:14:14,310 --> 00:14:17,170
Hae Soo said So would be different too.

156
00:14:18,130 --> 00:14:19,620
Are you saying that, as well?

157
00:14:20,840 --> 00:14:21,940
As for So...

158
00:14:24,040 --> 00:14:26,500
why shouldn't he receive
the king's trust and confidence?

159
00:14:27,770 --> 00:14:30,370
Think about the harsh treatment
he has received all this time.

160
00:14:30,370 --> 00:14:33,300
Hae Soo warned you to
be careful of our 4th brother?

161
00:14:33,300 --> 00:14:34,540
Why?

162
00:14:34,540 --> 00:14:37,670
The person who helped So
take off his mask was...

163
00:14:39,520 --> 00:14:40,710
Hae Soo.

164
00:14:42,810 --> 00:14:45,960
She is afraid that something
will happen because of that.

165
00:14:55,840 --> 00:14:57,140
As for me...

166
00:14:58,400 --> 00:15:01,710
there must be a seat that
is necessary for me to fill.

167
00:15:06,670 --> 00:15:08,070
What could it be?

168
00:15:09,890 --> 00:15:11,340
I am very...

169
00:15:14,600 --> 00:15:16,070
curious.

170
00:15:45,210 --> 00:15:46,270
It's me.

171
00:15:49,440 --> 00:15:51,000
It was so sudden.

172
00:15:51,000 --> 00:15:53,510
You came at me so suddenly.

173
00:15:54,120 --> 00:15:56,250
I didn't mean anything by it.

174
00:15:56,250 --> 00:15:58,260
I was just so surprised, really.

175
00:15:58,260 --> 00:15:59,660
I'm sorry.

176
00:16:05,940 --> 00:16:07,350
Did I say anything about it?

177
00:16:07,350 --> 00:16:10,680
You don't need to be sorry. I'm sorry.

178
00:16:22,870 --> 00:16:27,550
For the first time in my life,
I called the king "Father".

179
00:16:31,040 --> 00:16:35,880
It had been 15 years since he looked
at my face and my eyes properly.

180
00:16:35,880 --> 00:16:37,390
He told me to be more confident.

181
00:16:41,540 --> 00:16:45,780
After I heard those words,
all the pain I had just disappeared.

182
00:16:49,900 --> 00:16:54,470
I'll have to be a great support
to the Crown Prince, like he said.

183
00:16:56,120 --> 00:16:58,800
Everyone keeps thanking me.

184
00:16:59,780 --> 00:17:03,570
No one says I'm scary
or calls me a beast.

185
00:17:04,490 --> 00:17:05,840
It's funny.

186
00:17:07,300 --> 00:17:09,410
I'm starting to like myself this way.

187
00:17:11,430 --> 00:17:12,620
Also...

188
00:17:19,330 --> 00:17:21,620
the person who made this way...

189
00:17:21,620 --> 00:17:25,040
Hae Soo, it was you.

190
00:17:33,030 --> 00:17:35,870
<i>A person like this is going to
become that cruel?</i>

191
00:17:36,840 --> 00:17:38,260
<i>I can't believe it.</i>

192
00:17:39,860 --> 00:17:42,780
<i>Choi Ji Mong said I should
never get involved.</i>

193
00:17:42,780 --> 00:17:46,220
<i>I could help him and
change Gwangjong's future.</i>

194
00:17:53,100 --> 00:17:55,740
No matter how angry you get,
you must hold it in.

195
00:17:56,900 --> 00:17:59,210
Don't ever kill anyone.

196
00:17:59,780 --> 00:18:02,840
You won't have any reason
to be hurt in the future.

197
00:18:02,840 --> 00:18:06,360
Everyone will like you and treat you
as a precious person, okay?

198
00:18:06,360 --> 00:18:08,840
Gosh, you and your lectures.

199
00:18:12,330 --> 00:18:13,820
This is nice.

200
00:18:23,320 --> 00:18:26,360
<i>I can do it.</i>

201
00:18:26,360 --> 00:18:28,410
<i>I won't ignore it.</i>

202
00:18:29,540 --> 00:18:32,080
<i>I won't let anyone get hurt.</i>

203
00:18:44,150 --> 00:18:49,550
Lady Mong Ryang Won asked me
to find a suitable match for Soon Deok.

204
00:18:50,480 --> 00:18:54,580
So, I'm thinking of choosing
one of the princes.

205
00:18:55,910 --> 00:18:58,450
One of the princes?

206
00:19:05,530 --> 00:19:10,490
The 14th Prince would be a
suitable match for Lady Soon Deok.

207
00:19:10,490 --> 00:19:13,890
They both love the martial arts and
their horoscopes are a good fit.

208
00:19:13,890 --> 00:19:16,220
Come now. What if husband
and wife got into a fight?

209
00:19:16,220 --> 00:19:19,190
The two of them would
tear the house down.

210
00:19:21,940 --> 00:19:25,420
Then how about the 13th Prince, Baek Ah?

211
00:19:25,580 --> 00:19:27,600
He is Songak's best looking man.

212
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
She will be the envy of
all the girls in Goryeo.

