1
00:00:02,100 --> 00:00:04,500
Woo Sub!

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,580
I know you're in here.

3
00:00:06,580 --> 00:00:09,450
If you come out now, I'll let you live.

4
00:00:09,450 --> 00:00:13,600
If I find you, you're dead meat.

5
00:00:13,600 --> 00:00:15,830
Come out.

6
00:00:15,830 --> 00:00:17,910
Woo Sub...

7
00:00:19,650 --> 00:00:21,660
Woo Sub...

8
00:00:21,660 --> 00:00:23,960
I know you're in here.

9
00:00:31,580 --> 00:00:33,480
Woo Sub...

10
00:00:37,080 --> 00:00:41,030
Timing and Subtitles 
by the Taxi Driver team @viki.com

11
00:00:55,660 --> 00:00:57,620
Where are you going, a**hole! Come here!

12
00:00:57,620 --> 00:00:59,250
Come here, a**hole!

13
00:01:00,200 --> 00:01:04,120
Hey, man. I told you you're dead if I catch you!

14
00:01:06,300 --> 00:01:08,400
You mouse!

15
00:01:09,200 --> 00:01:10,830
Help me!

16
00:01:23,040 --> 00:01:25,020
Help me!

17
00:01:25,020 --> 00:01:26,680
Stay still!

18
00:01:26,680 --> 00:01:28,980
I told you I'd kill you if I catch you.

19
00:01:32,640 --> 00:01:35,170
Oh, yeah!

20
00:01:36,640 --> 00:01:39,310
Shim Woo Sub, I'm sorry I'm late.

21
00:01:39,310 --> 00:01:40,700
Are you okay?

22
00:01:40,700 --> 00:01:43,120
Thank you for waiting for me.

23
00:01:43,120 --> 00:01:44,860
You f***er...

24
00:01:46,190 --> 00:01:47,610
You...

25
00:01:47,610 --> 00:01:50,240
You f***er!

26
00:02:04,420 --> 00:02:05,900
Geez...

27
00:02:06,900 --> 00:02:08,380
S***!

28
00:02:16,820 --> 00:02:18,700
Hey, a**hole!

29
00:02:18,700 --> 00:02:19,890
S***...

30
00:02:19,890 --> 00:02:21,120
A**hole!

31
00:02:34,370 --> 00:02:36,290
Mercy, mercy!

32
00:02:36,290 --> 00:02:37,750
I give up!

33
00:02:37,750 --> 00:02:40,830
Geez, you make me sick!

34
00:02:40,830 --> 00:02:44,220
Hey, did that stupid prosecutor send you?

35
00:02:44,220 --> 00:02:45,620
Watch your mouth.

36
00:02:45,620 --> 00:02:49,100
A scumbag like you shouldn't even talk about her.

37
00:02:49,100 --> 00:02:51,670
Let's just arrest you quietly.

38
00:02:57,500 --> 00:03:00,430
Hey, you gangster punk, how dare you laugh?

39
00:03:00,430 --> 00:03:02,360
Behind you! Behind you!

40
00:03:20,760 --> 00:03:23,440
Gosh, dumbs***...

41
00:03:25,360 --> 00:03:28,250
Let's go. Geez, what took you so long?

42
00:03:28,250 --> 00:03:31,430
Geez... he's nothing.

43
00:03:35,450 --> 00:03:36,780
Hey, f***er, come here.

44
00:03:36,780 --> 00:03:38,260
Come on, man!

45
00:03:38,260 --> 00:03:40,450
That f***er...

46
00:03:44,940 --> 00:03:46,680
Come...

47
00:04:07,160 --> 00:04:08,640
[Prosecutor Kang Ha Na]

48
00:04:10,710 --> 00:04:13,310
[Prosecutor Kang Ha Na]

49
00:04:24,670 --> 00:04:27,110
Why isn't he answering?

50
00:04:27,110 --> 00:04:29,290
He must be there by now.

51
00:04:57,310 --> 00:05:01,520
[Taxi Driver]

52
00:05:01,520 --> 00:05:04,210
[Episode 12]

53
00:05:04,210 --> 00:05:06,390
Hyungnim, did you ask for me?

54
00:05:06,390 --> 00:05:09,500
- Yeah, one more bottle.
- Yes, coming right up.

55
00:05:12,430 --> 00:05:15,730
I came to get that drunk. Where did he go?

56
00:05:15,730 --> 00:05:18,440
Shim Woo Sub? I heard he was transferred to the Prosecutors' Office already.

57
00:05:18,440 --> 00:05:19,430
Already?

58
00:05:19,430 --> 00:05:21,190
I heard he went to the Northern District Prosecutors' Office.

59
00:05:21,190 --> 00:05:23,190
But it's not their jurisdiction, though.

60
00:05:23,190 --> 00:05:25,750
A female prosecutor came and got him.

