﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:09,390
<i>[This drama is created with the background of the historical facts from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]</i>

2
00:00:35,210 --> 00:00:38,200
I am very thankful for your sincerity.

3
00:00:40,210 --> 00:00:43,700
Your Majesty, do you
see my brother's heart?

4
00:00:43,700 --> 00:00:46,800
How could I be apart
from a brother like this?

5
00:00:46,800 --> 00:00:51,790
Please withdraw your orders
to send him to Shinju.

6
00:01:00,730 --> 00:01:03,390
The tea water has run low.
I will go get more.

7
00:01:24,390 --> 00:01:28,460
I will step out for a moment.

8
00:02:21,290 --> 00:02:24,160
Was there something you
wanted to say, Yeon Hwa?

9
00:02:27,450 --> 00:02:29,740
Ah, yes...

10
00:02:40,640 --> 00:02:43,270
I have an important request
to make of you, Your Majesty.

11
00:02:45,450 --> 00:02:49,850
It is a matter concerning
my brother Wook.

12
00:03:46,520 --> 00:03:47,990
Your Highness!

13
00:03:49,190 --> 00:03:51,610
Your Highness! Your Highness!

14
00:03:52,220 --> 00:03:53,370
What's wrong?

15
00:03:53,370 --> 00:03:54,990
What's wrong with you, Your Highness?

16
00:03:54,990 --> 00:03:56,480
Help me.

17
00:03:56,480 --> 00:03:59,270
Is anyone there? Please help me!

18
00:03:59,270 --> 00:04:00,590
Your Highness!

19
00:04:00,590 --> 00:04:03,200
Quiet... be quiet.

20
00:04:03,200 --> 00:04:04,710
What?

21
00:04:04,710 --> 00:04:07,730
You cannot be here. Go.

22
00:04:08,920 --> 00:04:11,250
Your Highness, Your Highness!

23
00:04:11,900 --> 00:04:14,990
Isn't anyone there? Please help me!

24
00:04:16,140 --> 00:04:20,260
After seeing my 4th brother,
I would also like three drinks.

25
00:04:20,260 --> 00:04:23,170
Then I would like to make
a request, Your Majesty.

26
00:04:23,190 --> 00:04:25,140
<i>[Episode 11]</i>

27
00:04:25,180 --> 00:04:26,820
What is this request?

28
00:04:27,930 --> 00:04:29,710
I am starting to feel afraid.

29
00:04:32,240 --> 00:04:34,860
I do not know what to expect either.

30
00:04:35,300 --> 00:04:39,820
The two siblings are very close,
so I am certain it's for her brother.

31
00:04:56,830 --> 00:04:58,000
Your Majesty.

32
00:04:58,000 --> 00:05:01,840
A lot of time has passed since
the 8th Prince became a widower.

33
00:05:02,850 --> 00:05:07,100
Please allow him to remarry and
prosper with many descendants.

34
00:05:07,980 --> 00:05:09,120
Yeon Hwa.

35
00:05:11,110 --> 00:05:13,160
What are your thoughts, Wook?

36
00:05:24,630 --> 00:05:29,660
If you'll allow it,
there is someone in Goryeo.

37
00:05:29,660 --> 00:05:31,960
Then there is no reason
for me to protest.

38
00:05:31,960 --> 00:05:33,330
I will allow it.

39
00:05:33,330 --> 00:05:35,050
Thank you for your great benevolence.

40
00:05:45,490 --> 00:05:48,760
Your Majesty, my next request...

41
00:05:52,560 --> 00:05:53,660
My next...

42
00:05:55,240 --> 00:05:56,540
request...

43
00:05:58,160 --> 00:05:59,800
Yeon Hwa.

44
00:05:59,800 --> 00:06:02,650
Yeon Hwa! Yeon Hwa!

45
00:06:03,960 --> 00:06:05,110
Sister!

46
00:06:06,300 --> 00:06:07,590
Yeon Hwa!

47
00:06:11,030 --> 00:06:12,310
It's poison.

48
00:06:13,630 --> 00:06:17,100
I'm sure she drank poison.
Call the doctor now.

49
00:06:17,100 --> 00:06:19,970
What about So? Hurry.

50
00:06:23,470 --> 00:06:25,570
Yeon Hwa, Yeon Hwa!

51
00:06:25,570 --> 00:06:26,860
Yeon Hwa!

52
00:06:28,240 --> 00:06:30,180
Take the princess now!

53
00:06:30,180 --> 00:06:32,310
Yeon Hwa... Yeon Hwa!

54
00:06:33,130 --> 00:06:37,250
Why isn't anyone coming?
Is no one there!

55
00:06:40,810 --> 00:06:42,080
So!

56
00:06:43,380 --> 00:06:46,830
He's vomiting blood and won't wake up.
What's wrong with him?

57
00:06:46,830 --> 00:06:48,070
It's poison.

58
00:06:48,070 --> 00:06:49,140
Poison?

59
00:06:49,140 --> 00:06:51,310
- Help me now.
- All right.

60
00:07:01,580 --> 00:07:03,130
He has a pulse.

61
00:07:03,130 --> 00:07:06,090
Take the 4th Prince to the doctor. Hurry!

62
00:07:06,090 --> 00:07:07,150
Yes, Your Highness.

63
00:07:14,430 --> 00:07:16,440
So, So!

64
00:07:20,490 --> 00:07:22,790
She was the one who brought
the chrysanthemum tea.

65
00:07:23,630 --> 00:07:24,790
Won...

66
00:07:25,930 --> 00:07:28,690
Ji Mong, it was not her. There is no way!

67
00:07:28,690 --> 00:07:29,720
Get her!

68
00:07:33,270 --> 00:07:36,900
Damiwon's Hae Soo is under arrest
for attempting to assassinate a prince.

69
00:07:45,110 --> 00:07:47,040
Where is Nan Hee?

70
00:07:47,040 --> 00:07:49,920
Find out why Hae Soo
served the tea instead of her.

71
00:07:49,920 --> 00:07:53,510
We searched the Damiwon and the palace,
but we can't find her.

