﻿1
00:00:02,380 --> 00:00:08,590
<i>Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki</i>

2
00:00:12,100 --> 00:00:14,480
Kim Jang Hyun, stop right there!

3
00:00:19,860 --> 00:00:23,170
- Get out of the car, you bastard!
- Bong Soon!

4
00:00:24,490 --> 00:00:27,570
I'm here. It's okay.

5
00:00:27,650 --> 00:00:29,800
You're alright.

6
00:00:35,860 --> 00:00:37,690
Bong Soon!

7
00:01:37,600 --> 00:01:39,300
This bastard.

8
00:02:34,550 --> 00:02:36,590
We're moving her in here.

9
00:02:45,010 --> 00:02:46,580
<i>*Episode 14: Battle Prelude*</i>

10
00:02:46,660 --> 00:02:49,550
<i>Search everything thoroughly! Bit by bit!</i>

11
00:02:49,630 --> 00:02:52,610
<i>Yes, sir!</i>

12
00:03:03,990 --> 00:03:06,380
Hey, this is brutal.

13
00:03:06,460 --> 00:03:09,790
So what happened to the body?
Did they fish it out or not?

14
00:03:09,870 --> 00:03:12,320
They said it hasn't come up yet.

15
00:03:12,400 --> 00:03:15,170
He dropped from all the way up there?

16
00:03:15,250 --> 00:03:16,934
Ugh, this asshole was just
going to end up in this

17
00:03:17,014 --> 00:03:18,560
state, yet he ran away like that?
This bastard.

18
00:03:18,640 --> 00:03:22,490
I know, right? After all that, he's
probably just going to die like this.

19
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
Hey, Detective In! In Gook Doo!

20
00:03:27,770 --> 00:03:32,680
Stop frowning, punk! The
case has been wrapped up!

21
00:03:36,860 --> 00:03:39,970
Hey! Comb through everything! Are
you going to do this till dawn?!

22
00:03:40,050 --> 00:03:41,900
Yes, Sir!

23
00:03:44,500 --> 00:03:47,540
<i>I'm taking Bong Soon with me.</i>

24
00:04:04,310 --> 00:04:05,550
Oh, Dad!

25
00:04:05,630 --> 00:04:07,920
Aigo, you're home, my son?
You're tired, huh?

26
00:04:08,000 --> 00:04:10,030
Well, just a little... But, what
are you doing not sleeping?

27
00:04:10,110 --> 00:04:13,240
Oh, Bong Soon went out but
hasn't come back yet.

28
00:04:13,320 --> 00:04:16,710
- Did you try to call her?
- Her phone is off.

29
00:05:05,940 --> 00:05:07,906
- Hey, hey Bong Soon!
- Do you know what time–

30
00:05:07,986 --> 00:05:09,680
- Hello, Father.
- This is Ahn Min Hyuk.

31
00:05:09,760 --> 00:05:13,050
Ah, President Ahn.

32
00:05:13,130 --> 00:05:16,440
I'm sorry for not contacting you.
Bong Soon is with me right now.

33
00:05:16,520 --> 00:05:20,220
Ah, she's with you? I was worried because
it's late and she wasn't coming home.

34
00:05:20,300 --> 00:05:23,020
I'm sorry. I should've contacted you first.

35
00:05:23,100 --> 00:05:27,640
But Bong Soon is dead asleep right now.

36
00:05:28,590 --> 00:05:31,800
- Did something happen?
- Yes.

37
00:05:31,880 --> 00:05:35,510
But it's okay now. Should
I give the phone to her?

38
00:05:35,590 --> 00:05:38,870
There's no need to wake her up.

39
00:05:38,950 --> 00:05:42,040
I trust you, President Ahn.

40
00:05:42,120 --> 00:05:45,760
I understand. Don't worry.

41
00:05:46,570 --> 00:05:48,050
Yes.

42
00:06:16,930 --> 00:06:20,410
- She's with President Ahn?
- Yeah, he said not to worry.

43
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
Are the two of them seriously dating?

44
00:06:26,670 --> 00:06:28,590
He seems like a good person.

45
00:06:28,670 --> 00:06:33,420
He isn't just a good person.
To us, he's a savior.

46
00:06:38,470 --> 00:06:40,460
Bong Soon is

47
00:06:41,130 --> 00:06:43,870
always hurting in her heart.

48
00:06:43,950 --> 00:06:46,472
Since she was younger,
she was never good at

49
00:06:46,552 --> 00:06:49,190
thinking on her feet to
solve her own problems.

50
00:06:49,270 --> 00:06:51,796
She's so strong because
of her lineage. What if

51
00:06:51,876 --> 00:06:54,240
she causes trouble
somewhere because of that?

52
00:06:54,320 --> 00:06:59,260
Nevertheless, it's not like I
can be at ease when she's out.

53
00:07:01,180 --> 00:07:03,440
If she gets hurt, it's a big deal.

54
00:07:04,160 --> 00:07:05,980
Just like this time.

55
00:07:06,880 --> 00:07:10,950
If it wasn't for him...

56
00:07:11,600 --> 00:07:14,880
Do you know why I went
to medical school, Dad?

57
00:07:16,960 --> 00:07:19,620
It's because of Noona.

58
00:07:21,100 --> 00:07:24,150
The secret behind the strength that
is passed down through our family,

59
00:07:24,230 --> 00:07:27,110
I wanted to properly research
what it is and reveal it

60
00:07:27,190 --> 00:07:31,820
so that I could help my noona,

61
00:07:31,900 --> 00:07:34,500
the one who always wanted to live normally.

62
00:07:37,910 --> 00:07:39,950
Bong Gi.

63
00:07:40,690 --> 00:07:43,530
Could our Bong Soon

64
00:07:43,610 --> 00:07:46,500
live normally?

65
00:07:47,850 --> 00:07:49,680
It'll be hard.

66
00:07:49,760 --> 00:07:52,250
That's why I'm worried.

67
00:07:52,330 --> 00:07:55,710
I'm constantly worrying about Noona.

68
00:07:55,790 --> 00:08:00,030
Punk... When you're like this, you
seem like an oppa (OLDER BROTHER).

69
00:08:00,780 --> 00:08:03,280
I am her oppa.

70
00:08:25,290 --> 00:08:29,950
♫ <i>I’m looking at you</i> ♫

71
00:08:31,750 --> 00:08:38,360
♫ <i>With a fluttering heart</i> ♫

72
00:08:38,440 --> 00:08:42,630
♫ <i>I’m drawing you out</i> ♫

73
00:08:44,750 --> 00:08:52,150
♫ <i>With a pounding
heart, without knowing</i> ♫

74
00:08:52,850 --> 00:08:59,220
♫ <i>Like today</i> ♫

75
00:08:59,300 --> 00:09:05,000
♫ <i>A white star came down into my heart</i> ♫

76
00:09:05,760 --> 00:09:11,390
♫ <i>It’s floating</i> ♫

77
00:09:11,470 --> 00:09:15,730
♫ <i>and shining in your eyes</i> ♫

78
00:09:30,320 --> 00:09:32,940
Please look at me.

79
00:09:40,610 --> 00:09:43,030
I am looking at you.

80
00:09:52,360 --> 00:09:54,860
Please love me.

81
00:10:03,590 --> 00:10:05,660
I

82
00:10:06,460 --> 00:10:08,890
am right now.

83
00:10:16,380 --> 00:10:20,570
You're peanut-sized so I can
carry you around in my heart,

84
00:10:23,120 --> 00:10:26,470
but I don't think I'm in your heart.

85
00:10:33,400 --> 00:10:35,870
You are there.

86
00:10:51,730 --> 00:10:53,590
I love you.

87
00:10:54,250 --> 00:11:01,950
♫ <i>Like this, Love U Love
U Love U, I love you</i> ♫

88
00:11:02,030 --> 00:11:09,940
♫ <i>It’s warm, whenever I
think of you, I’m happy</i> ♫

89
00:11:10,020 --> 00:11:18,740
♫ <i>I can’t express all of my feelings
with just the words, I love you</i> ♫

90
00:11:18,820 --> 00:11:22,830
♫ <i>My heart is filled with you</i> ♫

91
00:11:22,910 --> 00:11:28,520
♫ <i>I love U love U, I love you</i> ♫

92
00:11:30,350 --> 00:11:33,310
♫ <i>You color my world</i> ♫

93
00:11:33,390 --> 00:11:36,340
Bong Soon.

94
00:11:39,130 --> 00:11:41,690
No way...

95
00:11:41,770 --> 00:11:44,240
Bong Soon!

96
00:11:44,320 --> 00:11:45,810
Oh, finally...

97
00:11:45,890 --> 00:11:48,740
Hey Bong Gi! Your sister
finally stayed out all night!

98
00:11:48,820 --> 00:11:50,370
- She's with President.
- Right?