61
00:05:25,750 --> 00:05:27,550
A female prosecutor?

62
00:05:28,250 --> 00:05:29,700
Your prosecutor, Hyung.

63
00:05:29,700 --> 00:05:31,100
She keeps telling me to come in. So annoying.

64
00:05:31,100 --> 00:05:33,660
Who says that today is our last meeting?

65
00:05:36,000 --> 00:05:38,830
I heard you got another DUI. Did you take care of it?

66
00:05:38,830 --> 00:05:41,630
I got a softie of a prosecutor. I think I'll just end up paying a fine.

67
00:05:41,630 --> 00:05:43,160
I see.

68
00:05:43,160 --> 00:05:45,860
You're lucky when it comes to prosecutors.

69
00:05:45,860 --> 00:05:47,600
Let's drink.

70
00:06:14,400 --> 00:06:17,800
What brings you here, my beautiful prosecutor?

71
00:06:17,850 --> 00:06:19,700
Sit, sit down.

72
00:06:22,320 --> 00:06:23,590
How dare you laugh?

73
00:06:23,590 --> 00:06:26,160
- After killing a man?
- Prosecutor!

74
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
You son of a b****!

75
00:06:29,660 --> 00:06:31,290
- Get him!
- Yes.

76
00:06:31,290 --> 00:06:34,750
Goo Young Tae, you're under arrest for kidnapping Shim Woo Sub and the murder of Wang Min Ho.

77
00:06:34,750 --> 00:06:37,730
You have the right to an attorney and to defend yourself.

78
00:06:38,840 --> 00:06:40,160
Geez!

79
00:06:45,440 --> 00:06:47,540
He's quite moody, but

80
00:06:47,600 --> 00:06:50,800
he tips well as long I refill ice for his drinks.

81
00:06:50,870 --> 00:06:52,860
So I always check up on him every 15 minutes.

82
00:06:52,860 --> 00:06:54,320
- Every 15 minutes?
- Yes.

83
00:06:54,320 --> 00:06:56,040
And he was in the room every time

84
00:06:56,040 --> 00:06:58,490
Yes. You saw the CCTV at the entrance.

85
00:06:59,550 --> 00:07:02,220
- All right. Thank you.
- Sure.

86
00:07:06,020 --> 00:07:09,600
So you believed that and didn't even bring him in?

87
00:07:09,600 --> 00:07:12,350
Bring in that material witness to me now!

88
00:07:12,350 --> 00:07:14,530
I can't arrest a material witness.

89
00:07:14,530 --> 00:07:17,030
We're checking to see if the CCTV was tampered with.

90
00:07:17,030 --> 00:07:19,640
So please calm down for now.

91
00:07:23,470 --> 00:07:26,180
It'd be faster to get a confession out of that a**hole.

92
00:07:48,760 --> 00:07:50,370
Where is Shim Woo Sub?

93
00:07:50,370 --> 00:07:53,590
Why are you asking me about a guy who left while drinking?

94
00:07:55,040 --> 00:07:57,460
Shin Woo Sub disappeared after meeting you.

95
00:07:57,460 --> 00:08:00,510
And my colleague got murdered while looking for Shim Woo Sub.

96
00:08:00,510 --> 00:08:02,990
And you say you're not involved?

97
00:08:03,790 --> 00:08:05,310
That's right.

98
00:08:05,310 --> 00:08:08,110
I killed him.

99
00:08:08,110 --> 00:08:10,450
You have evidence?

100
00:08:13,300 --> 00:08:15,800
You couldn't get me anyway.

101
00:08:15,870 --> 00:08:18,260
You'll have to let me go yet again.

102
00:08:18,260 --> 00:08:19,690
Geez...

103
00:08:19,690 --> 00:08:22,410
The dead guy is the fool.

104
00:08:36,910 --> 00:08:38,540
Hey, hey!

105
00:08:38,540 --> 00:08:40,530
Prosecutor Kang!

106
00:08:41,960 --> 00:08:43,410
Hey!

107
00:08:43,410 --> 00:08:45,080
Hey!

108
00:08:45,080 --> 00:08:48,250
How could a prosecutor of the Republic of Korea beat up someone...

109
00:08:48,250 --> 00:08:51,300
Hey! What are you doing? Can't see me bleed?

110
00:08:51,300 --> 00:08:53,170
F***!

111
00:08:53,170 --> 00:08:55,240
S***!

112
00:09:04,670 --> 00:09:06,590
We decided...

113
00:09:07,690 --> 00:09:09,780
to release Goo Young Tae.

114
00:09:10,770 --> 00:09:14,900
- We talked with his lawyer.
- I can't do that.

115
00:09:17,120 --> 00:09:18,980
There is no evidence.

116
00:09:18,980 --> 00:09:21,100
And he has an alibi at the room salon.