72
00:08:10,510 --> 00:08:12,590
Minister, we found the poison.

73
00:08:13,560 --> 00:08:14,770
I'm sure you did.

74
00:08:15,180 --> 00:08:18,010
I found this precious item, as well.

75
00:08:18,010 --> 00:08:19,610
Of course, there is poison.

76
00:08:26,380 --> 00:08:29,110
How is she, Doctor?
Why aren't you saying anything?

77
00:08:30,430 --> 00:08:31,820
Do not worry.

78
00:08:31,820 --> 00:08:36,520
Unlike the 4th Prince,
Princess Yeon Hwa only consumed a little.

79
00:08:37,070 --> 00:08:39,780
She will wake up once the antidote
starts to take effect.

80
00:08:42,340 --> 00:08:43,740
You need to rest.

81
00:08:45,690 --> 00:08:47,990
Keep an eye on her in case
anything else goes wrong.

82
00:08:47,990 --> 00:08:49,130
Yes, Your Highness.

83
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
Let's go, Mother.

84
00:09:04,180 --> 00:09:05,620
Why are you so startled?

85
00:09:05,620 --> 00:09:11,180
I'm only overjoyed because
you are awake, Your Highness.

86
00:09:12,070 --> 00:09:15,150
Yet, your facial expression
is saying something else.

87
00:09:16,130 --> 00:09:18,730
It's as if you saw me
pretend to drink poison

88
00:09:18,730 --> 00:09:21,130
and then bite the inside
of my cheek to draw blood.

89
00:09:22,140 --> 00:09:23,470
How could that be?

90
00:09:23,470 --> 00:09:24,560
Of course.

91
00:09:25,160 --> 00:09:29,220
Who would suspect that the princess of
this nation would purposely drink poison?

92
00:09:30,420 --> 00:09:33,080
So think about this carefully, Doctor.

93
00:09:35,260 --> 00:09:39,830
This is the palace where one wrong word
can determine if you live or die.

94
00:10:13,040 --> 00:10:16,000
It was a poison that wouldn't be caught
by the court lady who tests it.

95
00:10:16,600 --> 00:10:19,190
Even one drink can put you
on the brink of death.

96
00:10:20,250 --> 00:10:23,660
It's a relief that the grand general
trained his body to take in poison.

97
00:10:25,540 --> 00:10:28,240
Why do things like this
only happen to So?

98
00:10:29,040 --> 00:10:33,310
I was always worried and
I truly thought he would die this time.

99
00:10:33,310 --> 00:10:35,370
I'm sure they were after me.

100
00:10:36,290 --> 00:10:39,520
I'm his older brother and I'm always
pushing him forward to die in my place.

101
00:10:40,450 --> 00:10:42,980
I have no right to even
look him in the eye.

102
00:10:42,980 --> 00:10:45,490
He must've known it was poisoned
when he took the first drink.

103
00:10:45,490 --> 00:10:48,450
I cannot understand
why he had three drinks.

104
00:10:49,340 --> 00:10:51,730
Unless he was determined to die...

105
00:10:51,730 --> 00:10:54,390
If you think about it,
there were many things that were odd.

106
00:10:54,390 --> 00:10:57,240
He suddenly wanted to toast to you,
Crown Prince, with three drinks.

107
00:10:57,240 --> 00:11:00,230
He knew that he was poisoned,
but he left the feast.

108
00:11:01,520 --> 00:11:04,210
I believe he knew who the culprit was.

109
00:11:09,050 --> 00:11:14,520
Who was the culprit that he would
put his life on the line to protect them?

110
00:12:10,340 --> 00:12:12,890
Your Highness, what about the 4th Prince?

111
00:12:20,740 --> 00:12:24,200
Nothing bad happened to him, right?

112
00:12:24,200 --> 00:12:25,410
It couldn't have.

113
00:12:25,410 --> 00:12:27,670
He isn't someone who would
die so easily, right?

114
00:12:27,670 --> 00:12:30,620
So... is fine.

115
00:12:34,020 --> 00:12:37,390
He had a high resistance to poison
and they gave him the antidote quickly.

116
00:12:39,510 --> 00:12:40,600
He is safe.

117
00:12:45,710 --> 00:12:47,400
You need to think of yourself right now.

118
00:12:48,260 --> 00:12:50,670
You are suspected of
putting the poison in the tea.

119
00:12:50,670 --> 00:12:52,990
- No, I would never do that.
- I know that.

120
00:12:52,990 --> 00:12:55,180
However, there is nothing
to prove your innocence.

121
00:13:00,410 --> 00:13:04,600
They will demand to know
who ordered you to do this.

122
00:13:07,510 --> 00:13:10,080
You may be tortured.

123
00:13:11,220 --> 00:13:12,500
Even so...

124
00:13:13,970 --> 00:13:17,690
Soo, you must survive it.

125
00:13:18,970 --> 00:13:20,970
I will get you out of there.

126
00:13:22,070 --> 00:13:23,470
You can't give up.

127
00:13:27,110 --> 00:13:30,670
I won't let them use me
to try and frame someone else.

128
00:13:31,820 --> 00:13:34,650
I'm prepared for it, so don't worry.

129
00:13:42,180 --> 00:13:45,650
Are you saying the Crown Prince
tried to poison the 4th Prince?

130
00:13:45,650 --> 00:13:49,940
Poison and a precious necklace were
found in Court Lady Hae Soo's room.

131
00:13:49,940 --> 00:13:53,200
Also, she was seen at the Damiwon
and at the Crown Prince's residence.

132
00:13:53,200 --> 00:13:56,470
There is a witness who has seen them
conversing often one-on-one.

133
00:13:56,470 --> 00:13:58,880
Is the evidence not clear?

134
00:14:00,250 --> 00:14:03,320
It is possible that he was
trying to stop the 4th Prince

135
00:14:03,320 --> 00:14:04,850
from becoming the Crown Prince.

136
00:14:04,850 --> 00:14:09,890
Are you accusing me of being a shameless
person who would kill my brother?

137
00:14:11,730 --> 00:14:15,900
After all your planning,
you came up with accusations and rumors?