99
00:11:50,450 --> 00:11:54,830
He called Dad last night, but
I think something happened.

100
00:11:54,910 --> 00:11:57,110
What happened?

101
00:11:57,190 --> 00:11:59,520
I don't know.

102
00:12:01,300 --> 00:12:03,890
- Hello? <i>- Mother.</i>

103
00:12:03,970 --> 00:12:07,120
Oh, Gyeong Sim! It's been awhile.

104
00:12:07,200 --> 00:12:10,650
You didn't contact us.
Are you coming to Seoul?

105
00:12:10,730 --> 00:12:12,780
Mother...

106
00:12:14,100 --> 00:12:16,760
Hey. Are you crying?

107
00:12:17,900 --> 00:12:21,160
Are you hurting anywhere? Gyeong Sim.

108
00:12:38,090 --> 00:12:39,750
Bong Soon!

109
00:13:26,850 --> 00:13:30,200
You're awake? What happened to Gyeong Sim?

110
00:13:30,280 --> 00:13:32,430
She's alright, don't worry.

111
00:13:32,510 --> 00:13:34,163
She said she doesn't want
to stay at the hospital

112
00:13:34,243 --> 00:13:35,930
so she's getting treatment
and going to your house.

113
00:13:36,010 --> 00:13:38,590
Ah! That's a relief.

114
00:13:40,980 --> 00:13:42,730
You, by any chance...

115
00:13:48,510 --> 00:13:51,680
But you really don't listen to anybody.

116
00:13:51,760 --> 00:13:54,440
I was well aware of it before, but
you really are something else.

117
00:13:54,520 --> 00:13:57,540
What did I tell you? Not
to go alone, right?

118
00:13:57,620 --> 00:13:59,490
I'm furious right now,
but I'm holding it in.

119
00:13:59,570 --> 00:14:04,890
I am sorry. But I want to go home, I
have to hurry and see Gyeong Sim.

120
00:14:04,970 --> 00:14:06,510
Alright.

121
00:14:20,050 --> 00:14:26,810
♫ <i>There is a tremble in my heart</i> ♫

122
00:14:26,890 --> 00:14:34,310
♫ <i>Even I myself did not
know this unfamiliarity</i> ♫

123
00:14:34,390 --> 00:14:41,410
♫ <i>Every time I breathe,
the feelings that I hide</i> ♫

124
00:14:41,490 --> 00:14:46,920
♫ <i>Wakes up little by little.
It keeps coming up</i> ♫

125
00:14:47,000 --> 00:14:50,450
You said that eating apples in the
morning is good for your health.

126
00:14:50,530 --> 00:14:57,520
♫ <i>I'm being tinged by your light</i> ♫

127
00:14:57,600 --> 00:15:02,450
♫ <i>I love you</i> ♫

128
00:15:02,530 --> 00:15:05,084
<i>*Police Incident Report* *After
Kim Jang Hyun kidnapped Na Gyeong</i>

129
00:15:05,164 --> 00:15:07,640
<i>Sim, he ran into President Ahn
Min Hyeok while running away...*</i>

130
00:15:20,370 --> 00:15:23,780
- Has the body not shown up yet?
- No, it hasn't shown up yet. I'll try calling them.

131
00:15:23,860 --> 00:15:25,790
- Yes, do that.
- Yes.

132
00:15:25,870 --> 00:15:27,800
- Hey, Detective In.
- Yes.

133
00:15:27,880 --> 00:15:29,730
Did you finish writing your report
about the construction site incident?

134
00:15:29,810 --> 00:15:32,350
- I'm typing it up right now.
- Is that so?

135
00:15:32,430 --> 00:15:36,090
But according to Na Gyeong Sim,

136
00:15:36,170 --> 00:15:39,310
President Ahn Min Hyuk went to save her.

137
00:15:39,390 --> 00:15:43,330
I don't think it adds up.

138
00:15:44,430 --> 00:15:47,190
I'll figure it out on my own.

139
00:15:48,080 --> 00:15:51,240
Alright. Well do a good job of it.

140
00:15:51,320 --> 00:15:52,710
Yes.

141
00:15:54,070 --> 00:16:01,680
<i>Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki</i>

142
00:16:03,160 --> 00:16:05,540
Something like this happened to Gyeong Sim,

143
00:16:05,620 --> 00:16:08,190
but why didn't Bong Soon say anything?

144
00:16:08,270 --> 00:16:12,170
He said if she reported it to the
police, he would kill Gyeong Sim...

145
00:16:12,250 --> 00:16:17,660
Aiyo, our Gyeong Sim must have been so
shocked! Aigoo, oh my goodness, oh my.

146
00:16:17,740 --> 00:16:19,710
But why isn't she here yet?

147
00:16:19,790 --> 00:16:21,510
I know, right?

148
00:16:22,550 --> 00:16:24,740
Gyeong Sim! Hey! Hey!

149
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
- Aiyoo! Gyeong Sim! Aiyoo!
- I will take my leave now.

150
00:16:28,880 --> 00:16:31,400
Aiyoo! Okay.

151
00:16:31,480 --> 00:16:34,260
Oh, thank goodness it was
only to this extent.

152
00:16:35,100 --> 00:16:36,980
It's alright. Alright. Okay.

153
00:16:37,060 --> 00:16:39,960
I am sorry. I'm sorry. I'm so sorry.

154
00:16:40,040 --> 00:16:41,300
How upsetting...

155
00:16:41,380 --> 00:16:44,780
Gyeong Sim, Gyeong Sim, have this.

156
00:16:44,860 --> 00:16:47,930
- Drink up.
- Drink it slowly.

157
00:16:49,020 --> 00:16:51,360
- That's it. Good.
- Drink slowly.

158
00:16:51,440 --> 00:16:53,670
So sad! You must have been so scared.

159
00:16:53,750 --> 00:16:56,570
Why didn't your mom call me
when she knew about this?

160
00:16:56,650 --> 00:16:59,650
She couldn't because there was a problem.

161
00:16:59,730 --> 00:17:06,670
The culprit threatened her that if she told
other people, it wouldn't be good for me.

162
00:17:06,750 --> 00:17:09,030
The police said you need to be
admitted to the hospital and

163
00:17:09,110 --> 00:17:11,350
get treated. Is it alright for
you to be here at the house?

164
00:17:11,430 --> 00:17:14,100
I don't want to go to the hospital.

165
00:17:14,180 --> 00:17:19,000
Just look at how your face is half its
size since you couldn't eat properly.

166
00:17:19,080 --> 00:17:21,830
I'll prepare some food so
you just eat something.

167
00:17:21,910 --> 00:17:24,230
Mom, I am alright!

168
00:17:24,310 --> 00:17:27,340
I'm going to go back down
to Busan right away.

169
00:17:27,420 --> 00:17:29,920
At least eat something before you leave.

170
00:17:30,000 --> 00:17:32,490
I'm going to go buy some ox-tail
and meat, so just wait.

171
00:17:32,570 --> 00:17:35,010
Alright. Come back fast!

172
00:17:40,590 --> 00:17:42,540
Go in. Rest at home today.

173
00:17:42,620 --> 00:17:47,170
Yes. You know that guard
that got hurt because of me...

174
00:17:47,250 --> 00:17:50,340
Don't worry about that either.
He'll be okay.

175
00:17:50,420 --> 00:17:52,850
I will take care of it. I'll do everything.

176
00:17:52,930 --> 00:17:53,750
Yes.

177
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
Just think about Gyeong Sim.

178
00:17:55,620 --> 00:17:57,620
Yes. I'll leave.

179
00:17:58,700 --> 00:18:01,040
Think about me a little bit, too.

180
00:18:05,700 --> 00:18:07,070
Yes.

181
00:18:16,960 --> 00:18:18,780
Gyeong Sim!

182
00:18:34,570 --> 00:18:39,290
It was really tough, wasn't it?
Did he hurt you a lot?

183
00:18:39,370 --> 00:18:42,530
You aren't hungry?

184
00:18:42,610 --> 00:18:45,280
You were very scared. Right?

185
00:18:45,360 --> 00:18:49,130
Even so, I'm strong mentally.

186
00:18:50,460 --> 00:18:51,960
I'll admit that.

187
00:18:52,040 --> 00:18:56,810
I was going to buy you pretty clothes.

188
00:18:56,890 --> 00:19:00,210
I had even hid away some
of my paycheck for it.

189
00:19:00,290 --> 00:19:03,830
You know that dress you said that
you wanted to buy the other time?

190
00:19:03,910 --> 00:19:08,320
I was planning on using my
money to buy it for you.

191
00:19:14,150 --> 00:19:19,250
Bong Bong, are you alright?

192
00:19:19,330 --> 00:19:21,250
I really am okay.

193
00:19:21,330 --> 00:19:24,710
Your power. At the
construction site that time.