117
00:09:21,100 --> 00:09:23,700
He has a definite motive, and the circumstances are clear.

118
00:09:23,700 --> 00:09:25,630
But you release him for lack of evidence?

119
00:09:25,630 --> 00:09:27,860
All this was planned.

120
00:09:27,860 --> 00:09:29,690
I'll expose all this.

121
00:09:29,690 --> 00:09:32,550
I'll give this case to another prosecutor.

122
00:09:32,550 --> 00:09:35,590
- Prosecutor Kang, take a few days off.
- Sunbaenim!

123
00:09:36,700 --> 00:09:38,820
It's instead of disciplinary action.

124
00:09:40,870 --> 00:09:43,390
The killer who killed Inspector Wang...

125
00:09:43,390 --> 00:09:47,790
We'll get him if all the staff here has to work if necessary.

126
00:09:47,790 --> 00:09:50,940
Don't think about anything and get some rest.

127
00:09:50,940 --> 00:09:53,940
Don't think about anything?

128
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Get some rest?

129
00:09:57,080 --> 00:09:59,210
How can I?

130
00:09:59,210 --> 00:10:03,070
My colleague died! How can I do nothing?

131
00:10:04,520 --> 00:10:07,110
I'm still a prosecutor...

132
00:10:08,210 --> 00:10:10,810
How can I do that?

133
00:10:24,160 --> 00:10:28,620
The cause of death is the loss of blood from stab wounds to his chest and abdomen.

134
00:10:28,620 --> 00:10:31,600
Seeing how there are lots of bruises all over his body,

135
00:10:31,600 --> 00:10:34,160
it looks like the physical altercation was quite severe.

136
00:10:34,160 --> 00:10:36,470
We found a few samples,

137
00:10:36,470 --> 00:10:38,840
and they are extremely contaminated.

138
00:10:41,850 --> 00:10:43,550
Do you think...

139
00:10:44,830 --> 00:10:46,620
he suffered...

140
00:10:47,610 --> 00:10:50,040
for a long time?

141
00:10:53,420 --> 00:10:55,700
Min Ho!

142
00:10:55,700 --> 00:10:59,000
Come out of there!

143
00:11:00,150 --> 00:11:02,850
It's so hot there!

144
00:11:02,850 --> 00:11:05,270
Min Ho!

145
00:11:06,870 --> 00:11:10,190
Aigoo, my baby...

146
00:11:10,190 --> 00:11:13,000
Oh, my gosh...

147
00:11:37,090 --> 00:11:39,740
Min Ho!

148
00:11:44,500 --> 00:11:47,210
My gosh... Poor Min Ho...

149
00:11:50,680 --> 00:11:52,540
Thanks for coming.

150
00:11:52,540 --> 00:11:54,320
No need to say that.

151
00:11:54,320 --> 00:11:57,600
She must be so sad to lose her only son.

152
00:11:57,600 --> 00:12:00,210
Our foundation will look after her.

153
00:12:00,210 --> 00:12:01,880
So don't worry too much.

154
00:12:01,880 --> 00:12:03,240
I'll count on you.

155
00:12:03,240 --> 00:12:07,330
Inspector Wang was too good of a man to go this way.

156
00:12:26,410 --> 00:12:29,180
It's all my fault.

157
00:12:29,180 --> 00:12:31,960
- Because of me-
- My Min Ho...

158
00:12:31,960 --> 00:12:35,120
died while doing a good deed, right?

159
00:12:35,120 --> 00:12:37,750
While catching bad guys, right?

160
00:12:39,850 --> 00:12:41,570
Yes.

161
00:12:41,570 --> 00:12:43,900
He died while doing good work,

162
00:12:43,900 --> 00:12:47,320
so he'll meet much better parents in his next life

163
00:12:47,320 --> 00:12:49,260
and live comfortably, won't he?

164
00:12:51,380 --> 00:12:53,950
Then that's all there is to it.

165
00:12:55,630 --> 00:12:58,510
Please catch the killer.

166
00:12:58,510 --> 00:13:00,770
He was a very responsible guy.

167
00:13:00,770 --> 00:13:05,230
That'd be the only way he'd close his eyes in peace.

168
00:13:06,750 --> 00:13:09,110
Please...

169
00:13:11,850 --> 00:13:13,690
I'm sorry.

170
00:13:15,140 --> 00:13:18,510
I'm... I'm sorry.

171
00:13:18,510 --> 00:13:21,370
I'm... sorry.

172
00:13:30,650 --> 00:13:32,640
Prosecutor, are you okay?

173
00:13:32,640 --> 00:13:34,590
Are you struggling over something?

174
00:13:34,590 --> 00:13:37,710
What would I have done if I had 
gone through something like that?

175
00:13:37,710 --> 00:13:39,360
Would I have been able to endure it?