213
00:19:30,440 --> 00:19:33,670
She might be stoned to death
by them all. I don't think so.

214
00:19:37,670 --> 00:19:39,220
The 4th Prince.

215
00:19:40,730 --> 00:19:42,300
I don't know about the others.

216
00:19:42,300 --> 00:19:44,570
However, they once learned
martial arts together

217
00:19:44,570 --> 00:19:46,070
so there must be affection there.

218
00:19:46,670 --> 00:19:50,410
One was busy killing bears and
the other was busy killing wolves.

219
00:19:50,410 --> 00:19:53,000
They have never even met before.

220
00:19:55,140 --> 00:19:57,270
If you don't like any of them,
then what shall we do?

221
00:19:58,760 --> 00:20:01,890
Ah... the 8th Prince.

222
00:20:01,890 --> 00:20:06,390
He should remarry, but his disposition
is so different from Lady Soon Deok.

223
00:20:06,390 --> 00:20:11,140
Hey! You should count properly.
Why are you skipping over people?

224
00:20:11,140 --> 00:20:15,710
Look... you forgot one.

225
00:20:15,710 --> 00:20:16,810
What?

226
00:20:21,830 --> 00:20:22,870
What?

227
00:20:26,410 --> 00:20:29,830
Oh, do you really mean it?

228
00:20:44,300 --> 00:20:47,450
Soo, I have something for you.
See me later.

229
00:20:48,500 --> 00:20:49,560
Yes.

230
00:20:51,180 --> 00:20:52,930
His Majesty, the king, is entering.

231
00:20:56,730 --> 00:20:58,970
Hello, Your Majesty.

232
00:20:59,990 --> 00:21:01,980
You've all been working hard.

233
00:21:03,870 --> 00:21:04,980
Especially you, 4th Prince.

234
00:21:04,980 --> 00:21:08,440
You relieved us from the drought
and I want to reward you.

235
00:21:08,440 --> 00:21:10,230
Is there anything you want?

236
00:21:11,700 --> 00:21:15,410
I thought of giving you Songak land
to build a home and some farmland.

237
00:21:16,030 --> 00:21:19,510
Thank you, Your Majesty, but there is
something I want more than land.

238
00:21:19,510 --> 00:21:21,160
All right, tell me.

239
00:21:25,310 --> 00:21:28,260
Please give me Damiwon's
Court Lady Hae Soo.

240
00:21:28,260 --> 00:21:29,340
What?

241
00:21:35,350 --> 00:21:37,370
All right.

242
00:21:37,850 --> 00:21:41,120
I suppose it would be good
to keep her close by to help you.

243
00:21:42,460 --> 00:21:45,240
In recognition of your efforts

244
00:21:45,240 --> 00:21:47,700
Damiwon's Hae Soo will promoted
to Senior Court Lady.

245
00:21:48,340 --> 00:21:50,820
From now on, you must
actively assist the 4th Prince.

246
00:21:51,950 --> 00:21:53,390
Yes, Your Majesty.

247
00:21:54,260 --> 00:21:56,420
I will accept your command.

248
00:21:57,790 --> 00:22:02,820
To celebrate the rain,
we will have a prince's marriage.

249
00:22:02,820 --> 00:22:04,700
We will set a date soon.

250
00:22:04,700 --> 00:22:07,630
It will be the Grand General's
daughter, Soon Deok

251
00:22:09,500 --> 00:22:12,170
and the 10th Prince Eun,
who will be getting married.

252
00:22:17,170 --> 00:22:20,760
Eun, you are getting married!
Congratulations.

253
00:22:21,350 --> 00:22:24,610
I do not want to get married.

254
00:22:30,270 --> 00:22:31,690
Are you shy?

255
00:22:31,690 --> 00:22:36,070
You should have in-laws and
do your part as a royal family member.

256
00:22:36,070 --> 00:22:40,360
There's still our fourth brother,
and our eighth brother is single again.

257
00:22:40,940 --> 00:22:43,760
I'm still very young.

258
00:22:44,830 --> 00:22:46,400
And that Park girl...

259
00:22:48,110 --> 00:22:52,430
I just don't like it!
I refuse... I refuse to get married.

260
00:22:57,130 --> 00:22:59,990
Your Majesty, please withdraw your words.

261
00:22:59,990 --> 00:23:01,880
I really do not want this.

262
00:23:03,620 --> 00:23:05,440
If you insist on this marriage...

263
00:23:06,840 --> 00:23:08,690
I would rather die.

264
00:23:16,460 --> 00:23:20,790
Instead than do what I ask,
you would rather die?

265
00:23:28,690 --> 00:23:31,880
You would rather dishonor
your father and die instead?

266
00:23:34,480 --> 00:23:35,780
<i>Those eyes mean</i>

267
00:23:35,780 --> 00:23:37,510
<i>if he insists on refusing the marriage,</i>

268
00:23:37,680 --> 00:23:38,980
<i>he'll kill him for sure.</i>

269
00:23:39,580 --> 00:23:40,680
<i>Even if you're born as a prince,</i>

270
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
<i>one word from the king can change your whole life!</i>

271
00:23:46,030 --> 00:23:50,070
Your Majesty, he must be so excited
that he does not know what he is saying.