194
00:19:25,790 --> 00:19:30,920
Gyeong Sim, I...

195
00:19:35,540 --> 00:19:37,700
My strength disappeared.

196
00:19:37,780 --> 00:19:39,460
What did you say?

197
00:19:39,540 --> 00:19:42,170
I had wished for that so much,

198
00:19:42,250 --> 00:19:46,040
but now that it's actually
happened, it feels a little weird.

199
00:19:46,120 --> 00:19:47,780
What should we do?

200
00:19:49,050 --> 00:19:51,430
I am alright.

201
00:19:51,510 --> 00:19:56,160
If you're safe, that's enough for me.
I really am alright.

202
00:19:56,240 --> 00:19:59,690
It's alright, Gyeong Sim. It's okay.

203
00:19:59,770 --> 00:20:02,150
Don't cry.

204
00:20:02,230 --> 00:20:05,490
Lie down, Gyeong Sim. You need to rest.

205
00:20:06,660 --> 00:20:08,680
Lie down.

206
00:20:12,280 --> 00:20:14,500
Be careful.

207
00:20:14,580 --> 00:20:17,920
I am going to Busan. I miss my mom.

208
00:20:18,000 --> 00:20:23,810
Your mom must be very worried. Once
you're there, I'll come down to visit.

209
00:20:23,890 --> 00:20:26,208
Gook Doo put in a request
for support so the

210
00:20:26,288 --> 00:20:28,820
police are going to watch
over me until I'm home.

211
00:20:28,900 --> 00:20:30,790
That's a relief.

212
00:20:30,870 --> 00:20:36,710
Mother is making a ruckus cooking
and making ox-tail soup to feed me.

213
00:20:36,790 --> 00:20:40,850
Yeah, so before you go, eat at
least a little bit of that.

214
00:20:40,930 --> 00:20:42,760
Thank you, Bong Soon.

215
00:20:42,840 --> 00:20:44,600
I'm so relieved.

216
00:20:51,230 --> 00:20:56,150
The police are on the way to take
you home, so hurry up and eat.

217
00:20:56,230 --> 00:20:59,910
Gyeong Sim, don't leave out anything.
Eat it all.

218
00:21:01,470 --> 00:21:03,157
Also, you! Why didn't you
tell me anything when

219
00:21:03,237 --> 00:21:04,740
something like this
happened to Gyeong Sim?

220
00:21:04,820 --> 00:21:09,100
Ah, it hurts! It's stinging!

221
00:21:13,650 --> 00:21:18,070
Mom, Bong Soon lost her strength.

222
00:21:18,150 --> 00:21:19,870
What?

223
00:21:31,200 --> 00:21:33,880
- Hurry up and head back in.
- Okay.

224
00:21:35,220 --> 00:21:36,990
When you get there, you have to call me.

225
00:21:37,070 --> 00:21:39,080
I know. I'm going.

226
00:21:39,160 --> 00:21:41,410
Get in.

227
00:21:49,060 --> 00:21:50,720
Bye.

228
00:21:51,900 --> 00:21:54,760
- Go back in right away.
- Please take care of her well.

229
00:22:07,090 --> 00:22:12,320
Bong Soon, have a talk with me.

230
00:22:17,030 --> 00:22:20,860
Bong Soon, are you alright?

231
00:22:20,940 --> 00:22:23,830
You'll get used to it soon.

232
00:22:24,550 --> 00:22:28,390
You'll find that you can live like
that, too, living like other people.

233
00:22:28,470 --> 00:22:30,596
When you lose your strength
like that after having

234
00:22:30,676 --> 00:22:32,500
it, it feels uncomfortable
and empty inside.

235
00:22:32,580 --> 00:22:35,020
It's like that for a good long while.

236
00:22:35,550 --> 00:22:39,840
However, when I lost my strength,

237
00:22:39,920 --> 00:22:43,210
do you know what I did first?

238
00:22:43,990 --> 00:22:46,120
I lifted weights,

239
00:22:46,200 --> 00:22:50,340
starting over again with
the lightest weights.

240
00:22:50,420 --> 00:22:54,200
The things that I'd always done.
I went back to my everyday life

241
00:22:54,280 --> 00:22:56,860
and pretended nothing happened.

242
00:22:57,560 --> 00:22:59,390
Mom!

243
00:22:59,470 --> 00:23:01,810
In that way, you, too,

244
00:23:01,890 --> 00:23:06,050
will be able to live like that,
the way other people live.

245
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
I will do that.

246
00:23:09,040 --> 00:23:11,980
I'll do that too.

247
00:23:12,060 --> 00:23:17,510
Okay. From now on, I will
look after you really well.

248
00:23:18,450 --> 00:23:20,532
Do you know why I
always put in so much

249
00:23:20,612 --> 00:23:22,910
effort like that looking
after only Bong Gi?

250
00:23:22,990 --> 00:23:26,780
In our family history, since the
daughters have all the strength,

251
00:23:26,860 --> 00:23:29,840
from generation to generation,
the sons have been weak.

252
00:23:29,920 --> 00:23:31,750
Your uncles were like that, too.

253
00:23:31,830 --> 00:23:35,770
Bong Gi too, since he was young,
how he'd always get sick.

254
00:23:35,850 --> 00:23:39,890
My heart went out to you. Really.

255
00:23:41,850 --> 00:23:46,530
From now on, I will work even
harder to look after you, too.

256
00:23:46,610 --> 00:23:47,780
Mom!

257
00:23:47,860 --> 00:23:49,260
Right.

258
00:23:49,340 --> 00:23:53,680
While we're on it, how did it
go with you and my son-in-law?

259
00:23:53,760 --> 00:23:57,200
Mom, I told you to stop that! Seriously...

260
00:23:57,280 --> 00:23:58,670
Stop what?

261
00:23:58,750 --> 00:24:04,220
<i>Soon Bus #40 will arrive.</i>

262
00:24:18,800 --> 00:24:23,080
<i>Soon Bus #13 will arrive.</i>

263
00:24:25,380 --> 00:24:27,940
<i>I am no longer unique.</i>

264
00:24:28,020 --> 00:24:33,280
<i>From now on, I have to practice
living as a normal person.</i>

265
00:24:39,130 --> 00:24:43,880
<i>Now, I can't go around late
at night like it's nothing.</i>

266
00:24:43,960 --> 00:24:45,710
<i>Oh? How dare you to a girl!</i>

267
00:24:45,790 --> 00:24:50,290
- <i>Now I cannot protect other people.</i>
- These guys just don't friggin' listen!

268
00:25:09,710 --> 00:25:13,460
<i>I can't just help someone however I want.</i>

269
00:25:15,740 --> 00:25:20,820
<i>I, Do Bong Soon, have now really
become an ordinary person.</i>

270
00:25:38,990 --> 00:25:41,100
Yes.

271
00:26:20,790 --> 00:26:25,920
<i>When I lost my strength, do
you know what I did first?</i>

272
00:26:26,860 --> 00:26:28,700
<i>The things that I'd always done.</i>

273
00:26:28,780 --> 00:26:33,320
<i>I went back to everyday life and
pretended that nothing happened.</i>

274
00:26:33,400 --> 00:26:35,130
Right.

275
00:26:35,720 --> 00:26:38,990
Pretend like nothing happened.

276
00:26:41,130 --> 00:26:44,070
Bongssuni!

277
00:26:51,560 --> 00:26:55,780
Should I put a necklace on her?

278
00:27:09,160 --> 00:27:12,580
<i>I'm on my way back from the hospital. Looks
like that guard is going to be alright.</i>

279
00:27:12,660 --> 00:27:15,090
<i>Don't worry too much.</i>

280
00:27:17,280 --> 00:27:20,540
That's a relief.

281
00:27:22,400 --> 00:27:25,680
Hyungnim, we are going to
go get discharged first.

282
00:27:25,760 --> 00:27:29,120
Go, go, go.

283
00:27:36,180 --> 00:27:38,120
Ah...

284
00:27:38,770 --> 00:27:42,100
- It isn't a bug?
- Huh?

285
00:27:42,890 --> 00:27:46,070
- Bug, bug.
- Ah, that...

286
00:27:46,150 --> 00:27:49,220
It seems like the bandage
was stuck in your butt.

287
00:27:49,300 --> 00:27:53,740
Bandage? Unbelievable.

288
00:27:53,820 --> 00:27:57,070
It wasn't a bug but the bandage?

289
00:27:57,150 --> 00:28:01,360
I also want to get discharged!!

290
00:28:02,620 --> 00:28:06,560
Do Bong Soon!

291
00:28:11,550 --> 00:28:14,650
This is a chopstick.
Chopstick, not a handcuff.

292
00:28:14,730 --> 00:28:17,010
I'm telling you, Do Bong
Soon made it into this.