138
00:14:17,120 --> 00:14:18,830
Say it once more.

139
00:14:18,830 --> 00:14:23,920
Say that I, Wang Moo, poisoned my own
brother just to keep my position!

140
00:14:23,920 --> 00:14:26,720
What is your reason for giving that
necklace to Court Lady Hae?

141
00:14:26,720 --> 00:14:29,460
You need to reveal your secrets first,
Your Highness!

142
00:14:29,460 --> 00:14:31,830
This is disrespectful to His Majesty.
Do not do this.

143
00:14:36,320 --> 00:14:40,000
Your illness will be exposed
if you get upset... please.

144
00:14:48,090 --> 00:14:51,160
There were many eyes at this feast
and the possibility of an error was high.

145
00:14:51,160 --> 00:14:52,560
How could one plan a poisoning?

146
00:14:53,500 --> 00:14:56,390
Also, you say he gave the
poison to a court lady

147
00:14:56,390 --> 00:14:57,890
he was friendly with at the Damiwon?

148
00:14:57,890 --> 00:15:01,060
Isn't this just a plan to help
the culprit escape punishment?

149
00:15:03,240 --> 00:15:05,680
It seems the poison was
intended for the Crown Prince

150
00:15:05,680 --> 00:15:08,290
and it was mistakenly given
to the 4th Prince.

151
00:15:09,100 --> 00:15:12,380
I am positive of it as
Princess Yeon Hwa was also poisoned.

152
00:15:12,380 --> 00:15:16,620
Then are you saying that Court Lady Hae
tried to poison Crown Prince Moo?

153
00:15:20,400 --> 00:15:22,530
That is not something we can conclude yet

154
00:15:22,530 --> 00:15:24,850
so please do not make hasty judgments.

155
00:15:30,370 --> 00:15:31,810
Hae Soo...

156
00:15:33,340 --> 00:15:36,670
will be punished by hanging for
the attempted assassination of a prince.

157
00:15:37,590 --> 00:15:40,020
She has done nothing wrong.

158
00:15:40,020 --> 00:15:42,710
Would any man be able to
withstand the leg-screw torture?

159
00:15:42,710 --> 00:15:44,510
Once they bring forth the false witnesses

160
00:15:44,510 --> 00:15:46,290
you will be in trouble, Your Highness.

161
00:15:46,820 --> 00:15:49,650
I believe they know
about your illness, as well.

162
00:15:49,650 --> 00:15:54,070
Still, I cannot let another person
die because of me.

163
00:15:55,850 --> 00:15:59,690
Instead, just throw me away.

164
00:15:59,690 --> 00:16:00,920
That is nonsense!

165
00:16:00,920 --> 00:16:04,780
If you appoint a new Crown Prince,
the nation and family will be at peace.

166
00:16:09,990 --> 00:16:11,700
My good deeds are starting to dwindle.

167
00:16:12,940 --> 00:16:17,100
What is your reason for
insisting that I must do it?

168
00:16:17,100 --> 00:16:21,180
Moo... you are my first born.

169
00:16:22,460 --> 00:16:24,560
The others are sons of a king.

170
00:16:24,560 --> 00:16:26,550
Only you are the son of Wang Geon.

171
00:16:28,660 --> 00:16:30,600
We fought in a war together.

172
00:16:31,420 --> 00:16:34,020
We stood back to back
and saved each other's lives.

173
00:16:34,020 --> 00:16:35,780
You are my son and my comrade.

174
00:16:38,680 --> 00:16:40,030
To you...

175
00:16:41,130 --> 00:16:43,770
I want to give you everything.

176
00:16:45,740 --> 00:16:48,160
Do you not understand
your father's heart?

177
00:17:04,600 --> 00:17:08,380
So, you'll hurt yourself
if you move around like this.

178
00:17:10,360 --> 00:17:13,730
That girl... she's alone.

179
00:17:15,840 --> 00:17:16,930
So!

180
00:17:19,850 --> 00:17:22,140
Minister Park Young Gyu

181
00:17:22,140 --> 00:17:24,920
claims that Crown Prince Moo
used Hae Soo to poison you.

182
00:17:25,440 --> 00:17:26,910
That is nonsense.

183
00:17:27,840 --> 00:17:29,010
Ignore him.

184
00:17:29,010 --> 00:17:31,860
I know that it's nonsense.
Everyone knows!

185
00:17:33,260 --> 00:17:35,380
But there is no way out of it.

186
00:17:39,890 --> 00:17:42,590
I should not have let Hae Soo
get mixed up with you.

187
00:17:43,270 --> 00:17:44,840
That is why this happened.

188
00:17:48,920 --> 00:17:51,260
We have something to
talk about in private.

189
00:17:52,820 --> 00:17:54,560
- What?
- Now!

190
00:18:02,470 --> 00:18:04,300
It was Queen Yoo.

191
00:18:06,240 --> 00:18:07,490
My mother.

192
00:18:11,310 --> 00:18:13,300
She said so herself.

193
00:18:14,160 --> 00:18:15,910
That she would be serving
Crown Prince Moo

194
00:18:15,910 --> 00:18:17,230
poisoned chrysanthemum tea.

195
00:18:17,730 --> 00:18:21,720
Did you drink the poison
for your mother's sake?

196
00:18:22,570 --> 00:18:24,700
Just like you killed those
assassins for her before?

197
00:18:27,040 --> 00:18:30,690
I did it to save Hae Soo
and to save Crown Prince Moo.

198
00:18:33,920 --> 00:18:35,050
You?

199
00:18:37,240 --> 00:18:38,370
For Hae Soo?

200
00:18:38,370 --> 00:18:40,870
I was trying to keep anyone from
finding out about the poison.

201
00:18:41,860 --> 00:18:44,270
It got complicated because
Yeon Hwa drank it.

202
00:18:47,580 --> 00:18:50,150
I couldn't tell anyone
there was poison in it beforehand.

203
00:18:51,070 --> 00:18:53,200
My mother's side had
prepared things too well.