272
00:23:50,680 --> 00:23:54,130
Eun, go on and thank the king.  Go on.

273
00:24:11,790 --> 00:24:14,750
Thank you for your great benevolence.

274
00:24:29,500 --> 00:24:33,670
Eun, women are only different
on the first night.

275
00:24:33,670 --> 00:24:35,880
After that, all women are the same.

276
00:24:35,880 --> 00:24:39,460
I even get the names of my first
and second wife confused sometimes.

277
00:24:39,460 --> 00:24:41,810
I do not want to live like you.

278
00:24:48,360 --> 00:24:49,950
Oh, wait!

279
00:24:50,820 --> 00:24:52,270
It's better not to see.

280
00:24:52,270 --> 00:24:54,040
I feel down so I want to see.

281
00:24:54,040 --> 00:24:55,800
I think it's better not to.

282
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
Move.

283
00:24:57,690 --> 00:24:59,980
Go! You got it!

284
00:25:34,660 --> 00:25:37,800
Great soldier, great soldier,
great soldier!

285
00:26:04,130 --> 00:26:05,160
Well...

286
00:26:15,090 --> 00:26:17,310
I guess it's for the bracelet you got me.

287
00:26:20,010 --> 00:26:23,250
Or to celebrate me leaving the palace.

288
00:26:37,730 --> 00:26:42,530
Myung Hee said that you
always had many worries.

289
00:26:42,530 --> 00:26:46,280
She said I should make you that
so that you could sleep well.

290
00:26:51,380 --> 00:26:52,470
Thank you.

291
00:26:57,070 --> 00:26:59,740
I have something for you too.

292
00:27:08,990 --> 00:27:11,420
It's a book.

293
00:27:14,200 --> 00:27:16,370
I'll study very hard.

294
00:27:18,610 --> 00:27:19,860
Look at it closely.

295
00:27:29,920 --> 00:27:31,930
I know this.

296
00:27:31,930 --> 00:27:34,360
I used to do this with my friends.

297
00:27:34,360 --> 00:27:35,930
Did you draw this yourself?

298
00:27:36,890 --> 00:27:38,120
Yes.

299
00:27:38,120 --> 00:27:39,160
Wow.

300
00:27:49,250 --> 00:27:50,880
Eun is getting married.

301
00:27:52,510 --> 00:27:54,180
So, this time around...

302
00:27:55,390 --> 00:27:58,910
a court lady will not be released
to celebrate the rain.

303
00:28:07,570 --> 00:28:09,860
I'm sure we will get another chance.

304
00:28:10,710 --> 00:28:12,670
I am Court Lady Oh's right hand woman.

305
00:28:12,670 --> 00:28:16,400
I was actually worried about
how she'd get by without me.

306
00:28:16,400 --> 00:28:17,820
I got promoted too.

307
00:28:19,360 --> 00:28:22,690
I do not know when
another chance will come.

308
00:28:23,560 --> 00:28:26,120
If you are willing to wait, Your Highness

309
00:28:27,510 --> 00:28:29,560
I can wait.

310
00:28:35,060 --> 00:28:39,260
You know, I think I've
seen this somewhere.

311
00:28:50,090 --> 00:28:52,660
<i>I didn't want to say that I was worried.</i>

312
00:28:52,660 --> 00:28:55,140
<i>That's why I asked you to wait.</i>

313
00:28:56,020 --> 00:29:00,400
<i>Because I felt like
something would go wrong.</i>

314
00:29:03,920 --> 00:29:08,500
When it snows again...
let's walk here.

315
00:29:10,270 --> 00:29:11,420
Just the two of us.

316
00:29:13,340 --> 00:29:15,070
I will wait.

317
00:29:27,050 --> 00:29:30,920
I... love you.

318
00:30:04,070 --> 00:30:08,960
The king prefers wild plant teas
over leaf teas.

319
00:30:08,960 --> 00:30:10,930
You need to pay attention to details.

320
00:30:12,280 --> 00:30:16,020
He's had headaches and
his eyesight is not good.

321
00:30:16,020 --> 00:30:18,680
He eats cassia seeds and
Chinese matrimony vine fruit often.

322
00:30:19,320 --> 00:30:21,900
He often gets thirsty
and wakes up in the night.

323
00:30:21,900 --> 00:30:24,010
It is good to give him
herbal medicine for that.

324
00:30:24,010 --> 00:30:25,140
Yes, Court Lady Oh.

325
00:30:29,810 --> 00:30:31,670
Be careful of Prince Wang So.

326
00:30:33,230 --> 00:30:34,240
What?

327
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
You tried to care for him and
now he learned how to care from you.

328
00:30:37,250 --> 00:30:40,390
If you cannot give him your whole heart,
you need to make that clear.

329
00:30:42,150 --> 00:30:46,930
What if...
I can change that person's life?

330
00:30:46,930 --> 00:30:48,930
Should I still turn my back on him?

331
00:30:56,110 --> 00:30:59,570
Before I came into the palace,
I gave my heart to a man.