176
00:13:39,360 --> 00:13:41,240
Something like that should never happen.

177
00:13:41,240 --> 00:13:44,120
Don't break if you want to hold out for 
a long time within this organization.

178
00:13:44,120 --> 00:13:47,020
A bamboo is too straight that
 it breaks easily in the strong wind.

179
00:13:47,020 --> 00:13:50,530
But no matter how strong the wind,
 the grass stands back up.

180
00:13:50,530 --> 00:13:52,840
You may behave like bamboo, but

181
00:13:52,840 --> 00:13:55,520
you should keep your heart
 like grass. Get back up.

182
00:13:55,520 --> 00:13:57,490
Hold out.

183
00:13:57,490 --> 00:13:59,250
To the end.

184
00:13:59,890 --> 00:14:01,520
Don't break.

185
00:14:39,620 --> 00:14:42,350
Please help us so that guy pays for his crime.

186
00:14:42,350 --> 00:14:44,630
I beg you, Prosecutor.

187
00:14:44,630 --> 00:14:46,490
Please avenge my brother, Prosecutor.

188
00:14:46,490 --> 00:14:49,730
Please, for my brother, this once...

189
00:15:04,380 --> 00:15:07,550
You know who the criminal is, and the circumstances are clear.

190
00:15:07,550 --> 00:15:09,300
He has a definite motive, and the circumstances are clear.

191
00:15:09,300 --> 00:15:12,050
You let go because of a lack of evidence. I know that is your reality.

192
00:15:12,050 --> 00:15:13,730
But you release him for lack of evidence?

193
00:15:15,010 --> 00:15:17,020
The people we couldn't catch...

194
00:15:17,020 --> 00:15:20,320
We're only trying not to accuse an innocent.

195
00:15:20,320 --> 00:15:22,770
Even if we have to release 100 criminals.

196
00:15:22,770 --> 00:15:26,100
How about those people who got hurt by those 100 people?

197
00:15:26,100 --> 00:15:29,020
For people who got hurt by those 100...

198
00:15:31,070 --> 00:15:34,420
What can you do for those people?

199
00:15:45,080 --> 00:15:46,730
Revenge.

200
00:16:12,530 --> 00:16:15,470
There's a case I used to investigate.

201
00:16:15,470 --> 00:16:17,820
Our office...

202
00:16:18,810 --> 00:16:21,780
called it "A murder case without a body."

203
00:16:22,800 --> 00:16:27,250
Literally, the circumstances point to the fact that a victim was murdered

204
00:16:27,250 --> 00:16:29,510
but there is no corpse.

205
00:16:30,640 --> 00:16:33,410
So we can't even press a murder charge.

206
00:16:34,890 --> 00:16:36,620
And...

207
00:16:36,620 --> 00:16:38,810
Prosecutor, save me...

208
00:16:38,810 --> 00:16:41,740
Shim Woo Sub got kidnapped while cooperating with me.

209
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
And my colleague...

210
00:16:49,650 --> 00:16:51,940
died in his  hands.

211
00:17:02,450 --> 00:17:05,260
But there is nothing I can do.

212
00:17:15,720 --> 00:17:18,070
If my way doesn't work,

213
00:17:19,120 --> 00:17:21,350
I'll follow your method.

214
00:17:25,290 --> 00:17:27,160
Goo Young Tae.

215
00:17:28,700 --> 00:17:30,710
Avenge for me.

216
00:18:02,820 --> 00:18:05,070
[Karaoke]

217
00:18:16,200 --> 00:18:20,000
[Room 6, Song number 5283]

218
00:19:08,820 --> 00:19:10,930
[Premium Taxi: by Rainbow Transportation]

219
00:19:10,930 --> 00:19:13,110
[Thank you for coming to
 Rainbow Premium Taxi Service.]

220
00:19:14,150 --> 00:19:15,620
Hello.

221
00:19:15,620 --> 00:19:19,700
Thank you for coming to
 Rainbow Premium Taxi Service.

222
00:19:19,700 --> 00:19:24,600
I'll tell you a few points to remember 
for your safety and convenience.

223
00:19:24,630 --> 00:19:26,400
While we're working on your case,

224
00:19:26,400 --> 00:19:29,270
the taxi meter will be left turned on.

225
00:19:29,270 --> 00:19:32,090
As for the taxi fare, after the case is closed,

226
00:19:32,090 --> 00:19:33,600
it will be settled at a later time.

227
00:19:33,600 --> 00:19:36,700
Depending on situation, 
there may be extra charge.

228
00:19:36,700 --> 00:19:38,530
After using the taxi,

229
00:19:38,530 --> 00:19:44,100
you may not mention matters relevant
 to Rainbow Premium Taxi Service to others.

230
00:19:44,100 --> 00:19:45,770
We ask you to keep that in mind.