204
00:18:55,740 --> 00:18:57,290
So, Wook...

205
00:18:58,770 --> 00:19:00,590
you need to expose what
Queen Yoo has done.

206
00:19:01,430 --> 00:19:03,720
No one would stand up for Soo
as much as you.

207
00:19:04,820 --> 00:19:06,670
It's the same for
Crown Prince Moo, as well.

208
00:19:06,670 --> 00:19:11,410
I... will find evidence.

209
00:19:13,350 --> 00:19:15,780
I won't leave Soo there like that.

210
00:20:05,740 --> 00:20:07,230
I knew it.

211
00:20:08,530 --> 00:20:11,190
I knew you wouldn't die.

212
00:20:12,800 --> 00:20:14,350
Of course not.

213
00:20:15,770 --> 00:20:17,330
It's going to take more than that.

214
00:20:18,250 --> 00:20:20,690
You knew it was poisoned.

215
00:20:22,120 --> 00:20:24,700
Did you drink it because
you knew I would

216
00:20:24,700 --> 00:20:27,470
be under suspicion for serving the tea?

217
00:20:27,470 --> 00:20:28,840
That's nonsense.

218
00:20:30,690 --> 00:20:35,020
I'm not a pathetic man who
drinks poison because of a girl.

219
00:20:38,450 --> 00:20:40,810
Why did you do it?

220
00:20:42,250 --> 00:20:44,330
If you act so stubborn...

221
00:20:46,450 --> 00:20:49,300
do you think my feelings will change?

222
00:20:55,000 --> 00:20:58,400
<i>What am I that you would
put your life on the line for me?</i>

223
00:20:58,400 --> 00:21:04,150
<i>If you do this, it becomes harder for me
to turn away from you, Your Highness.</i>

224
00:21:07,820 --> 00:21:09,360
Just don't run away.

225
00:21:11,000 --> 00:21:13,780
You really know how to cause me problems.

226
00:21:16,750 --> 00:21:18,860
We both managed to survive and not die.

227
00:21:20,380 --> 00:21:22,040
So I know we'll meet out here soon.

228
00:21:23,830 --> 00:21:24,880
Gosh...

229
00:21:26,610 --> 00:21:29,360
I don't know what to do with you.

230
00:21:31,040 --> 00:21:32,390
You too.

231
00:21:37,010 --> 00:21:41,540
Listen to the doctor and
receive your treatment well.

232
00:21:41,540 --> 00:21:44,250
Don't be walking around like this.

233
00:21:44,780 --> 00:21:49,290
You don't have to come
back here again, all right?

234
00:21:50,090 --> 00:21:51,520
Always lecturing.

235
00:22:40,550 --> 00:22:41,910
Thank you.

236
00:22:49,200 --> 00:22:51,290
Please don't kill me.

237
00:22:52,230 --> 00:22:54,740
If you give an honest testimony,
you will live.

238
00:22:56,670 --> 00:22:58,420
Why don't you come out now?

239
00:22:59,040 --> 00:23:03,370
Is a royal family member going
to let a court lady die like this?

240
00:23:07,920 --> 00:23:12,170
I have my witness already,
so there is no point in hiding.

241
00:23:15,010 --> 00:23:17,590
Must I call the royal guards?

242
00:23:37,190 --> 00:23:39,690
Yes, it is me.

243
00:23:40,650 --> 00:23:41,760
Why...

244
00:23:42,800 --> 00:23:46,170
How is it that you are here?

245
00:23:46,170 --> 00:23:47,940
Is the reason important?

246
00:23:48,990 --> 00:23:52,850
You have to tell the king
that I did it in order to save Soo.

247
00:23:59,000 --> 00:24:03,570
If your crime is exposed,
our family becomes traitors.

248
00:24:03,580 --> 00:24:04,670
Yes.

249
00:24:04,670 --> 00:24:08,280
I will be hanged
and Mother will be exiled.

250
00:24:08,280 --> 00:24:10,220
Our home in Hwangju
will become a wasteland.

251
00:24:10,220 --> 00:24:13,010
Why! Why did you do it?

252
00:24:13,010 --> 00:24:14,940
I wanted to wake you up.

253
00:24:14,940 --> 00:24:19,120
You should be this nation's king
but you threw it away for that girl!

254
00:24:19,120 --> 00:24:21,470
- I do not want to be a king.
- No!

255
00:24:21,470 --> 00:24:23,260
You do want it.

256
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
When you are alone...

257
00:24:28,980 --> 00:24:31,550
what are your inner,
most secret thoughts?

258
00:24:32,860 --> 00:24:36,330
What were you thinking as you watched
the 4th Prince at the rain ritual?

259
00:24:37,330 --> 00:24:38,970
"That is my seat."

260
00:24:38,970 --> 00:24:41,550
"Those cheers should be for me."

261
00:24:42,580 --> 00:24:44,760
I saw it with my own eyes.

262
00:24:46,420 --> 00:24:48,700
You want to be a king.

263
00:24:50,090 --> 00:24:53,630
If you still say it's not true,
you can throw Mother and me away.

264
00:24:54,270 --> 00:24:56,200
I will not resent you.

265
00:24:56,200 --> 00:24:58,280
I was prepared for death when I did this.

266
00:25:18,600 --> 00:25:24,420
You knew very well that I would not be
able to throw you and Mother away.

267
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
From this point and on...

268
00:25:32,610 --> 00:25:33,640
Yeon Hwa...

269
00:25:35,220 --> 00:25:37,490
you are not my sweet sister.

270
00:25:43,110 --> 00:25:44,350
You are a debtor.

271
00:25:46,850 --> 00:25:49,910
You to me and me to you.

272
00:25:52,790 --> 00:25:54,430
We are indebted to each other.

273
00:26:00,140 --> 00:26:01,190
That debt...

274
00:26:02,350 --> 00:26:04,930
is a debt that I cannot pay
even if I walk my whole life.

275
00:26:06,490 --> 00:26:08,830
I will repay it with the throne.

276
00:26:16,660 --> 00:26:17,860
By all means...

277
00:26:20,570 --> 00:26:21,950
do with me...