332
00:31:00,260 --> 00:31:04,460
He was an unknown commander who
would pick flowers and herbs with me.

333
00:31:04,460 --> 00:31:08,500
I thought he would forget his ambitions
and live a normal life with me.

334
00:31:09,620 --> 00:31:13,600
In the end, he rose to a place
where I couldn't dare to touch him.

335
00:31:17,100 --> 00:31:18,330
Do you understand?

336
00:31:19,290 --> 00:31:21,840
People do not change for others.

337
00:31:22,670 --> 00:31:27,210
So you need to throw out the belief
that you can change a person.

338
00:31:38,830 --> 00:31:41,330
You have to apply thoroughly with the brush

339
00:31:41,330 --> 00:31:44,260
as if to fill the scar in order to make the scar look less distinct from the skin.

340
00:31:45,230 --> 00:31:47,170
Make the tip of the brush flat before using it.

341
00:31:47,170 --> 00:31:48,700
Are you telling me to do this myself

342
00:31:48,700 --> 00:31:50,400
because it's too much of a hassle for you to help me?

343
00:31:50,770 --> 00:31:53,740
It'll be more convenient for you to know how to do it yourself.

344
00:32:00,350 --> 00:32:02,080
What is this?

345
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
Make-up recipe?

346
00:32:09,120 --> 00:32:10,460
As men often put make-up on in Goryeo,

347
00:32:10,460 --> 00:32:12,430
it may not be that noticeable anyway,

348
00:32:12,430 --> 00:32:15,500
but if at all possible, make it as close
to your skin color as possible.

349
00:32:16,030 --> 00:32:18,970
You can adjust the color using blush or adzuki bean powder.

350
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Why have you become so different?

351
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
What?

352
00:32:33,610 --> 00:32:36,950
What happened to the tomboy that argued with me word for word?

353
00:32:36,950 --> 00:32:38,950
You've become too docile.

354
00:32:42,590 --> 00:32:44,590
<i>Your Highness.</i>

355
00:32:48,160 --> 00:32:51,430
The others are waiting to have tea and dessert with you.

356
00:32:51,730 --> 00:32:53,770
I see.

357
00:32:53,770 --> 00:32:56,700
I have been immature.

358
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
I will be more careful from now on.

359
00:34:12,030 --> 00:34:14,070
I was only practicing a sword dance.

360
00:34:14,610 --> 00:34:17,290
There's no need to be afraid.
I won't hurt you.

361
00:34:20,330 --> 00:34:21,350
Here are some treats.

362
00:34:21,650 --> 00:34:23,950
- Me too.
- Me too!

363
00:34:23,950 --> 00:34:25,520
Eat it slowly.

364
00:34:25,520 --> 00:34:27,090
- Yes.
- Share.

365
00:34:27,700 --> 00:34:30,010
- Get going.
- Thank you.

366
00:34:34,950 --> 00:34:37,630
I saw you before, right?

367
00:34:37,630 --> 00:34:38,700
From Hubaekje?

368
00:34:39,890 --> 00:34:42,290
You should pay for
the drawings you ripped.

369
00:34:42,290 --> 00:34:46,610
If you have nothing to give me,
you could show me your sword dance.

370
00:34:47,300 --> 00:34:50,190
I saw you before, right?

371
00:34:50,190 --> 00:34:51,240
That money insect.

372
00:34:51,240 --> 00:34:52,270
Money insect?

373
00:34:52,270 --> 00:34:53,970
Drawings and instruments.

374
00:34:53,970 --> 00:34:57,050
You work hard to please the nobles.

375
00:34:57,050 --> 00:34:58,880
You're diligent.

376
00:34:58,880 --> 00:35:00,650
You came because of my music, right?

377
00:35:00,650 --> 00:35:05,270
Anyone in Songak who dances can't help
but move once my music starts.

378
00:35:05,270 --> 00:35:07,130
Let me see you dance.

379
00:35:07,130 --> 00:35:09,870
You never know.
I might play my great music.

380
00:35:09,890 --> 00:35:11,920
I don't dance for strange men.

381
00:35:11,920 --> 00:35:13,290
You're very picky.

382
00:35:14,420 --> 00:35:16,890
Then, we can introduce ourselves.

383
00:35:17,340 --> 00:35:19,240
I'm Baek Ah. How about you?

384
00:35:19,240 --> 00:35:20,440
Baek Ah?

385
00:35:21,960 --> 00:35:25,490
If you are Baek Ah,
I am one of your attendants.

386
00:35:26,370 --> 00:35:28,940
You don't have any honesty
in you at all.

387
00:35:29,240 --> 00:35:31,870
It's a waste of your talents,
so don't live that way.

388
00:35:32,170 --> 00:35:34,750
I really am Baek Ah.

389
00:35:37,130 --> 00:35:41,280
Ah, you must not know because
you haven't been in Songak very long.

390
00:35:42,660 --> 00:35:44,230
I'm the 13th...

391
00:35:51,230 --> 00:35:52,790
She disappeared again.

392
00:36:00,530 --> 00:36:04,620
This thing... it's unique like its owner.

393
00:36:06,620 --> 00:36:08,500
She called me an insect.