231
00:19:45,770 --> 00:19:49,280
If you want to punish those 
who tormented you,

232
00:19:49,280 --> 00:19:51,950
press the blue button on the left.

233
00:19:51,950 --> 00:19:53,800
If you don't want to punish them,

234
00:19:53,800 --> 00:19:57,330
press the red button on the right side of the screen.

235
00:19:57,330 --> 00:19:59,750
All right. Please make your choice.

236
00:19:59,750 --> 00:20:02,800
♫ ...the vast land ♫

237
00:20:03,990 --> 00:20:07,650
The prosecutor will punish him with the law.

238
00:20:07,650 --> 00:20:09,580
Right, Prosecutor?

239
00:20:13,900 --> 00:20:15,890
I'm sorry...

240
00:20:24,910 --> 00:20:27,090
You've made your choice.

241
00:20:27,090 --> 00:20:31,450
Shall we go and take your revenge
 with the premium taxi?

242
00:20:33,350 --> 00:20:35,310
How could this be?

243
00:20:35,310 --> 00:20:39,130
The case that the pastor was going to ask us to do is coming through the prosecutor.

244
00:20:39,130 --> 00:20:42,100
The murder case without a body where Go Dong Hee was killed.

245
00:20:42,100 --> 00:20:43,840
The murder of Wang Min Ho.

246
00:20:43,840 --> 00:20:45,910
Including the kidnap of Shim Woo Sub.

247
00:20:45,910 --> 00:20:48,380
It was all done by one person.

248
00:20:48,380 --> 00:20:50,660
Wow, he's evil.

249
00:20:50,660 --> 00:20:54,230
I'm sure Goo Young Tae will try to kill Shim Woo Sub.

250
00:20:54,230 --> 00:20:55,830
We must prevent that.

251
00:20:57,120 --> 00:20:58,650
What do you all think?

252
00:20:58,650 --> 00:21:00,950
I feel a little uneasy since it's coming from a prosecutor, but oh well...

253
00:21:00,950 --> 00:21:02,620
We should rescue the person first.

254
00:21:02,620 --> 00:21:04,010
I'm in, too.

255
00:21:06,630 --> 00:21:08,950
Then it's unanimous.

256
00:21:08,950 --> 00:21:11,520
So how would we find Shim Woo Sub?

257
00:21:11,520 --> 00:21:13,070
At this rate, Shim Woo Sub

258
00:21:13,070 --> 00:21:16,120
will likely become the next victim of murder without a body.

259
00:21:16,120 --> 00:21:19,290
If we find out the secret behind the disappearance of the body,

260
00:21:19,290 --> 00:21:21,260
we may be able to find Shim Woo Sub.

261
00:21:21,260 --> 00:21:24,790
If that happens, we can arrest Goo Young Tae, too.

262
00:21:24,790 --> 00:21:27,840
Then let's dig into the murder case without a body first.

263
00:21:28,550 --> 00:21:30,020
Okay.

264
00:21:37,880 --> 00:21:40,590
5283 in operation.

265
00:21:48,690 --> 00:21:52,530
There are three CCTVs at the crime scene.

266
00:21:52,530 --> 00:21:54,840
There are no blind spots.

267
00:21:54,900 --> 00:21:59,100
If Go Dong Hee left that office, one of the cameras would've captured it.

268
00:21:59,110 --> 00:22:00,630
But there was nothing...

269
00:22:00,630 --> 00:22:04,100
It means there's no way that Go Dong Hee would've 

270
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
left that place just fine.

271
00:22:05,600 --> 00:22:06,450
Unfortunately, yes.

272
00:22:06,450 --> 00:22:08,230
That's why the Prosecutors' Office was 

273
00:22:08,230 --> 00:22:10,450
certain that it was a murder case even without his body.

274
00:22:10,450 --> 00:22:13,910
What in the world could've happened?

275
00:22:15,090 --> 00:22:18,340
What exactly happened in there...

276
00:22:28,280 --> 00:22:31,710
There's a scuba gear shop on the bottom floor of the crime scene.

277
00:22:33,000 --> 00:22:35,290
I'm Haeundae dolphin.

278
00:22:35,290 --> 00:22:36,880
Let's go!

279
00:22:41,510 --> 00:22:43,680
How do I look?

280
00:22:43,680 --> 00:22:46,120
- You look like a pro.
- Sir.

281
00:22:46,120 --> 00:22:47,970
You're wearing it backward.

282
00:22:48,000 --> 00:22:51,300
What are you saying? Backward? The zipper is in the front.

283
00:22:51,320 --> 00:22:53,270
It could happen if you're a beginner.

284
00:22:53,270 --> 00:22:55,900
Where are the fins?

285
00:22:55,900 --> 00:22:57,310
Oh, fins. Over there.

286
00:22:57,310 --> 00:22:59,530
- Oh, I see.
- Fins...