278
00:26:25,160 --> 00:26:26,440
as you wish.

279
00:28:04,920 --> 00:28:07,790
What is Soo supposed to do
if even you are not helping her?

280
00:28:08,630 --> 00:28:10,250
Let's all visit the king together.

281
00:28:10,250 --> 00:28:13,150
If we all beg with our lives on the line
I'm sure he will let her live.

282
00:28:15,930 --> 00:28:18,650
Stop hiding and come on out.

283
00:28:28,760 --> 00:28:30,470
Come on out.

284
00:28:31,930 --> 00:28:33,970
You dare to spy on princes?

285
00:28:34,480 --> 00:28:37,030
Is it true that Lady Soo is dying?

286
00:28:39,190 --> 00:28:41,080
Why would she?

287
00:28:41,080 --> 00:28:43,660
Why would Lady Soo die?

288
00:28:43,660 --> 00:28:47,470
Look at her. You shouldn't get involved.

289
00:28:47,470 --> 00:28:50,770
Get out. I said get out.

290
00:28:52,820 --> 00:28:55,370
You won't let that happen, Your Highness.

291
00:28:55,370 --> 00:28:56,500
Isn't that right?

292
00:28:56,500 --> 00:28:58,830
Please, Your Highness.

293
00:28:59,590 --> 00:29:00,920
Please save her.

294
00:29:03,230 --> 00:29:04,540
Save her, please.

295
00:29:05,380 --> 00:29:07,380
Your Highness, save her!

296
00:29:08,720 --> 00:29:13,010
Your Highness, save her. Please!

297
00:29:13,560 --> 00:29:18,190
Please save her. Please, Your Highness!

298
00:29:31,870 --> 00:29:34,900
No matter what you do,
it cannot be stopped.

299
00:29:35,440 --> 00:29:37,860
Her crimes are too large.

300
00:29:37,860 --> 00:29:39,950
You have always been fair, Your Majesty.

301
00:29:39,950 --> 00:29:42,200
Why was the investigation
so poorly executed this time?

302
00:29:43,330 --> 00:29:45,250
Everyone can clearly see
she is not guilty.

303
00:29:50,940 --> 00:29:55,090
You're not trying to use Hae Soo in
order to save the Crown Prince, are you?

304
00:29:56,360 --> 00:29:58,300
I am trying to protect this country.

305
00:29:59,130 --> 00:30:02,490
I am using one small life
to save a big life.

306
00:30:04,180 --> 00:30:08,690
Now I see that being king means to cast
people aside and beg for his own life.

307
00:30:09,380 --> 00:30:10,510
You impudent fool!

308
00:30:11,750 --> 00:30:13,790
Do you want to die?

309
00:30:16,070 --> 00:30:19,140
I thought you were a well-forged sword.

310
00:30:20,750 --> 00:30:22,630
I was wrong about you.

311
00:30:22,630 --> 00:30:25,690
The owner must be just
in order to wield the sword properly.

312
00:30:25,690 --> 00:30:27,800
If you come to me again, you will die.

313
00:30:27,800 --> 00:30:30,750
Anyone who comes to speak for Hae Soo
will receive the same treatment!

314
00:30:30,750 --> 00:30:31,920
Your Majesty.

315
00:30:33,560 --> 00:30:34,680
Your Majesty!

316
00:31:17,940 --> 00:31:20,670
It does not seem like
you're here to drink tea.

317
00:31:26,550 --> 00:31:31,410
Court Lady Oh, you are the only person
left of whom I can request this.

318
00:31:34,840 --> 00:31:36,350
Stand up for Hae Soo.

319
00:31:37,670 --> 00:31:41,270
I believe you can change the king's mind.

320
00:31:41,270 --> 00:31:46,570
I cannot request something like this
using the fact that we were once close.

321
00:31:48,950 --> 00:31:51,640
Then, are you going to
ignore it until it's over?

322
00:31:52,360 --> 00:31:54,410
Will you leave Hae Soo to die?

323
00:31:57,740 --> 00:31:58,830
I know.

324
00:31:59,570 --> 00:32:03,580
You feel like a mother to her.

325
00:32:07,190 --> 00:32:10,550
That's why you did not like
seeing her with me.

326
00:32:13,020 --> 00:32:15,350
Why is it that you cannot
stand up for her yourself?

327
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
You said you loved her.

328
00:32:19,140 --> 00:32:21,550
Even if you die,
you should try to save Hae Soo.

329
00:32:22,190 --> 00:32:24,410
It would be better than
if I stood up for her.

330
00:32:25,990 --> 00:32:28,390
Is it the queen and your household
that hold you back?

331
00:32:31,970 --> 00:32:34,850
I suppose it may have something to do
with succession to the throne.

332
00:32:37,710 --> 00:32:42,060
The reason men in the royal family
become cowards is always the same.

333
00:32:43,050 --> 00:32:44,310
Court Lady Oh.

334
00:32:44,310 --> 00:32:48,910
Someday, you will come to regret
how cowardly you were today.

335
00:32:50,200 --> 00:32:55,250
The one time you turned your back on her
will haunt your conscience forever.

336
00:32:59,090 --> 00:33:04,030
I will meet with the king because
I care for Hae Soo very much.

337
00:33:06,880 --> 00:33:11,030
You could not save anyone, Your Highness.

338
00:34:18,230 --> 00:34:20,320
Say something.

339
00:34:20,320 --> 00:34:22,830
However, you cannot speak about Hae Soo.

340
00:34:22,830 --> 00:34:27,410
I... poisoned the Crown Prince.

341
00:34:31,910 --> 00:34:33,730
I lost my baby.

342
00:34:34,320 --> 00:34:38,290
The princes grew up healthy and
I envied them for inheriting the throne.

343
00:34:39,410 --> 00:34:41,280
So I tried to kill the Crown Prince.

344
00:34:41,280 --> 00:34:44,080
I told you not to try and save that girl.

345
00:34:44,080 --> 00:34:46,510
Why are you going after an innocent girl?