394
00:36:08,520 --> 00:36:10,370
I shouldn't live my life this way?

395
00:36:11,110 --> 00:36:15,160
I've only met you twice,
but you are so nosy about my life.

396
00:36:29,420 --> 00:36:30,520
Let's go.

397
00:36:30,520 --> 00:36:31,980
What are you doing?

398
00:36:31,980 --> 00:36:34,880
You're Hae Soo, aren't you?
We must go to the 10th Prince now.

399
00:36:34,880 --> 00:36:35,970
What?

400
00:36:36,990 --> 00:36:39,310
You're the only one who can
get through to the prince.

401
00:36:39,310 --> 00:36:41,450
I'm afraid something might happen to him.

402
00:36:41,450 --> 00:36:42,650
You have to go to him.

403
00:36:44,580 --> 00:36:47,790
I don't know what this is about,
but I shouldn't get involved.

404
00:36:47,790 --> 00:36:49,550
You can even be his second wife!

405
00:36:53,100 --> 00:36:55,000
As long as you serve the prince well...

406
00:36:58,070 --> 00:36:59,450
I am fine with it.

407
00:37:01,800 --> 00:37:04,310
I will speak to the king
and my father about it.

408
00:37:12,340 --> 00:37:14,120
Should I really do this?

409
00:37:14,120 --> 00:37:16,460
Eun will die if he does not go.

410
00:37:16,460 --> 00:37:17,900
Do it if you want to save his life.

411
00:37:21,990 --> 00:37:23,380
Wait!

412
00:37:37,210 --> 00:37:38,970
It's me, Hae Soo.

413
00:37:39,780 --> 00:37:41,950
Open the door now.

414
00:37:41,950 --> 00:37:44,460
You shouldn't be doing this. Go now.

415
00:37:47,220 --> 00:37:49,240
Open this door now!

416
00:37:49,630 --> 00:37:52,450
I won't ever speak to you again
if you don't open it.

417
00:38:26,490 --> 00:38:28,420
Does it change anything to get drunk?

418
00:38:29,000 --> 00:38:31,960
If you get drunk,
does that mean you don't have to marry?

419
00:38:33,050 --> 00:38:35,200
You do not know I feel.

420
00:38:36,090 --> 00:38:40,590
You like me, but now you must
marry someone you don't like.

421
00:38:45,600 --> 00:38:48,990
You knew? But why...

422
00:38:50,170 --> 00:38:53,760
Then... then Soo...

423
00:38:55,860 --> 00:39:00,930
Will you be my second wife?

424
00:39:02,550 --> 00:39:05,710
The king and my brothers have many wives.

425
00:39:05,710 --> 00:39:06,780
It is not a bad thing.

426
00:39:07,560 --> 00:39:11,730
Even if you are not the first wife,
I will only be good to you.

427
00:39:11,730 --> 00:39:13,950
- So, Soo--
- No.

428
00:39:16,670 --> 00:39:18,700
I cannot live that way.

429
00:39:20,530 --> 00:39:23,110
I can't share my husband
with several women.

430
00:39:23,720 --> 00:39:27,810
I don't want to grow old while
waiting for him to come to me.

431
00:39:30,990 --> 00:39:32,170
Liar.

432
00:39:34,340 --> 00:39:36,680
Even if I had asked you
to be my first wife

433
00:39:39,700 --> 00:39:41,630
you would have said no.

434
00:39:54,280 --> 00:39:57,460
I'm stupid. I know that.

435
00:40:00,510 --> 00:40:04,720
I have always been stupid.

436
00:40:06,840 --> 00:40:08,990
That is probably why you don't like me.

437
00:40:13,420 --> 00:40:16,340
I was happiest while I was with you,
Your Highness.

438
00:40:16,340 --> 00:40:20,630
You laugh when you're happy
and you know to cry when you're sad.

439
00:40:20,630 --> 00:40:24,840
So I never felt anxious with you,
Your Highness.

440
00:40:24,840 --> 00:40:28,940
I was able to laugh, cry,
and get angry to my heart's content.

441
00:40:28,940 --> 00:40:30,820
I do not want that kind of consolation.

442
00:40:32,540 --> 00:40:35,810
You are a mean girl.

443
00:40:46,220 --> 00:40:51,020
If I said that I was sorry,
that would be truly mean, right?

444
00:40:54,270 --> 00:40:55,660
So...

445
00:40:57,900 --> 00:40:59,890
I am not going to apologize.

446
00:41:00,950 --> 00:41:02,010
Did you...

447
00:41:07,370 --> 00:41:09,150
ever even like me?

448
00:41:11,380 --> 00:41:13,430
I still like you very much now.

449
00:41:23,370 --> 00:41:24,820
Please be happy.

450
00:41:51,940 --> 00:41:54,260
Oh, Eun! Grab him!

451
00:41:54,260 --> 00:41:55,550
There's no need for that.

452
00:41:56,590 --> 00:41:59,330
I will go there on my own.

453
00:42:02,640 --> 00:42:03,910
Aren't we getting married?

454
00:42:06,610 --> 00:42:09,530
We have to hurry! We'll be late.