287
00:22:59,530 --> 00:23:01,990
- Do you have 250 mm?
- Like this.

288
00:23:01,990 --> 00:23:04,750
Whoa, the mold on your ceiling is pretty bad.

289
00:23:04,750 --> 00:23:06,190
Tell me about it.

290
00:23:06,190 --> 00:23:08,130
They must leave the water on upstairs.

291
00:23:08,130 --> 00:23:10,220
The water drips from the ceiling.

292
00:23:10,220 --> 00:23:12,970
I thought we'd get flooded.

293
00:23:15,440 --> 00:23:17,050
[Police Agency: Kim Do Ki]
A police officer?

294
00:23:17,050 --> 00:23:19,560
Didn't you investigate everything last time?

295
00:23:19,560 --> 00:23:21,930
I was wondering if you've thought of anything else.

296
00:23:23,150 --> 00:23:25,710
Oh! There is one thing.

297
00:23:25,710 --> 00:23:27,590
Come, come.

298
00:23:27,590 --> 00:23:29,610
Come here for a minute.

299
00:23:29,610 --> 00:23:31,290
Oh, over there!

300
00:23:31,290 --> 00:23:33,140
Do you see where that hole is?

301
00:23:33,140 --> 00:23:37,830
I saw some steam coming out of there every day.

302
00:23:37,830 --> 00:23:43,110
It seemed like they were cooling off some really hot machine.

303
00:23:50,010 --> 00:23:51,630
Thank you for the information.

304
00:24:01,070 --> 00:24:03,050
What's this?

305
00:24:03,050 --> 00:24:05,490
What did they put in here instead of water?

306
00:24:05,490 --> 00:24:07,150
Probably liquid like this.

307
00:24:07,150 --> 00:24:11,370
Something that needs a lot of water while disposing of the body.

308
00:24:11,370 --> 00:24:14,740
- One that vaporizes water.
- By chance, sulfuric acid?

309
00:24:14,740 --> 00:24:16,200
Sulfuric acid?

310
00:24:16,200 --> 00:24:18,960
When sulfuric acid absorbs water, it generates a lot of heat.

311
00:24:18,960 --> 00:24:22,250
What if they dispose of the body with sulfuric acid

312
00:24:22,250 --> 00:24:23,920
and clean the site with water...

313
00:24:23,920 --> 00:24:25,700
that explains the vaporization.

314
00:24:25,700 --> 00:24:27,450
But not anyone could obtain sulfuric acid.

315
00:24:27,450 --> 00:24:30,630
Especially one that's strong enough to melt a body.

316
00:24:43,670 --> 00:24:44,990
Sulfuric acid?

317
00:24:44,990 --> 00:24:46,600
This is still a guess.

318
00:24:46,600 --> 00:24:50,130
But there's no trace of Goo Young Tae obtaining sulfuric acid.

319
00:24:50,130 --> 00:24:52,760
That means he got it through illegal means.

320
00:24:52,760 --> 00:24:56,290
By chance, did you notice anything unusual?

321
00:24:56,290 --> 00:24:58,650
Shim Woo Sub's dehumidifier company.

322
00:24:58,650 --> 00:25:01,350
He said one of the ingredients was sulfuric acid.

323
00:25:01,350 --> 00:25:03,570
It's possible that they went through Shim Woo Sub.

324
00:25:05,990 --> 00:25:09,120
As you know, MH is a paper company.

325
00:25:09,200 --> 00:25:13,100
A company called Nakwon Credit constantly loans to them.

326
00:25:13,150 --> 00:25:15,240
And Goo Seok Tae is a director of this company.

327
00:25:15,240 --> 00:25:16,870
Goo Young Tae's twin brother.

328
00:25:22,550 --> 00:25:24,990
I did find the purchase history of sulfuric acid, but

329
00:25:24,990 --> 00:25:26,520
something is off.

330
00:25:27,610 --> 00:25:30,600
If you take a look at their transaction record,

331
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
they're primarily for meals or company dinners.

332
00:25:33,200 --> 00:25:34,740
But their regular expense is

333
00:25:34,740 --> 00:25:37,600
purchasing of an ingredient from Namsan Industries. Sulfuric acid.

334
00:25:38,530 --> 00:25:40,380
- What did you just say?
- What?

335
00:25:40,380 --> 00:25:42,080
Nam... Namsan Industries?

336
00:25:42,080 --> 00:25:43,810
Regular expenses?

337
00:25:43,810 --> 00:25:45,700
Are you saying they didn't buy sulfuric acid just once?

338
00:25:45,700 --> 00:25:46,750
No.

339
00:25:47,990 --> 00:25:49,310
[February 2020 Expenses]

340
00:25:51,370 --> 00:25:52,910
[March 2020 Expenses]

341
00:25:52,910 --> 00:25:55,210
[February 2020 Expenses]
They weren't even making dehumidifiers

342
00:25:55,210 --> 00:25:57,180
but purchased tons of sulfuric acid.