346
00:34:47,890 --> 00:34:50,990
I will admit to my crimes,
so let Hae Soo--

347
00:34:50,990 --> 00:34:52,490
I will pretend I didn't hear that.

348
00:35:18,470 --> 00:35:19,830
Over 10 years ago...

349
00:35:21,710 --> 00:35:25,040
a highly placed person
sent me some quince tea.

350
00:35:27,600 --> 00:35:29,810
It was supposed to help
with morning sickness.

351
00:35:30,860 --> 00:35:33,100
So I drank it every day.

352
00:35:35,120 --> 00:35:37,530
I would wake up from my sleep
and drink it too.

353
00:35:40,510 --> 00:35:42,930
Not even seven days had passed.

354
00:35:44,430 --> 00:35:46,250
I lost your baby, Your Majesty.

355
00:35:51,710 --> 00:35:54,510
Because of a cup of tea
that same person has set up

356
00:35:54,510 --> 00:35:57,110
I cannot lose a girl that is
like my own daughter.

357
00:35:59,270 --> 00:36:01,510
Hae Soo is not your child who died.

358
00:36:02,330 --> 00:36:05,400
Also, there is no evidence
that it was Queen Yoo who did it.

359
00:36:08,260 --> 00:36:13,410
Are you going to look
the other way this time too?

360
00:36:23,840 --> 00:36:25,850
I will die soon.

361
00:36:27,740 --> 00:36:29,160
Soo Yeon.

362
00:36:29,160 --> 00:36:32,560
Since two days ago,
I haven't been able to digest food.

363
00:36:32,560 --> 00:36:34,240
My vomiting returned.

364
00:36:35,430 --> 00:36:37,530
I went to see the doctor.

365
00:36:40,840 --> 00:36:42,740
He says it is stomach cancer.

366
00:36:45,560 --> 00:36:49,930
I know you are killing Hae Soo
in order to protect the Crown Prince.

367
00:36:51,640 --> 00:36:53,930
I know you cannot save both.

368
00:36:56,400 --> 00:37:02,050
However, I cannot lose
my child to Queen Yoo.

369
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Please help me.

370
00:37:10,490 --> 00:37:12,630
It is my last request.

371
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
You...

372
00:37:20,770 --> 00:37:23,300
are finally throwing me away?

373
00:38:40,760 --> 00:38:43,750
<i>Am I going to die?</i>

374
00:38:50,000 --> 00:38:51,390
<i>What about the 8th Prince?</i>

375
00:38:52,550 --> 00:38:53,700
<i>Where are you?</i>

376
00:38:53,700 --> 00:38:56,190
<i>You have to see me.
You have to come see me.</i>

377
00:39:00,660 --> 00:39:01,740
Soo!

378
00:39:06,930 --> 00:39:07,980
Move.

379
00:39:22,960 --> 00:39:24,710
She's coming with me.

380
00:39:32,400 --> 00:39:34,260
Must blood be shed for you to move?

381
00:39:37,720 --> 00:39:40,390
It's a royal order! Royal order!

382
00:39:43,890 --> 00:39:47,080
This hanging has been canceled.
The real culprit has been found.

383
00:39:49,370 --> 00:39:50,650
Soo!

384
00:39:56,070 --> 00:39:57,710
Court Lady Oh.

385
00:40:29,330 --> 00:40:34,010
We have orders to arrest Damiwon's
Court Lady Oh for the crime of regicide.

386
00:40:37,240 --> 00:40:40,880
I will follow those orders.

387
00:40:40,880 --> 00:40:42,070
Court Lady Oh!

388
00:40:44,030 --> 00:40:45,060
Soo!

389
00:40:49,800 --> 00:40:51,740
What are they saying?

390
00:40:51,740 --> 00:40:53,730
What do they mean regicide?

391
00:40:54,530 --> 00:40:58,200
I put the poison in
the Crown Prince's tea.

392
00:41:03,350 --> 00:41:04,520
Lies.

393
00:41:06,700 --> 00:41:09,140
I am sorry I framed you for it.

394
00:41:20,480 --> 00:41:21,490
Leave them.

395
00:41:23,950 --> 00:41:25,240
Give them a moment.

396
00:41:43,180 --> 00:41:44,940
There is no way out.

397
00:41:45,960 --> 00:41:47,540
It's been blocked.

398
00:41:49,160 --> 00:41:50,720
We can open it up again.

399
00:41:54,180 --> 00:41:55,750
You said we should go to your hometown.

400
00:41:57,060 --> 00:41:58,280
Let's go now.

401
00:42:00,760 --> 00:42:05,330
If you say we should go...
I will go anywhere.

402
00:42:06,220 --> 00:42:07,790
Come on.

403
00:42:08,700 --> 00:42:11,180
I can't live like this anymore.

404
00:42:16,460 --> 00:42:17,780
That's enough.

405
00:42:18,310 --> 00:42:20,430
They're just covering it all up.

406
00:42:21,110 --> 00:42:23,510
You're dying in my place!

407
00:42:23,510 --> 00:42:26,740
Then... then what am I supposed to do?

408
00:42:26,740 --> 00:42:28,710
How will I live?

409
00:42:30,880 --> 00:42:34,200
No, I can't let you do this.

410
00:42:34,200 --> 00:42:35,480
We're going to leave!

411
00:42:43,260 --> 00:42:44,780
It's not your fault.

412
00:42:47,010 --> 00:42:49,160
I am not doing it for you.

413
00:42:50,670 --> 00:42:52,770
I'm doing it to help the king.

414
00:42:56,180 --> 00:42:58,470
I can't live long anyway.

415
00:43:00,690 --> 00:43:05,250
You don't need to feel sorry for me
or feel apologetic.

416
00:43:12,450 --> 00:43:13,640
Please.

417
00:43:15,910 --> 00:43:17,590
Please...

418
00:43:18,520 --> 00:43:21,450
I'm fine.

419
00:43:29,390 --> 00:43:33,350
I also protected
what I wanted to protect.

420
00:43:33,900 --> 00:43:35,940
Now I need to pay for it.

421
00:43:41,170 --> 00:43:42,690
I have no regrets.