293
00:28:17,090 --> 00:28:18,933
She said that next time,
she's going to make

294
00:28:19,013 --> 00:28:20,680
me a necklace, that
crazy b***h— Oh my!

295
00:28:22,660 --> 00:28:25,430
Hey! Do Bong Soon.

296
00:28:29,280 --> 00:28:30,930
Don't...

297
00:28:31,010 --> 00:28:33,270
Come with me.

298
00:28:50,440 --> 00:28:53,376
Go to the supply room and
like last time get me

299
00:28:53,456 --> 00:28:56,330
Ten boxes of A4 paper and
bring it to my office.

300
00:28:56,410 --> 00:28:59,900
I'm all out of paper.

301
00:29:00,650 --> 00:29:02,150
Yes.

302
00:29:02,230 --> 00:29:05,360
- Aren't you leaving? Hurry up.
- Yes.

303
00:29:06,030 --> 00:29:07,640
I will go.

304
00:29:07,720 --> 00:29:10,640
Look at this girl walking.
Aren't you going to run?

305
00:29:10,720 --> 00:29:14,400
Run! Run!!

306
00:29:14,480 --> 00:29:19,570
Run! Do Bong Soon, run!!

307
00:29:23,160 --> 00:29:25,010
President, President...

308
00:29:25,090 --> 00:29:29,480
Today, I'm going to show you something
completely dumbfounding. Follow me.

309
00:29:29,560 --> 00:29:32,830
You too.

310
00:29:35,980 --> 00:29:38,540
Look at that.

311
00:29:45,800 --> 00:29:49,980
No, w-what's wrong with her?

312
00:29:50,060 --> 00:29:52,243
She's a girl that carried
ten boxes all at once

313
00:29:52,323 --> 00:29:54,350
as if they were floating.
This isn't right.

314
00:29:55,520 --> 00:29:59,260
This girl. Look at you acting all innocent.

315
00:30:01,190 --> 00:30:02,680
This guy.

316
00:30:02,760 --> 00:30:04,010
Why?

317
00:30:04,090 --> 00:30:08,660
Why are you making Bong Soon
do such hard work? Sheesh.

318
00:30:09,540 --> 00:30:12,700
Ah! Seriously!

319
00:30:16,540 --> 00:30:19,270
I told you to stay home and rest.
Why did you come out again?

320
00:30:19,350 --> 00:30:23,380
Gyeong Sim went down to Busan.
What would I do at home?

321
00:30:23,460 --> 00:30:26,410
I need to come and work. This was
such a hard job for me to get.

322
00:30:26,490 --> 00:30:31,070
Gyeong Sim is safe now. That punk died too.

323
00:30:31,150 --> 00:30:35,000
Let's try going on a normal
date like normal people now.

324
00:30:35,080 --> 00:30:37,283
This girlfriend of mine
is so spectacular that I

325
00:30:37,363 --> 00:30:39,520
can't arrange a normal
dating schedule with her.

326
00:30:39,600 --> 00:30:43,660
You can arrange a normal
dating schedule now.

327
00:30:43,740 --> 00:30:46,740
I'm not at all unique now.

328
00:30:46,820 --> 00:30:48,470
I know.

329
00:30:48,494 --> 00:30:56,494
<i>Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki</i>

330
00:30:57,170 --> 00:30:59,300
Are you okay?

331
00:30:59,380 --> 00:31:01,960
Can I answer truthfully?

332
00:31:03,400 --> 00:31:05,320
I'm not okay.

333
00:31:05,400 --> 00:31:09,920
But, my mom said it'll get better soon.

334
00:31:14,990 --> 00:31:18,060
Hey, Do Bong Soon. I told you,

335
00:31:18,140 --> 00:31:22,460
it doesn't matter to me whether
you are unique or not.

336
00:31:23,690 --> 00:31:27,830
What I want is for you to be happy,

337
00:31:27,910 --> 00:31:31,220
and if you're happy, that's enough.

338
00:31:31,300 --> 00:31:35,260
I can just carry all the heavy stuff and do
the things requiring strength from now on.

339
00:31:35,340 --> 00:31:38,760
Trust this oppa.

340
00:31:38,840 --> 00:31:41,990
I'll open the jam lid for you too.

341
00:31:42,770 --> 00:31:45,520
Like you're really my oppa.

342
00:31:45,600 --> 00:31:47,980
Hey, I <i>am</i> your oppa!

343
00:31:48,060 --> 00:31:51,150
I know that we're the same age.

344
00:31:58,650 --> 00:32:00,580
Hey, that...

345
00:32:00,660 --> 00:32:04,410
In Gook Doo, this punk, told you. As
expected, you cannot trust the police.

346
00:32:04,490 --> 00:32:08,540
Wow, awesome! It's the truth.
I was just guessing.

347
00:32:08,620 --> 00:32:10,870
We're the same age, huh?

348
00:32:13,970 --> 00:32:18,140
I'm still your oppa. I'm more
mature than you in every way.

349
00:32:18,220 --> 00:32:22,920
President, can I lower my speech?

350
00:32:23,000 --> 00:32:25,028
Should we lower our speech?
Let's do that since

351
00:32:25,108 --> 00:32:27,260
we're friends (SAME AGE)!
(USES INFORMAL SPEECH.)

352
00:32:28,200 --> 00:32:29,840
Wow, I don't believe this.

353
00:32:29,920 --> 00:32:32,800
Go ahead and try.

354
00:32:32,880 --> 00:32:34,600
Hey, Ahn Min Hyeok!

355
00:32:36,620 --> 00:32:39,510
Min Hyeok.

356
00:32:41,770 --> 00:32:45,180
- Mr. Ahn. President Ahn. Min Hyeok!
- Wow, really.

357
00:32:45,260 --> 00:32:48,920
- You must be crazy!
- Hey, Ahn Min Hyeok! Let's go.

358
00:32:49,000 --> 00:32:50,990
Min Hyeok? Hey?

359
00:32:51,070 --> 00:32:52,700
Hey, Ahn Min Hyeok. Let's go.

360
00:32:52,780 --> 00:32:54,530
- Come here.
- Ahn Min Hyeok.

361
00:32:54,610 --> 00:32:57,180
- Ah!
- Really.

362
00:32:57,260 --> 00:33:02,090
- President Ahn. President Ahn, let's go. Let's go.
- But... But you know...

363
00:33:02,170 --> 00:33:04,510
Since you're speaking informally, my heart
is fluttering. I'm getting all excited.

364
00:33:04,590 --> 00:33:08,960
Congratulations on your endorsement!
Twenty percent!

365
00:33:09,040 --> 00:33:13,880
Twenty percent! Twenty percent! Huh?
Twenty percent! Hey, Trap. Hey!

366
00:33:13,960 --> 00:33:15,790
Yes?

367
00:33:21,590 --> 00:33:24,230
Gwang Bok is coming to my mind. Is
Gwang Bok still in the hospital?

368
00:33:24,310 --> 00:33:28,600
Yes. He keeps bothering the
doctors to be discharged.

369
00:33:28,680 --> 00:33:33,180
Out of nowhere, he keeps asking me to
open his butt. Did he hurt his brain?

370
00:33:33,260 --> 00:33:34,590
There's a special medicinal
alcohol that will

371
00:33:34,670 --> 00:33:36,000
make him all better if
he would just drink it.

372
00:33:36,080 --> 00:33:38,121
It's difficult to obtain
right now and there's

373
00:33:38,201 --> 00:33:39,790
a chance that it
could become poison.

374
00:33:39,870 --> 00:33:42,630
Master Nizamuddin is working
on recovering his stamina.

375
00:33:42,710 --> 00:33:45,180
- Have him take care of it.
- Yes.

376
00:33:45,260 --> 00:33:50,110
Hyungnim, that Indian monk just called.

377
00:33:50,190 --> 00:33:52,380
He said let's go to the sauna
(TAKE A BATH) together.

378
00:33:52,460 --> 00:33:53,940
He must think that we have
lots of time on our hands.

379
00:33:54,020 --> 00:33:56,850
Okay, let's go.

380
00:33:56,930 --> 00:34:00,900
Master Nizamuddin often did bath
meditations at the Ganges River.

381
00:34:00,980 --> 00:34:03,830
- He likes water.
- Ggengdijio?

382
00:34:03,910 --> 00:34:06,490
Namaste.

383
00:34:06,570 --> 00:34:08,870
This bastard, on purpose...

384
00:34:11,300 --> 00:34:13,159
Does it make sense for
the district office to

385
00:34:13,239 --> 00:34:14,930
approve the redevelopment
all of a sudden?

386
00:34:15,010 --> 00:34:16,950
This isn't the way, isn't it?

387
00:34:17,030 --> 00:34:19,400
I'm utterly dumbfounded. Dumbfounded.

388
00:34:19,480 --> 00:34:21,110
What becomes of our petition then?

389
00:34:21,190 --> 00:34:24,270
He said to feed money to the
one holding the knife handle.