455
00:42:17,470 --> 00:42:21,970
I have prepared five rolls of fine
cloth and fabric for you, Sister-in-law.

456
00:42:21,970 --> 00:42:24,830
Please make my brother happy
with some good clothes.

457
00:42:26,520 --> 00:42:29,270
These are pearls.
I hope you are blessed with children.

458
00:42:30,750 --> 00:42:34,670
Use this bronze mirror and
live a pure married life, Eun.

459
00:42:37,160 --> 00:42:38,470
This is silver, Eun.

460
00:42:43,540 --> 00:42:45,090
"Hyun Hyun Yeok Saek."

461
00:42:45,090 --> 00:42:48,010
It means that the kindness of heart
is what's important in a marriage

462
00:42:48,010 --> 00:42:49,340
not the appearance.

463
00:42:49,340 --> 00:42:52,720
Therefore, all of this is an added bonus.

464
00:42:52,720 --> 00:42:54,340
I will use them all well.

465
00:42:55,790 --> 00:42:58,570
Our 10th brother has married well.

466
00:42:58,570 --> 00:43:01,340
That cold girl. Is she that happy?

467
00:43:02,570 --> 00:43:05,240
If she smiles any wider,
her mouth will tear apart.

468
00:43:07,800 --> 00:43:11,060
I have sent a tree that blooms flowers
and bears fruits to your home.

469
00:43:11,060 --> 00:43:16,210
You can enjoy its shade in the
summer and enjoy its fruit in the fall.

470
00:43:16,210 --> 00:43:19,180
Once it grows leaves,
I will invite you all over.

471
00:43:19,180 --> 00:43:22,530
It would be perfect to
wrestle in the shade.

472
00:43:22,530 --> 00:43:24,250
Why would you wrestle a bride?

473
00:43:24,250 --> 00:43:25,810
You want to lose to me again?

474
00:43:28,490 --> 00:43:32,160
You should do it! Wrestle! Try it.

475
00:44:13,170 --> 00:44:14,320
Soo!

476
00:44:17,800 --> 00:44:20,250
Are you all right? Soo!

477
00:44:20,250 --> 00:44:21,920
Be careful of Prince Wang So.

478
00:44:25,280 --> 00:44:27,100
Be careful of Prince Wang So.

479
00:44:27,100 --> 00:44:28,480
Avoid him.

480
00:44:28,480 --> 00:44:31,060
You cannot try to stop him.
If you do...

481
00:44:32,730 --> 00:44:34,820
You will all die if you do.

482
00:44:35,890 --> 00:44:38,200
Look at me. Look at me, Soo.

483
00:44:39,490 --> 00:44:42,130
What are you talking about?
What do you mean we'll die?

484
00:44:43,090 --> 00:44:44,990
I want to leave this place.

485
00:44:49,120 --> 00:44:51,850
I want to go far away from the palace,
wherever that is.

486
00:44:59,240 --> 00:45:01,000
All right, let's do that.

487
00:45:01,800 --> 00:45:03,610
I'll do that for you.

488
00:45:04,280 --> 00:45:06,070
Don't worry, Soo. Calm down.

489
00:45:07,050 --> 00:45:08,650
You'll  be all right, Soo.

490
00:45:20,080 --> 00:45:21,710
Listen!

491
00:45:21,710 --> 00:45:23,710
We may be married but

492
00:45:23,780 --> 00:45:26,780
I cannot acknowledge you as my wife.

493
00:45:26,780 --> 00:45:31,150
Therefore, I'll continue to live the way I've always lived in,

494
00:45:31,150 --> 00:45:33,120
so don't think about nagging at all.

495
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
Understood?

496
00:45:38,160 --> 00:45:40,160
You should answer me
when I ask you a question!

497
00:45:41,100 --> 00:45:43,100
This is so frustrating!

498
00:45:44,170 --> 00:45:47,570
As you and I have tied the knot,
I will follow your will

499
00:45:47,800 --> 00:45:52,270
so that our matrimony will be
long lasting and harmonious.

500
00:45:52,910 --> 00:45:54,240
You don't talk much,

501
00:45:54,240 --> 00:45:56,310
and when you do,
you use words I don't understand.

502
00:45:56,310 --> 00:45:58,580
How am I going to grow fond of you?

503
00:45:59,110 --> 00:46:00,580
I need a large bed!

504
00:46:01,080 --> 00:46:03,080
Very large bed!

505
00:47:14,020 --> 00:47:17,290
You said I'd only have to wait
until the first snow...

506
00:47:18,490 --> 00:47:24,630
Hae Soo, you're such a mean liar.

507
00:47:47,080 --> 00:47:48,600
Be careful of Wang So?

508
00:47:48,600 --> 00:47:51,210
You cannot try to stop him...

509
00:47:51,980 --> 00:47:54,290
Be careful of Wang So.

510
00:47:55,980 --> 00:47:59,910
You cannot try to stop him.

511
00:48:11,420 --> 00:48:15,990
The reason I asked to see you two
was to assign new tasks to you.

512
00:48:17,370 --> 00:48:20,280
3rd Prince Yo,
I need you to leave Songak.