422
00:43:45,500 --> 00:43:47,260
<i>Be careful of everything.</i>

423
00:43:48,200 --> 00:43:50,740
<i>You can't trust anyone.</i>

424
00:43:51,490 --> 00:43:55,720
<i>Every moment of every day,
and with every step you take</i>

425
00:43:55,720 --> 00:43:58,900
<i>you need to be careful,
as if you are walking on thin ice.</i>

426
00:44:02,720 --> 00:44:06,830
<i>You should not live like me.</i>

427
00:44:08,030 --> 00:44:09,140
<i>All right?  </i>

428
00:45:06,760 --> 00:45:08,050
Your Majesty.

429
00:45:09,670 --> 00:45:11,800
Please spare Court Lady Oh.

430
00:45:13,530 --> 00:45:15,750
Court Lady Oh is innocent.

431
00:45:17,660 --> 00:45:22,190
Your Majesty, please reconsider it.

432
00:45:23,560 --> 00:45:25,910
Court Lady Oh is not the culprit.

433
00:45:27,130 --> 00:45:28,550
Your Majesty.

434
00:45:29,430 --> 00:45:31,760
Your Majesty, let Court Lady Oh live.

435
00:45:32,990 --> 00:45:34,110
Go back.

436
00:45:34,110 --> 00:45:36,620
You won't be of any help to her
if you go now.

437
00:45:38,780 --> 00:45:40,660
I cannot leave her like that.

438
00:45:42,910 --> 00:45:47,070
I have never stopped you from anything,
but this time you cannot go.

439
00:45:48,200 --> 00:45:51,120
If you must go,
you will have to step on me.

440
00:45:51,120 --> 00:45:53,580
- Mother.
- I need to protect my child!

441
00:45:53,580 --> 00:45:56,740
You do not know what the king felt when
he decided to turn on Court Lady Oh.

442
00:45:57,300 --> 00:46:01,510
If you get involved in this now,
it is like giving up your life.

443
00:46:01,510 --> 00:46:04,020
You have already turned your back on her.

444
00:46:04,610 --> 00:46:07,370
It isn't like you can't do it twice.

445
00:46:10,410 --> 00:46:15,070
Yeon Hwa, how much more
do you want to be indebted to me?

446
00:46:18,210 --> 00:46:20,300
What are you all doing here?

447
00:46:22,490 --> 00:46:26,350
Ah, I heard that the Hae girl
was doing a kneeling protest.

448
00:46:28,580 --> 00:46:30,880
You must be very upset, Wook.

449
00:46:30,880 --> 00:46:32,820
I know you cared for her.

450
00:46:32,820 --> 00:46:34,910
That's a misunderstanding.

451
00:46:34,910 --> 00:46:37,440
She was only the cousin of his wife.

452
00:46:37,440 --> 00:46:40,000
Hae Soo is not incorrect though.

453
00:46:41,160 --> 00:46:44,420
You must believe that
Court Lady Oh is innocent.

454
00:46:45,730 --> 00:46:47,510
Then, who is really guilty?

455
00:46:48,010 --> 00:46:50,490
Is it the Crown Prince
or any of the other families?

456
00:46:51,310 --> 00:46:54,480
Perhaps, you're suggesting it was me.

457
00:46:54,480 --> 00:46:55,690
Queen Yoo.

458
00:46:56,390 --> 00:46:58,460
- Queen!
- Mother!

459
00:47:00,720 --> 00:47:02,980
Is it not enough to have thrown me out?

460
00:47:02,980 --> 00:47:05,830
Please do not harm Wook or Yeon Hwa.

461
00:47:05,830 --> 00:47:08,470
I cannot bear to see them
treated the way I was.

462
00:47:08,470 --> 00:47:13,290
That is why I am on my knees like this.

463
00:47:13,290 --> 00:47:16,370
Please... please!

464
00:47:19,760 --> 00:47:23,540
You should have paid closer attention
to the upbringing of your son.

465
00:47:24,730 --> 00:47:27,730
What good is it to be born with a
golden spoon in your mouth as a prince?

466
00:47:27,730 --> 00:47:30,760
He should know who the owner
of that dinner table is.

467
00:47:35,040 --> 00:47:38,140
That girl could end up dead,
at that rate.

468
00:47:38,830 --> 00:47:41,780
She should have just died
if she was going to do that.

469
00:47:41,780 --> 00:47:44,920
Why would she take another
person's life along with hers?

470
00:47:46,610 --> 00:47:48,100
Stand up.

471
00:47:48,100 --> 00:47:50,430
Think of how you look to the servants.

472
00:48:06,000 --> 00:48:07,240
Your Majesty.

473
00:48:09,170 --> 00:48:11,580
Please spare Court Lady Oh's life.

474
00:48:13,900 --> 00:48:16,090
It is not fair, Your Majesty.

475
00:48:19,560 --> 00:48:20,900
Your Majesty.

476
00:48:23,240 --> 00:48:24,560
Your Majesty.

477
00:48:26,260 --> 00:48:28,070
Court Lady Oh did not do it.

478
00:48:28,640 --> 00:48:29,890
Your Majesty.

479
00:48:32,030 --> 00:48:34,670
Your Majesty, let Court Lady Oh live.

480
00:48:55,140 --> 00:48:56,430
You dummy.

481
00:49:00,490 --> 00:49:01,880
Your Highness.

482
00:49:05,520 --> 00:49:08,560
Do you think the king will change
his mind just because you do this?

483
00:49:10,400 --> 00:49:13,010
You're already unwell.
Let's go before you get worse.

484
00:49:13,560 --> 00:49:15,380
Court Lady Oh...

485
00:49:17,580 --> 00:49:21,700
She took the blame to save my life.

486
00:49:21,700 --> 00:49:23,420
Everyone knows that.

487
00:49:24,080 --> 00:49:27,280
However, there is nothing
scarier than angering a king.

488
00:49:27,280 --> 00:49:28,960
That is why no one can help you.

489
00:49:30,820 --> 00:49:32,190
You need to give up now.