390
00:34:24,350 --> 00:34:27,000
Didn't this happen because we didn't do it?

391
00:34:27,080 --> 00:34:28,852
If they hadn't approved
it, we could have gotten

392
00:34:28,932 --> 00:34:30,590
four times as much within
the next four years.

393
00:34:30,670 --> 00:34:35,500
The redevelopment is being done by
the handsome CEO's company, right?

394
00:34:35,580 --> 00:34:38,540
I shouldn't have saved that little Pigsy
lackey by giving him poop alcohol.

395
00:34:38,620 --> 00:34:42,290
But since this is what it is now, let's
win the Pigsy lackey over to our side.

396
00:34:42,370 --> 00:34:44,070
It's Gook Doo's mother.

397
00:34:44,150 --> 00:34:47,650
- Hello.
- Welcome.

398
00:34:47,730 --> 00:34:51,250
I want to make walnut porridge
so I'll buy some walnuts.

399
00:34:51,330 --> 00:34:53,390
Ah, walnut porridge.

400
00:34:53,470 --> 00:34:56,660
These days, it looks like our Gook Doo
has completely lost his appetite.

401
00:34:56,740 --> 00:34:58,320
It's so distressing I could die.

402
00:34:58,400 --> 00:35:01,730
Please wait a moment!

403
00:35:02,860 --> 00:35:04,860
Gook Doo's mother.

404
00:35:08,290 --> 00:35:09,470
Yes, Bong Gi's mother?

405
00:35:09,550 --> 00:35:15,870
We refuse to sell our products
to you, Gook Doo's mother.

406
00:35:17,500 --> 00:35:21,310
Since you are so intelligent,
you should know.

407
00:35:21,390 --> 00:35:27,300
It is at the store owner's discretion
to refuse service to certain customers.

408
00:35:27,380 --> 00:35:30,720
We will not sell our products to you.

409
00:35:30,800 --> 00:35:34,570
Wait. How should I
understand this situation?

410
00:35:34,650 --> 00:35:36,210
W-Wait.

411
00:35:36,290 --> 00:35:38,650
Who do you think you are to say whether
we will sell our products or not?

412
00:35:38,730 --> 00:35:40,630
Why is this your store? It's mine!

413
00:35:40,710 --> 00:35:42,500
Even if you throw a temper tantrum about
it, you need to have some context for it.

414
00:35:42,580 --> 00:35:44,296
I mean, why would you deny
selling our products to someone

415
00:35:44,376 --> 00:35:45,910
so well-mannered like Goo
Doo's mother for no reason?

416
00:35:45,990 --> 00:35:49,100
What right do you have? All you
do is bum around every day.

417
00:35:49,180 --> 00:35:50,810
Don't you think so, Heo Soon?

418
00:35:52,370 --> 00:35:54,190
Hey!

419
00:35:54,270 --> 00:35:55,880
I'm sorry.

420
00:35:57,200 --> 00:35:58,520
Are you crazy?

421
00:35:58,600 --> 00:36:00,260
- Hurry up and pack this! Hurry!
- Yes.

422
00:36:00,340 --> 00:36:01,980
Hey, Do!

423
00:36:07,540 --> 00:36:09,710
It's funny, Gook Doo's mother?

424
00:36:12,320 --> 00:36:14,100
Hey, Do!

425
00:36:15,730 --> 00:36:19,410
No, you should draw the
eyebrows more defined. See?

426
00:36:20,070 --> 00:36:25,950
For villains, you should see right
away that they are villains.

427
00:36:26,030 --> 00:36:27,470
Let me see.

428
00:36:31,680 --> 00:36:33,430
This looks like a face
I've seen a lot before.

429
00:36:33,510 --> 00:36:34,990
Right?

430
00:36:36,600 --> 00:36:38,480
Ah, who is this?

431
00:36:38,560 --> 00:36:40,100
President.

432
00:36:50,630 --> 00:36:52,710
We have an executive meeting.

433
00:36:53,490 --> 00:36:55,670
Yeah, I'll go.

434
00:36:58,630 --> 00:36:59,780
They look the same!

435
00:36:59,860 --> 00:37:03,930
♫ <i>Trouble in my silent heart</i> ♫

436
00:37:04,010 --> 00:37:08,150
♫ <i>It’s true that it’s shaking</i> ♫
- Gosh. I'm really...

437
00:37:08,230 --> 00:37:09,420
♫ <i>I haven’t even thought..</i> ♫

438
00:37:09,500 --> 00:37:11,210
Oh, this chocolate looks delicious!

439
00:37:11,290 --> 00:37:12,890
- What?
- This one.

440
00:37:12,970 --> 00:37:14,810
- This?
- Yes.

441
00:37:16,370 --> 00:37:18,850
♫ <i>Can’t avoid this sweet trouble</i> ♫
Want to try it?

442
00:37:18,930 --> 00:37:20,380
It tastes better when you're
standing and walking around.

443
00:37:20,460 --> 00:37:24,620
♫ <i>But I don’t feel bad about it</i> ♫

444
00:37:24,700 --> 00:37:28,790
♫ <i>It’s a strange feeling rather
than feeling comfortable</i> ♫

445
00:37:28,870 --> 00:37:34,420
♫ <i>I’m attracted to you more (OH I
NEED YOU I DON’T UNDERSTAND ME)</i> ♫

446
00:37:34,500 --> 00:37:37,940
♫ <i>Double Trouble Couple</i> ♫

447
00:37:38,020 --> 00:37:42,550
♫ <i>We still have too many problems</i> ♫

448
00:37:42,630 --> 00:37:45,030
♫ <i>Bubble bubble couple</i> ♫

449
00:37:45,110 --> 00:37:47,370
Ah, so this is how smooth it is.

450
00:37:47,450 --> 00:37:49,080
- You did that on purpose, didn't you?
- It's fantastic!

451
00:37:49,160 --> 00:37:52,260
- You did that on purpose!
- Give me another one! - Alright...

452
00:37:52,340 --> 00:37:53,740
Trap.

453
00:37:54,880 --> 00:38:00,330
Have you heard anything about Do Bong Soon?
Any news, gossip, false rumors?

454
00:38:00,410 --> 00:38:04,590
I heard that she and Ahn Min
Hyeok are in a relationship.

455
00:38:04,670 --> 00:38:07,020
What?

456
00:38:07,100 --> 00:38:11,470
Ahn Min Hyeok and Do Bong Soon are
in a woman to man relationship?

457
00:38:15,210 --> 00:38:16,010
That's going to be difficult.

458
00:38:16,090 --> 00:38:20,300
Hey, I mean she wouldn't
beat up her boyfriend.

459
00:38:25,290 --> 00:38:27,550
Right now, I am serious.

460
00:38:27,630 --> 00:38:31,410
The water quality of this
bathhouse and I do not match.

461
00:38:31,490 --> 00:38:34,550
I have more skin troubles now.

462
00:38:34,630 --> 00:38:39,130
I am so itchy right now!

463
00:38:39,210 --> 00:38:42,190
Then, you should scratch it for me now.
You bastard.

464
00:38:46,200 --> 00:38:48,820
Scratch it with that. Quickly.

465
00:38:51,330 --> 00:38:52,350
He told you to scratch it.

466
00:38:52,430 --> 00:38:54,920
My hands can't reach back there.

467
00:38:55,000 --> 00:38:58,750
I do yoga but my hands still can't reach.
Hurry up and scratch it.

468
00:38:58,830 --> 00:38:59,450
Here?

469
00:38:59,530 --> 00:39:03,320
Right there. Right there.
That's very refreshing.

470
00:39:03,400 --> 00:39:04,680
Is it refreshing?

471
00:39:04,760 --> 00:39:06,590
Scratch down below, too. Below.

472
00:39:06,670 --> 00:39:08,290
- Here?
- Oh!

473
00:39:09,060 --> 00:39:12,190
Just put your hand in my shirt and
scratch it, you frustrating person.

474
00:39:15,010 --> 00:39:16,460
<i>*My home town*</i>

475
00:39:16,540 --> 00:39:18,852
- I think I shouldn't have gone
into the special event pool (with

476
00:39:18,932 --> 00:39:21,280
- (colored lights or scented water, etc). It doesn't suit me.
- What?

477
00:39:21,360 --> 00:39:22,910
The seaweed soup is famous.

478
00:39:22,990 --> 00:39:25,860
People go crazy over the beef seaweed soup.

479
00:39:25,940 --> 00:39:29,100
I don't eat meat. Don't suspect me.

480
00:39:34,800 --> 00:39:36,300
- Over here!
- Where?

481
00:39:36,380 --> 00:39:38,930
- It's over here.
- Did you find something?

482
00:39:39,010 --> 00:39:41,280
- The body?
- The body was swept away so they haven't found it yet.