343
00:25:57,180 --> 00:26:01,140
It wasn't a fluke that Goo Young Tae purchased sulfuric acid from Shim Woo Sub.

344
00:26:01,140 --> 00:26:04,360
There was a purpose behind creating that company.

345
00:26:06,530 --> 00:26:08,300
Perhaps this is...

346
00:26:09,940 --> 00:26:11,790
A serial murder?

347
00:26:20,440 --> 00:26:22,600
This is the sulfuric acid delivery location?

348
00:26:22,640 --> 00:26:24,960
Look how gutsy these bastards are.

349
00:26:24,960 --> 00:26:25,940
With so many people around...

350
00:26:25,940 --> 00:26:28,260
That's why they weren't that noticeable.

351
00:26:34,550 --> 00:26:36,880
- Hurry up and load them up!
- Yes!

352
00:26:36,880 --> 00:26:38,490
I'm hungry.

353
00:26:38,490 --> 00:26:42,280
They would pick them up here and move to their location.

354
00:26:42,280 --> 00:26:43,620
What should we do now?

355
00:26:43,620 --> 00:26:45,550
I'm sure they're planning their next crime.

356
00:26:45,550 --> 00:26:47,630
Then they will need sulfuric acid, too.

357
00:26:55,230 --> 00:26:57,040
[The Park Hotel]

358
00:26:59,860 --> 00:27:01,170
Yes, Detective Park.

359
00:27:01,170 --> 00:27:03,430
An order came in from Shim Woo Sub's company.

360
00:27:03,430 --> 00:27:04,700
When?

361
00:27:04,700 --> 00:27:06,620
[Namsan Industries]

362
00:27:06,620 --> 00:27:08,910
They just took off.

363
00:27:11,070 --> 00:27:13,850
When the sulfuric acid arrives at its destination, search them right away.

364
00:27:13,850 --> 00:27:16,630
There could be a hostage, so do it in secret.

365
00:27:16,630 --> 00:27:18,420
Prosecutor Kang Ha Na.

366
00:27:20,300 --> 00:27:22,470
Chairwoman Baek says her meeting is getting long,

367
00:27:22,470 --> 00:27:24,600
so she asked me to apologize for her.

368
00:27:27,830 --> 00:27:30,140
I killed him.

369
00:27:33,220 --> 00:27:34,930
Prosecutor?

370
00:27:38,080 --> 00:27:41,040
I'm meeting you for the first time, yet you seem so familiar.

371
00:27:41,040 --> 00:27:43,790
I get to meet with Goo Young Tae quite often.

372
00:27:55,210 --> 00:27:57,000
Here comes Chairwoman Baek.

373
00:28:04,610 --> 00:28:06,740
That's Chairman Choi Gyu Won.

374
00:28:07,960 --> 00:28:11,620
For someone whose sentence got suspended for a cataract, he seems perfectly fine.

375
00:28:11,620 --> 00:28:13,500
I'm confused.

376
00:28:25,870 --> 00:28:28,770
I wonder why a prosecutor wanted to meet me.

377
00:28:28,770 --> 00:28:30,960
Only two types of people want to meet me.

378
00:28:30,960 --> 00:28:33,960
People who want money from me and people who give me money.

379
00:28:35,280 --> 00:28:38,230
Do you remember a company called MH?

380
00:28:38,230 --> 00:28:40,230
You invested in them.

381
00:28:40,230 --> 00:28:41,710
I'm not sure.

382
00:28:41,710 --> 00:28:44,060
Mr. Goo takes care of corporate investments.

383
00:28:44,060 --> 00:28:46,600
Mr. Goo. Do you mean Goo Seok Tae?

384
00:28:46,600 --> 00:28:48,030
Yes.

385
00:28:48,920 --> 00:28:51,840
Actually, that company CEO is missing.

386
00:28:51,840 --> 00:28:53,500
His name is Shim Woo Sub.

387
00:28:53,500 --> 00:28:56,010
- Have you ever met him?
- No.

388
00:28:56,010 --> 00:28:59,040
He must've run away after getting investments from everywhere.

389
00:28:59,040 --> 00:29:00,680
It's more of kidnapping than fraud.

390
00:29:00,680 --> 00:29:03,440
If you run off with someone else's money, of course, you'd be in trouble.

391
00:29:03,440 --> 00:29:04,860
My gosh.

392
00:29:04,860 --> 00:29:07,470
Why do people love everything for free?

393
00:29:07,470 --> 00:29:10,170
You should look for the person who gave him the most money.

394
00:29:10,170 --> 00:29:12,200
I'm sure he's the culprit.

395
00:29:12,200 --> 00:29:13,310
Right?