513
00:48:20,280 --> 00:48:23,050
Visit every region and
inspect the grain storehouses.

514
00:48:26,810 --> 00:48:28,190
There are many of the storehouses.

515
00:48:28,190 --> 00:48:30,830
I know there are many thieves
that are attacking them.

516
00:48:30,830 --> 00:48:35,070
Last year, the general in charge of
the storehouses came back dead.

517
00:48:35,070 --> 00:48:37,200
That is why I am sending you.

518
00:48:37,200 --> 00:48:40,750
A prince must step forward
in order for things to change.

519
00:48:41,600 --> 00:48:44,030
Keep your group small.

520
00:48:46,920 --> 00:48:49,890
I will accept your command.

521
00:48:50,460 --> 00:48:55,110
Your Majesty, what about the military
supplies the 3rd Prince was in charge of?

522
00:48:55,810 --> 00:48:58,760
I will put 4th Prince So in charge of it.

523
00:49:03,190 --> 00:49:04,880
I accept your orders, Your Majesty.

524
00:49:12,150 --> 00:49:15,780
Is the king throwing me away?

525
00:49:15,780 --> 00:49:18,610
What? I doubt that.

526
00:49:18,610 --> 00:49:22,000
He would assign a hard task
to a person he trusts more.

527
00:49:24,060 --> 00:49:26,930
You said something
when you gave my seat to So.

528
00:49:27,430 --> 00:49:30,800
Because of a father's favoritism,
two sons are tearing each other apart.

529
00:49:32,240 --> 00:49:34,560
Is this the will of heaven as well?

530
00:49:34,560 --> 00:49:37,880
You've had greed for what belongs to
the Crown Prince since you were young.

531
00:49:40,080 --> 00:49:43,380
Now you must find
your place in the world.

532
00:49:43,750 --> 00:49:45,450
Then keep your eye on me.

533
00:49:45,450 --> 00:49:48,910
Watch and see where
my place ends up being.

534
00:50:16,040 --> 00:50:19,160
We only want to have a family meal.
Why is it so surprising?

535
00:50:19,160 --> 00:50:20,760
Isn't that right, Mother?

536
00:50:21,780 --> 00:50:24,280
How nice it is to see your bare face.

537
00:50:25,910 --> 00:50:28,950
You now have the king's trust.
I am proud of you.

538
00:50:29,570 --> 00:50:32,020
I have waited so long
for a day like this.

539
00:50:32,970 --> 00:50:34,900
Let's forget the past.

540
00:50:34,900 --> 00:50:37,070
Let us eat. Eat.

541
00:50:43,340 --> 00:50:47,240
This is my first time
eating with you, So.

542
00:50:48,450 --> 00:50:51,330
I was already in Shinju
when you were born.

543
00:50:51,330 --> 00:50:55,020
We should forget the past mistakes
and see each other often as brothers.

544
00:50:55,020 --> 00:50:56,210
Yes, Yo.

545
00:51:06,180 --> 00:51:08,860
You liked meat very much
when you were young.

546
00:51:15,660 --> 00:51:17,890
I still like it very much.

547
00:51:19,130 --> 00:51:20,450
Eat up.

548
00:51:45,710 --> 00:51:49,940
You are taking on Yo's job.
You have much to learn.

549
00:51:49,940 --> 00:51:51,970
I will have to leave Songak.

550
00:51:51,970 --> 00:51:53,790
It is best to learn
from the Crown Prince.

551
00:51:53,790 --> 00:51:54,820
I will do that.

552
00:51:54,830 --> 00:51:58,460
Then you'll have many opportunities
to see the Crown Prince.

553
00:51:58,460 --> 00:52:00,860
There will be times when it
will be just the two of you.

554
00:52:02,300 --> 00:52:03,380
What?

555
00:52:11,150 --> 00:52:12,370
Of course.

556
00:52:14,090 --> 00:52:16,050
There was something you wanted from me.

557
00:52:16,050 --> 00:52:17,820
Kill the Crown Prince.

558
00:52:24,100 --> 00:52:27,040
It wouldn't be the first time
you've killed someone for me.

559
00:52:29,630 --> 00:52:30,810
Will you do it?

560
00:52:31,980 --> 00:52:35,190
Mother, you shouldn't say
such things, even as a joke.

561
00:52:35,200 --> 00:52:39,510
Has there been a king who hasn't killed
his brothers after rising to the throne?

562
00:52:40,770 --> 00:52:43,410
If I do not become the king,
we are all dead.

563
00:52:43,970 --> 00:52:45,640
We have to make a move.

564
00:52:45,640 --> 00:52:48,940
The Crown Prince is not like that.
He would not kill his brothers.

565
00:52:56,150 --> 00:52:57,910
Is that what you really want?

566
00:52:59,190 --> 00:53:00,380
I want it.

567
00:53:00,890 --> 00:53:04,240
Then... I will do it.

568
00:53:05,710 --> 00:53:06,870
After I do...

569
00:53:08,740 --> 00:53:10,820
I will sit on the throne.

570
00:53:10,820 --> 00:53:11,990
What?

571
00:53:12,870 --> 00:53:15,400
You want a son of yours to become king.