483
00:39:41,360 --> 00:39:43,320
But the clothes he was
wearing were found nearby.

484
00:39:43,400 --> 00:39:46,590
Hey Dae Pyeok, how many meters
is the cliff he fell from?

485
00:39:46,670 --> 00:39:49,150
He fell into the water from 50 meters
up, so there's no chance of survival.

486
00:39:49,230 --> 00:39:50,630
But why isn't the body showing up?

487
00:39:50,710 --> 00:39:55,460
He'll crawl up or float
up when the time comes.

488
00:39:55,540 --> 00:39:59,050
Hey, Gook Doo! Detective In!

489
00:40:00,490 --> 00:40:01,590
Ah, yes?

490
00:40:01,670 --> 00:40:03,490
You've worked hard, you punk.

491
00:40:03,570 --> 00:40:05,120
You guys all worked hard.

492
00:40:05,200 --> 00:40:08,020
Aigoo, we weren't even able to go
home and we got our asses chewed out.

493
00:40:08,100 --> 00:40:10,690
Let's go and have a cup of soju.

494
00:40:10,770 --> 00:40:13,680
- That's great.
- What should we get to go with it? - Meat!

495
00:40:13,760 --> 00:40:16,910
- Let's go.
- Not meat, let's just get fish.

496
00:40:16,990 --> 00:40:20,260
I can't live with you.
Let's divorce immediately.

497
00:40:20,340 --> 00:40:23,500
What? Get a divorce?

498
00:40:23,580 --> 00:40:25,200
You won't regret this, right?

499
00:40:25,280 --> 00:40:27,210
What do you mean regret?

500
00:40:27,290 --> 00:40:30,050
A womanizing and spineless man like you.

501
00:40:30,130 --> 00:40:32,900
How could I trust and live with you?

502
00:40:32,980 --> 00:40:35,740
Wh-What? Womanizing?

503
00:40:35,820 --> 00:40:38,000
You think you can just say whatever now?
You've really gone too far this time.

504
00:40:38,080 --> 00:40:39,390
So what if I've gone too far? So what!

505
00:40:39,470 --> 00:40:42,290
No, why are you guys suddenly like this?

506
00:40:42,370 --> 00:40:45,980
If you like that woman so much,
then go and live with her!

507
00:40:46,060 --> 00:40:47,100
What? If I do, so what?!

508
00:40:47,180 --> 00:40:50,430
You must be crazy. Fine,
have a go at me. Go on!

509
00:40:50,510 --> 00:40:52,940
- Stop it...
- Just hit me! Aigoo, move...

510
00:40:53,020 --> 00:40:55,350
- Oh Bong Soon, are you okay?
- Hey, Bong Soon!

511
00:40:55,430 --> 00:40:57,010
Are you okay?

512
00:40:57,090 --> 00:40:59,420
How can you just push
her so hard like that!

513
00:40:59,500 --> 00:41:02,150
It's because of you! You! Be quiet!

514
00:41:02,230 --> 00:41:04,180
- You're louder. The loudest one is you!
- You! You!

515
00:41:04,260 --> 00:41:06,170
- Who do you think you're
pointing that finger at?

516
00:41:06,250 --> 00:41:08,009
- Don't hit me. Don't hit me. It hurts.
- If you like

517
00:41:08,089 --> 00:41:09,950
Gook Doo's mother so much,
then let's just go to her. Go!

518
00:41:10,030 --> 00:41:11,700
Let's go, let's go, let's go!

519
00:41:11,780 --> 00:41:14,110
- Be quiet!
- Let's just go!

520
00:41:39,000 --> 00:41:41,210
<i>Strength Records</i>

521
00:41:49,230 --> 00:41:52,430
I didn't even get to write much in it.

522
00:41:52,510 --> 00:41:54,790
Now I can't...

523
00:42:07,970 --> 00:42:10,940
<i>You know we're going on a
picnic tomorrow, right?</i>

524
00:42:17,180 --> 00:42:21,560
I'm going on a picnic.

525
00:42:21,640 --> 00:42:25,130
Put in lots of delicious food. Pineapple.

526
00:42:25,210 --> 00:42:28,940
They ripened so well!

527
00:42:30,260 --> 00:42:34,530
Mm, smells so good. Ta-da!

528
00:42:35,300 --> 00:42:39,130
I'm going on a picnic. Is
this a little too much?

529
00:42:39,210 --> 00:42:42,890
How about this? Hello, Min Min.

530
00:42:44,900 --> 00:42:47,050
What should I do? I'm too nervous.

531
00:42:47,130 --> 00:42:49,750
Come to your senses. Come to your senses.

532
00:42:49,830 --> 00:42:52,060
Today's weather is great too.

533
00:42:53,620 --> 00:42:57,060
♫ <i>Have I fallen in love?</i> ♫

534
00:42:57,140 --> 00:43:00,340
♫ <i>My eyes are telling me so</i> ♫

535
00:43:00,420 --> 00:43:03,720
♫ <i>The way I look at you</i> ♫

536
00:43:03,800 --> 00:43:06,690
♫ <i>Can’t hide it, it’s so obvious</i> ♫

537
00:43:06,770 --> 00:43:10,250
♫ <i>Am I in love?</i> ♫

538
00:43:10,330 --> 00:43:13,540
♫ <i>My cheeks are telling me</i> ♫

539
00:43:13,620 --> 00:43:16,810
♫ <i>They’re turning red because of you</i> ♫

540
00:43:16,890 --> 00:43:20,520
♫ <i>Can’t hide it, it’s so obvious</i> ♫

541
00:43:20,600 --> 00:43:21,980
Are we not going?

542
00:43:22,060 --> 00:43:24,050
What? Oh, let's go.

543
00:43:24,130 --> 00:43:27,430
♫ <i>Looking back, I loved you a lot</i> ♫

544
00:43:27,510 --> 00:43:33,880
♫ <i>Even if it seems ordinary,
it was serious then</i> ♫

545
00:43:33,960 --> 00:43:36,300
♫ <i>I’m in love with you</i> ♫

546
00:43:36,380 --> 00:43:39,150
♫ <i>But this love is unique</i> ♫

547
00:43:39,230 --> 00:43:42,310
♫ <i>Can’t compare it with before</i> ♫

548
00:43:42,390 --> 00:43:46,290
♫ <i>Can’t compare it with anyone else</i> ♫

549
00:43:46,370 --> 00:43:53,060
♫ <i>Have I fallen in love? My
eyes are telling me so</i> ♫

550
00:43:53,140 --> 00:43:55,970
I'm in the middle of photosynthesis.
Photosynthesis.

551
00:43:56,050 --> 00:43:59,320
I have to get UV rays from the sun.

552
00:43:59,400 --> 00:44:00,340
♫ <i>Have I fallen in love?</i> ♫

553
00:44:00,420 --> 00:44:02,950
Your arm will hurt.

554
00:44:03,030 --> 00:44:06,100
♫ <i>My eyes are telling me so</i> ♫

555
00:44:06,180 --> 00:44:09,480
♫ <i>The way I look at you</i> ♫

556
00:44:09,560 --> 00:44:12,940
♫ <i>Can’t hide it, it’s so obvious</i> ♫

557
00:44:13,020 --> 00:44:15,670
♫ <i>No matter how hard I try</i> ♫

558
00:44:15,750 --> 00:44:18,270
♫ <i>No matter how much effort I put in</i> ♫

559
00:44:18,350 --> 00:44:20,710
Crying? Are you crying?!

560
00:44:20,790 --> 00:44:24,750
Aigoo! You're crying while reading a comic!

561
00:44:24,830 --> 00:44:26,080
Who's crying?

562
00:44:26,160 --> 00:44:28,110
Aigoo, what kind of comic is that sad?

563
00:44:28,190 --> 00:44:30,870
Here. Here. Read this. It's funny.

564
00:44:40,340 --> 00:44:42,090
No, you can't.

565
00:44:45,500 --> 00:44:51,290
Ta-da. Oh no, that's what I
put the most effort into...

566
00:44:51,370 --> 00:44:52,040
Why? What's wrong?

567
00:44:52,120 --> 00:44:54,620
It became like this. It
wasn't originally like that.

568
00:44:54,700 --> 00:44:57,150
- Was this suppose to be a heart?
- Yes.

569
00:44:57,230 --> 00:45:01,100
I'll do it. This kind of thing is one
of my specialties. I'm a heart expert.

570
00:45:01,180 --> 00:45:02,110
There there.

571
00:45:02,190 --> 00:45:05,160
- All done! Let's eat!
- Yeah!

572
00:45:05,240 --> 00:45:09,210
♫ <i>Trouble in my silent heart</i> ♫

573
00:45:09,290 --> 00:45:12,420
♫ <i>It’s true that it’s shaking</i> ♫

574
00:45:12,500 --> 00:45:14,210
Is it yummy?