490
00:49:32,760 --> 00:49:38,020
I cannot turn my back on
Court Lady Oh like this.

491
00:49:38,620 --> 00:49:40,590
Why are you so stubborn?

492
00:49:41,170 --> 00:49:43,330
Court Lady Oh barely managed to save you.

493
00:49:44,360 --> 00:49:45,910
Are you going to throw that away?

494
00:49:47,060 --> 00:49:49,580
Rather than doing nothing...

495
00:49:51,650 --> 00:49:53,210
this is better.

496
00:49:57,110 --> 00:49:59,740
There is nothing I can do
if you insist on being stubborn.

497
00:50:02,080 --> 00:50:03,510
Endure it however you can.

498
00:50:05,540 --> 00:50:07,590
I'll prepare medicine for you.

499
00:50:09,980 --> 00:50:11,300
Your Highness.

500
00:50:12,570 --> 00:50:16,020
Have you seen the 8th Prince,
by any chance?

501
00:50:22,040 --> 00:50:23,180
Forget it.

502
00:50:35,560 --> 00:50:39,790
Your Majesty, please cancel
the execution now if you can.

503
00:50:40,520 --> 00:50:42,150
If you send Court Lady Oh away like this

504
00:50:42,150 --> 00:50:44,100
you will only be left with regret.

505
00:50:45,820 --> 00:50:48,810
Protecting the country and saving
the Crown Prince is important.

506
00:50:48,810 --> 00:50:51,140
If you get rid of
all those you care about

507
00:50:51,140 --> 00:50:53,610
how will you live with the loneliness?

508
00:50:54,440 --> 00:50:56,650
That is the work of a King.

509
00:50:57,450 --> 00:50:59,540
You must throw things away when you can.

510
00:51:02,090 --> 00:51:03,320
Your Majesty.

511
00:51:03,320 --> 00:51:05,350
Court Lady Hae Soo from the Damiwon

512
00:51:05,350 --> 00:51:07,420
has been doing a
kneeling protest for two days.

513
00:51:07,900 --> 00:51:11,120
Let her leave of her own accord.
Don't go out to her.

514
00:51:11,830 --> 00:51:15,140
If anyone takes her side,
I will not let that go.

515
00:53:45,000 --> 00:53:46,010
Why?

516
00:55:47,840 --> 00:55:49,100
Stop.

517
00:55:57,770 --> 00:56:00,760
I wanted to see you die in my lifetime.

518
00:56:01,440 --> 00:56:03,370
I got my wish.

519
00:56:04,670 --> 00:56:06,680
You have lost to me.

520
00:56:07,490 --> 00:56:09,700
Dying first is losing.

521
00:56:13,880 --> 00:56:16,310
You know very well, Your Majesty.

522
00:56:17,420 --> 00:56:20,260
You have never beaten me, not once.

523
00:56:23,400 --> 00:56:26,630
Will you still have that arrogance
when you are hanging by your throat?

524
00:56:28,940 --> 00:56:32,500
Please live a long and
healthy life, Your Majesty.

525
00:56:33,610 --> 00:56:35,840
How lonely that life will be...

526
00:56:36,670 --> 00:56:39,050
I will be watching even in my afterlife.

527
00:56:42,060 --> 00:56:43,360
You do that.

528
00:56:45,860 --> 00:56:47,300
I am a queen.

529
00:56:47,980 --> 00:56:52,000
You are a nameless court lady who
no one will remember once you die.

530
00:57:03,610 --> 00:57:07,760
<i>It's enough for me if
one person remembers me.</i>

531
00:57:32,060 --> 00:57:34,800
Court Lady... Court Lady Oh.

532
00:58:14,590 --> 00:58:15,890
Your Majesty.

533
00:58:31,720 --> 00:58:32,970
Court Lady Oh.

534
00:58:34,410 --> 00:58:35,640
- Soo.
- Court Lady Oh.

535
00:58:35,640 --> 00:58:37,550
- Soo, Soo!
- Court Lady Oh!

536
00:58:37,550 --> 00:58:40,630
Let me go! Court Lady Oh, Court Lady Oh!

537
00:58:41,280 --> 00:58:43,250
Court Lady Oh!

538
00:58:43,750 --> 00:58:46,590
Court Lady Oh! Let go of me!

539
00:58:56,700 --> 00:58:59,870
<i>If I had known someone
would die because of me...</i>

540
00:59:01,390 --> 00:59:04,630
<i>I would not have tried
so hard to live again.</i>

541
00:59:10,560 --> 00:59:13,050
<i>I wish this were all a dream.</i>

542
00:59:14,530 --> 00:59:20,040
<i>I wish I could wake up
and not remember any of this.</i>

543
00:59:39,440 --> 00:59:41,390
<i>[Scarlet Heart: Ryeo]</i>

544
00:59:41,390 --> 00:59:42,329
<i>Take Hae Soo away.</i>

545
00:59:42,662 --> 00:59:44,662
<i>Send her to a place where she can never meet the princes again.</i>

546
00:59:44,940 --> 00:59:47,010
<i>Are you really going to
leave Soo like that?</i>

547
00:59:47,010 --> 00:59:48,201
<i>I have to live too, you know.</i>

548
00:59:48,201 --> 00:59:50,170
<i>You still have lingering affections for her?</i>

549
00:59:50,170 --> 00:59:52,170
<i>She's not a person I can just throw away.</i>

550
00:59:52,170 --> 00:59:54,210
<i>I missed you. Let's get married.</i>

551
00:59:54,210 --> 00:59:55,660
<i>You're my person.</i>

552
00:59:55,660 --> 00:59:57,760
<i>A prince and a maid getting married?</i>

553
00:59:57,760 --> 00:59:59,990
<i>If I say it's marriage,
then it is marriage.</i>

554
00:59:59,990 --> 01:00:02,420
<i>I think you should cancel
your appearance at the ceremony.</i>

555
01:00:03,050 --> 01:00:05,510
<i>- Your Majesty!
- Your Majesty!</i>

556
01:00:05,652 --> 01:00:08,750
<i>I will become the king.</i>