572
00:53:15,400 --> 00:53:17,080
It shouldn't matter if it is me.

573
00:53:17,080 --> 00:53:22,550
Once I am on the throne...
I will not harm Yo or Jung.

574
00:53:23,980 --> 00:53:25,420
Don't act like you're so great.

575
00:53:25,420 --> 00:53:29,600
If I had performed the rain ritual,
I would be the one who brought rain.

576
00:53:29,600 --> 00:53:32,250
You think you can eye the throne
over something like that?

577
00:53:32,980 --> 00:53:35,210
I have the heavens' will.

578
00:53:36,260 --> 00:53:38,630
You have nothing except your in-laws.

579
00:53:38,630 --> 00:53:40,860
The Crown Prince has lowly in-laws.

580
00:53:40,880 --> 00:53:42,920
So, do you agree that
he should be removed?

581
00:53:42,920 --> 00:53:46,450
Your brother is blessed
by the heavens to become king.

582
00:53:46,450 --> 00:53:48,490
Who do you think you are dealing with?

583
00:53:53,390 --> 00:53:55,560
You are all making
such a fuss over a joke.

584
00:53:56,010 --> 00:53:57,980
I keep getting other ideas in my head.

585
00:54:00,400 --> 00:54:01,560
King?

586
00:54:03,880 --> 00:54:08,960
That seat that everyone wants so much,
what if I happened to take it?

587
00:54:12,690 --> 00:54:15,710
You think you can do anything
because of a few brush strokes.

588
00:54:19,410 --> 00:54:21,790
Do you really think
you've become something?

589
00:54:22,680 --> 00:54:24,830
You were chosen for the rain ritual.

590
00:54:24,830 --> 00:54:27,450
They felt that it'd be all right
for you to be beaten to death

591
00:54:27,450 --> 00:54:28,650
instead of the Crown Prince.

592
00:54:28,650 --> 00:54:31,990
You were a shield for any arrows or
misfortune that would've come his way.

593
00:54:31,990 --> 00:54:34,710
You had no idea that your father
had manipulated you.

594
00:54:37,520 --> 00:54:39,380
I was not manipulated.

595
00:54:40,020 --> 00:54:42,130
I knew and crawled into that seat.

596
00:54:50,370 --> 00:54:53,280
The food I ate here was not so bad.

597
00:54:53,280 --> 00:54:55,250
Still, you should just eat
with your family.

598
00:54:55,950 --> 00:54:57,740
Do not call me in here again.

599
00:55:11,630 --> 00:55:15,150
As I thought, it is too difficult
to reconcile with him.

600
00:55:16,650 --> 00:55:18,080
We will need to cut ties.

601
00:55:19,190 --> 00:55:20,680
You are all too much.

602
00:55:20,680 --> 00:55:24,070
You ask him to murder a person
at a family dinner?

603
00:55:24,070 --> 00:55:26,310
If you were going to raise us as enemies

604
00:55:26,310 --> 00:55:27,930
why did you give birth to us, Mother?

605
00:55:29,880 --> 00:55:31,280
What is he saying...

606
00:55:31,860 --> 00:55:33,080
Jung!

607
00:56:02,960 --> 00:56:04,140
How foolish.

608
00:56:06,390 --> 00:56:08,260
What were you expecting?

609
00:57:37,460 --> 00:57:38,530
Soo.

610
00:57:47,730 --> 00:57:49,210
Please let me go.

611
00:57:49,210 --> 00:57:50,420
Just for a moment.

612
00:57:52,310 --> 00:57:53,930
Stay with me.

613
00:57:56,420 --> 00:57:58,140
I need to rest.

614
00:58:01,700 --> 00:58:03,420
I don't want to!

615
00:58:05,250 --> 00:58:07,280
I'm afraid of you, Your Highness.

616
00:58:12,210 --> 00:58:14,190
You said you were not afraid of me.

617
00:58:14,860 --> 00:58:17,290
I thought I could change things.

618
00:58:17,730 --> 00:58:19,340
I was wrong.

619
00:58:19,980 --> 00:58:23,370
You will ruin everyone in the end!

620
00:58:23,370 --> 00:58:26,050
Go. You're better off far away!

621
00:58:26,050 --> 00:58:27,590
Not you too!

622
00:58:35,760 --> 00:58:37,640
Don't push me away.

623
00:58:38,110 --> 00:58:39,500
Don't tell me leave.

624
00:58:40,360 --> 00:58:44,510
Don't tell me that I bring misfortune
and that I'm an animal.

625
00:58:48,620 --> 00:58:50,480
At the very least,
you can't do that to me.

626
00:58:52,660 --> 00:58:56,790
You are... my person.

627
00:58:58,240 --> 00:59:00,290
I am not your person, Your Highness.

628
00:59:00,830 --> 00:59:02,100
You are my person.

629
00:59:02,100 --> 00:59:03,670
You belong to me. You are mine!

630
00:59:06,210 --> 00:59:10,610
Without my permission,
you cannot leave me.

631
00:59:11,620 --> 00:59:13,170
You cannot die either.

632
00:59:16,200 --> 00:59:17,860
You are completely my person.