575
00:45:14,290 --> 00:45:15,120
Eat a lot. ♫ <i>Because of you, who
I haven’t even thought of</i> ♫

576
00:45:15,200 --> 00:45:19,190
I already thought this before, but

577
00:45:19,270 --> 00:45:23,160
your cooking is really good.
It's so delicious.

578
00:45:23,240 --> 00:45:26,690
♫ <i>Double trouble couple</i> ♫

579
00:45:26,770 --> 00:45:30,160
♫ <i>We still have too many problems</i> ♫

580
00:45:30,240 --> 00:45:31,290
<i>The sausage is perfect!</i>

581
00:45:31,370 --> 00:45:34,220
<i>Eat a lot.</i>

582
00:45:34,300 --> 00:45:37,330
<i>Quickly. Should I give you more? This
one is really good.</i> ♫ <i>But strangely,</i> ♫

583
00:45:37,410 --> 00:45:40,560
♫ <i>my heart is melting</i> ♫

584
00:46:06,390 --> 00:46:08,309
<i>*A young entrepreneur called
a passionate historic</i>

585
00:46:08,389 --> 00:46:10,190
<i>victor, Ahn Min Hyeok, a
person nearby attests:*</i>

586
00:46:10,270 --> 00:46:12,163
<i>*"You often hear the word
"closer," (who seals</i>

587
00:46:12,243 --> 00:46:14,050
<i>(the deal) right? He's
always hated losing."*</i>

588
00:46:14,130 --> 00:46:17,500
<i>*Indeed, he continues to challenge himself.
Recently at Ain Software...*</i>

589
00:46:17,580 --> 00:46:19,990
<i>*[DAILY MEDIA] Reporter Kim Tae Hyung*</i>

590
00:47:02,770 --> 00:47:07,370
President, you're so amazingly photogenic.

591
00:47:10,170 --> 00:47:11,380
What time is the planning team meeting?

592
00:47:11,460 --> 00:47:14,900
Oh, right. Give me a minute.

593
00:47:19,390 --> 00:47:23,720
Oh, Bong Soon. I heard everything from
Gyeong Sim. Are you feeling alright?

594
00:47:23,800 --> 00:47:26,560
Yeah, I'm fine. I'm all normal.

595
00:47:26,640 --> 00:47:28,483
That's a relief. I'm
near your company right

596
00:47:28,563 --> 00:47:30,320
now. Let's meet up since
it's been a while.

597
00:47:30,400 --> 00:47:31,060
Okay.

598
00:47:31,140 --> 00:47:33,670
- I'll be there soon.
- Okay.

599
00:47:58,140 --> 00:47:59,140
How may I help you?

600
00:47:59,220 --> 00:48:03,100
I'm Kim Tae Hyung from Daily Media. I have
an appointment with the president today.

601
00:48:03,180 --> 00:48:05,070
Please wait a moment.

602
00:48:05,700 --> 00:48:10,090
There's a reporter here
from Daily Media. Yes.

603
00:48:10,630 --> 00:48:14,270
What should we do? Our
president isn't in his office.

604
00:48:14,350 --> 00:48:15,990
Then, can I go in and wait for him?

605
00:48:16,070 --> 00:48:18,000
I'm sorry.

606
00:48:20,030 --> 00:48:22,928
Well, the last interview had
great reviews, so we wanted

607
00:48:23,008 --> 00:48:25,620
to ask for another interview
about the new launch.

608
00:48:27,390 --> 00:48:29,060
Please wait a moment.

609
00:48:30,000 --> 00:48:35,340
<i>There's a reporter requesting a
secondary interview. Yes, I understand.</i>

610
00:48:35,420 --> 00:48:37,810
I will lead the way.

611
00:48:44,170 --> 00:48:46,190
<i>The elevator is going up.</i>

612
00:49:03,470 --> 00:49:05,160
Kim Jang Hyun?

613
00:49:19,370 --> 00:49:21,100
I'll slit her throat.

614
00:49:24,450 --> 00:49:26,390
This bastard. Seriously.

615
00:49:26,470 --> 00:49:28,198
<i>Recently, there have been
a lot of abnormalities</i>

616
00:49:28,278 --> 00:49:29,490
<i>with loading on the
offline server.</i>

617
00:49:29,570 --> 00:49:30,606
<i>*Asshole Cop*</i> The
customer service center is

618
00:49:30,686 --> 00:49:31,820
<i>receiving a lot of increased
inquiries about this.</i>

619
00:49:31,900 --> 00:49:35,430
<i>As a temporary measure,
we're starting with...</i>

620
00:49:44,960 --> 00:49:46,160
<i>The users can use their finger to—</i>

621
00:49:46,240 --> 00:49:47,960
Please wait a moment.

622
00:49:49,710 --> 00:49:50,480
Hello?

623
00:49:50,560 --> 00:49:55,060
<i>Kim Jang Hyun is in your company right now.
Close off all the entrance doors.</i>

624
00:49:56,670 --> 00:49:59,120
Did you play the game that just came out?

625
00:49:59,200 --> 00:50:02,720
I didn't. I haven't been in the right
state of mind, so I kept delaying it.

626
00:50:02,800 --> 00:50:05,826
This is the security office, right?
Close off all the

627
00:50:05,906 --> 00:50:09,070
exits in the company so nobody
can get out. Do it now!!

628
00:50:27,630 --> 00:50:28,610
Yes, we've completed the lockdown measures.

629
00:50:28,690 --> 00:50:31,320
Is something going on?

630
00:50:31,400 --> 00:50:33,310
I'm sorry...

631
00:50:59,530 --> 00:51:04,290
Zoom in. Kim Jang Hyun.

632
00:51:05,390 --> 00:51:07,400
He's alive.

633
00:51:22,960 --> 00:51:25,780
They say a suspicious
person entered the company.

634
00:51:25,860 --> 00:51:29,350
<i>This is an announcement for the
employees of Ain Software. We've</i>

635
00:51:29,430 --> 00:51:32,810
<i>currently closed off all exits
and turned on the safety alerts.</i>

636
00:51:32,890 --> 00:51:34,920
<i>In the event that you see a
suspicious person, we ask</i>

637
00:51:35,000 --> 00:51:36,990
<i>that you be sure to report
it to the security office.</i>

638
00:51:37,070 --> 00:51:42,400
<i>We ask that all employees
remain safely in their offices.</i>

639
00:52:06,280 --> 00:52:07,290
Are you alright?

640
00:52:07,370 --> 00:52:10,080
Yeah. By any chance...

641
00:52:10,160 --> 00:52:15,360
Yeah, it's him. He wasn't dead.
It's alright.

642
00:52:18,400 --> 00:52:22,920
<i>Ahn Min Hyeok. A video game closer!</i>

643
00:52:23,000 --> 00:52:28,570
<i>Do you want to play a game with me? I won't
give you a lot of time. Fifteen minutes.</i>

644
00:52:28,650 --> 00:52:33,220
<i>If you can't catch me before the time is
up, I'm going to blow up this building.</i>

645
00:52:33,300 --> 00:52:34,820
- What did he say?
- What's is he saying?

646
00:52:34,900 --> 00:52:37,440
The broadcast room?

647
00:52:47,640 --> 00:52:49,320
Don't you ever leave Bong Soon alone.

648
00:52:49,400 --> 00:52:50,990
Without fail.

649
00:52:51,070 --> 00:52:53,450
President, you have to be careful.

650
00:52:53,530 --> 00:52:55,480
Don't worry.

651
00:53:36,380 --> 00:53:38,000
Are you okay?

652
00:53:40,060 --> 00:53:41,310
President.

653
00:53:41,390 --> 00:53:43,660
For now, just get out of the company.

654
00:53:48,670 --> 00:53:50,440
There has been a problem.

655
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
All employees, please turn off all
servers you are currently using, and

656
00:53:53,760 --> 00:53:58,200
I command that everyone exits
the company.<i> I repeat.</i>

657
00:53:58,280 --> 00:54:01,590
<i>All employees, please turn off all
servers you are currently using, and</i>

658
00:54:01,670 --> 00:54:04,280
<i>please exit the company.</i>

659
00:54:04,360 --> 00:54:06,950
- What's going on?
- What's happening?

660
00:54:11,760 --> 00:54:14,180
Let's go out this way. Go this way, sir!

661
00:54:14,260 --> 00:54:14,770
Yes.

662
00:54:14,850 --> 00:54:17,740
Go out that way! This way.

663
00:54:17,820 --> 00:54:18,780
What are you thinking right now?

664
00:54:18,860 --> 00:54:22,040
I have to catch that bastard.
How dare he come here?

665
00:54:22,120 --> 00:54:23,860
Where is Bong Soon right now?

666
00:54:23,940 --> 00:54:25,940
She is with Secretary Gong right now.

667
00:54:30,440 --> 00:54:35,430
Come out. The best way out is for us to get
off the elevator and wait for him outside.

668
00:54:37,980 --> 00:54:39,590
Go out! Leave!

669
00:54:41,080 --> 00:54:42,940
Leave! This way!

670
00:54:43,020 --> 00:54:45,420
Go out this way!

671
00:54:46,290 --> 00:54:48,610
Let's get out quickly.

672
00:54:59,280 --> 00:55:01,576
Strategic Control Room,
I want you to find all

673
00:55:01,656 --> 00:55:03,880
the (EMERGENCY) strategies
for AIN Software.

674
00:55:09,310 --> 00:55:12,400
- What is that?
- It's a blackout!

675
00:56:59,460 --> 00:57:02,500
Try to take it off. Remember
when you came to the junkyard

676
00:57:02,580 --> 00:57:04,990
and pushed out all the cars?!

677
00:57:05,070 --> 00:57:08,930
Just like that time, try to take it off!

678
00:57:09,010 --> 00:57:10,960
Try it!

679
00:57:16,090 --> 00:57:19,640
Secretary Gong! Secretary Gong!

680
00:57:19,720 --> 00:57:26,740
Bong Soon? Bong Soon?

681
00:57:33,690 --> 00:57:36,580
<i>I think that bastard took Bong Soon away.</i>

682
00:57:47,580 --> 00:57:49,740
They're on the rooftop.

683
00:57:52,900 --> 00:57:55,630
You said you were going to marry me.

684
00:57:56,660 --> 00:57:59,330
What happens when you
don't keep your promise?

685
00:58:05,830 --> 00:58:07,790
You have to die.

686
00:58:25,770 --> 00:58:29,910
Bong Soon! Bong Soon?!

687
00:58:29,990 --> 00:58:31,810
Bong Soon?!

688
00:58:34,360 --> 00:58:38,050
This is seriously the end.

689
00:58:38,130 --> 00:58:42,960
Bong Soon? Bong Soon?!

690
00:58:46,070 --> 00:58:49,860
Where are you, Bong Soon? Bong Soon?!

691
00:58:50,650 --> 00:58:52,890
Bong Soon?!

692
00:58:54,790 --> 00:58:56,560
This bastard.

693
00:59:51,760 --> 00:59:53,630
Bong Soon?!

694
00:59:58,700 --> 01:00:00,550
Bong Soon.

695
01:00:01,920 --> 01:00:06,400
Bong Soon! Are you in there?

696
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
Bong Soon!

697
01:00:13,050 --> 01:00:17,710
Bong Soon! Bong Soon!!

698
01:00:19,100 --> 01:00:23,200
If you're in there, answer me! Bong Soon!

699
01:00:30,640 --> 01:00:34,040
I am in here. Don't come in here. Leave!

700
01:00:34,120 --> 01:00:37,400
Bong Soon! I am right here.

701
01:00:37,480 --> 01:00:40,780
I am right here. Bong Soon!

702
01:00:45,430 --> 01:00:48,410
Please leave!

703
01:00:53,060 --> 01:00:54,610
<i>Please leave!</i>

704
01:00:54,690 --> 01:00:58,510
There's isn't much time left on the bomb.

705
01:01:15,050 --> 01:01:17,480
This son of a b*tch.

706
01:01:29,820 --> 01:01:32,110
Please leave.

707
01:01:32,190 --> 01:01:35,110
Please leave me!!!

708
01:01:38,530 --> 01:01:40,910
Go where?

709
01:01:52,160 --> 01:01:58,520
Leave. Please leave.
♫ <i>There's a little trembling inside of me</i> ♫

710
01:01:58,600 --> 01:02:05,130
I won't leave you alone. Let's go together.
♫ <i>I didn't even recognize myself</i> ♫

711
01:02:05,210 --> 01:02:12,320
♫ <i>My heart that I hid</i> ♫

712
01:02:12,400 --> 01:02:15,800
Bong Soon.
♫ <i>Every time I breathe</i> ♫

713
01:02:15,880 --> 01:02:19,600
Don't cry.
♫ <i>I slowly wake up</i> ♫

714
01:02:19,680 --> 01:02:23,120
♫ <i>come closer to you</i> ♫

715
01:02:23,200 --> 01:02:27,080
♫ <i>My heart is filled</i> ♫

716
01:02:27,160 --> 01:02:30,840
♫ <i>With your light</i> ♫

717
01:02:30,920 --> 01:02:32,680
♫ <i>Even if I close my eyes,</i> ♫

718
01:02:32,760 --> 01:02:34,760
<i>Please just go.</i>

719
01:02:34,840 --> 01:02:38,360
You really aren't listening to me.

720
01:02:38,440 --> 01:02:41,830
There's not much time left!

721
01:02:41,910 --> 01:02:45,920
Please leave. Okay?

722
01:02:46,000 --> 01:02:49,540
I won't leave you alone. Ever. ♫
<i>Because she's you, because of you</i> ♫

723
01:02:49,620 --> 01:02:52,200
♫ <i>It floats in my head</i> ♫

724
01:02:52,280 --> 01:02:57,980
Bong Soon.
♫ <i>My words caught at the end of my lips hidden in my heart</i> ♫

725
01:02:58,060 --> 01:03:01,800
I have something I need to say.
♫ <i>I love you</i> ♫

726
01:03:01,880 --> 01:03:05,420
Leave. Please leave!!

727
01:03:08,640 --> 01:03:11,520
There's not much time left!!

728
01:03:11,600 --> 01:03:14,570
Please leave!

729
01:03:14,650 --> 01:03:20,950
♫ <i>Even if you close your eyes</i> ♫

730
01:03:21,030 --> 01:03:25,260
♫ <i>Because you are the one</i> ♫

731
01:03:25,340 --> 01:03:29,560
♫ <i>My ending will be with you</i> ♫

732
01:03:29,640 --> 01:03:32,380
♫ <i>I can no longer hide from it anymore</i> ♫

733
01:03:32,460 --> 01:03:34,856
I'm not going. I'm going
to stay by your side.

734
01:03:34,936 --> 01:03:37,280
♫ <i>Because she's you,
it floats in my head</i> ♫

735
01:03:37,360 --> 01:03:43,720
Don't be scared. Got it?
♫ <i>With my lips, I'm going to confess</i> ♫

736
01:03:43,800 --> 01:03:50,000
♫ <i>I love you</i> ♫

737
01:04:09,240 --> 01:04:13,640
Please. Please help me.

738
01:04:13,720 --> 01:04:18,270
Please let me save him!

739
01:04:34,810 --> 01:04:37,350
<i>Strength Records</i>

740
01:05:11,980 --> 01:05:13,780
Move!

741
01:05:25,410 --> 01:05:31,140
♫ <i>Have strength, super power girl.
Don't hesitate anymore</i> ♫

742
01:05:31,220 --> 01:05:37,210
♫ <i>For the peace of the
world, run again today</i> ♫

743
01:05:37,290 --> 01:05:43,090
It's alright.
♫ <i>Have strength, super power girl. Don’t be indecisive any more</i> ♫

744
01:05:43,170 --> 01:05:49,230
♫ <i>Show them your invincible
power with all your strength</i> ♫

745
01:05:50,220 --> 01:06:00,230
<i>Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki</i>

746
01:06:01,850 --> 01:06:04,630
♫ <i>Don't hold it in anymore</i> ♫

747
01:06:04,710 --> 01:06:07,710
♫ <i>If they treat you bad for being small</i> ♫

748
01:06:07,790 --> 01:06:12,590
♫ <i>Show them your strength now</i> ♫

749
01:06:14,350 --> 01:06:15,390
<i>*Strong Woman Do Bong Soon Preview*</i>

750
01:06:15,470 --> 01:06:20,800
♫ <i>Even though I close my eyes,
you penetrate me like light.</i> ♫

751
01:06:20,880 --> 01:06:26,080
<i>Please leave me. Please leave!!</i>

752
01:06:26,160 --> 01:06:27,670
♫ <i>This love is for you</i> ♫

753
01:06:27,750 --> 01:06:31,510
<i>I won't leave you alone. Ever.</i>

754
01:06:31,590 --> 01:06:34,880
<i>There's not much time!</i>

755
01:06:34,960 --> 01:06:38,080
<i>Leave. Please leave! Okay?</i>

756
01:06:38,160 --> 01:06:40,480
♫ <i>At the end of my lips</i> ♫

757
01:06:40,560 --> 01:06:47,200
<i>She told me to leave...
and asked to save me.</i>

758
01:06:47,280 --> 01:06:51,980
<i>I will stay by your side. Don't be scared.</i>

759
01:06:52,060 --> 01:06:55,540
♫ <i>I'm going to run to you</i> ♫

760
01:06:55,620 --> 01:07:01,660
♫ <i>While embracing you, I will confess</i> ♫