396
00:29:13,310 --> 00:29:15,130
That's you, Chairwoman.

397
00:29:20,230 --> 00:29:21,690
I guess...

398
00:29:21,690 --> 00:29:24,230
I should look for that punk then.

399
00:29:25,610 --> 00:29:27,620
Is that why you're here to see me?

400
00:29:27,620 --> 00:29:29,310
Because you think I'm the culprit?

401
00:29:30,360 --> 00:29:33,280
The culprit I'm thinking of is someone else.

402
00:29:33,280 --> 00:29:35,120
What I want to know is...

403
00:29:35,120 --> 00:29:38,990
why would a big shot like you invest in a company like that?

404
00:29:38,990 --> 00:29:41,040
But after talking to you, the reason must be one of these two.

405
00:29:41,040 --> 00:29:43,960
Either you run your business sloppily

406
00:29:43,960 --> 00:29:45,930
or you're lying.

407
00:29:47,150 --> 00:29:49,720
- Sloppily?
- Sloppily.

408
00:29:52,070 --> 00:29:54,540
You must be more upset about that?

409
00:29:54,540 --> 00:29:56,190
It's because I heard that

410
00:29:56,190 --> 00:29:59,160
you invested in Shim Woo Sub's company per Mr. Goo's opinion.

411
00:30:02,470 --> 00:30:05,550
That company is a paper company.

412
00:30:30,660 --> 00:30:31,860
Geez!

413
00:30:31,860 --> 00:30:34,570
I can't even believe this!

414
00:30:34,570 --> 00:30:37,770
How dare she say I'm sloppy in my business?

415
00:30:38,990 --> 00:30:41,800
I'm telling you now. I'm in a foul mood today.

416
00:30:41,800 --> 00:30:43,680
If you're going to say something silly

417
00:30:43,680 --> 00:30:45,870
after telling me to meet you here, don't even try.

418
00:30:45,870 --> 00:30:46,790
Where is Mr. Goo?

419
00:30:46,790 --> 00:30:48,470
I sent him back per your request.

420
00:30:48,470 --> 00:30:50,490
He couldn't even imagine me meeting you here.

421
00:30:50,490 --> 00:30:51,860
So don't worry.

422
00:30:51,860 --> 00:30:53,340
So?

423
00:30:53,340 --> 00:30:54,730
What do you want to say to me?

424
00:30:54,730 --> 00:30:56,950
Goo Young Tae killed someone.

425
00:30:58,720 --> 00:31:01,800
Did you call me over here just to say that?

426
00:31:01,800 --> 00:31:04,590
I told you! It's not true!

427
00:31:06,460 --> 00:31:09,670
What if all that is true? What will you do then?

428
00:31:09,670 --> 00:31:12,840
Then I'll kill him.

429
00:31:12,840 --> 00:31:14,710
Good.

430
00:31:14,710 --> 00:31:16,940
We feel the same way.

431
00:31:29,280 --> 00:31:31,450
[Namsan Industries]

432
00:31:39,650 --> 00:31:41,780
- Yes.
- What happened?

433
00:31:41,780 --> 00:31:43,320
They're not showing up.

434
00:31:43,320 --> 00:31:45,030
Do you think they caught on?

435
00:31:45,030 --> 00:31:46,880
Let's watch them a little longer.

436
00:31:50,180 --> 00:31:52,140
By chance...

437
00:31:52,140 --> 00:31:53,960
Kim Do Ki?

438
00:32:02,940 --> 00:32:05,910
Stop right there. Let's slow it down.

439
00:32:11,340 --> 00:32:13,770
- Oh, there!
- Who are they?

440
00:32:14,610 --> 00:32:16,370
They were here already.

441
00:32:19,700 --> 00:32:21,770
Yes, this is Namsan Industries.

442
00:32:21,770 --> 00:32:23,350
Yes, I'm calling from MH.

443
00:32:23,350 --> 00:32:24,800
I'd like to change our schedule.

444
00:32:24,800 --> 00:32:26,850
You mean, reschedule for delivery?

445
00:32:26,850 --> 00:32:29,450
It says at 2 p.m. You want to change it?

446
00:32:29,450 --> 00:32:30,980
But to do it over the phone is a bit...

447
00:32:30,980 --> 00:32:34,440
I just sent you our message and business license.

448
00:32:34,440 --> 00:32:36,380
[Business License: Change delivery to 3 p.m.]
Ah, yes...

449
00:32:36,380 --> 00:32:38,350
I got it. We can do it.

450
00:32:38,350 --> 00:32:41,250
Yes, then push back an hour, please.

451
00:32:41,250 --> 00:32:42,820
Yes, got it.

452
00:32:42,820 --> 00:32:44,430
Thank you.

453
00:32:44,430 --> 00:32:46,240
Delivery!

454
00:32:47,470 --> 00:32:48,990
You guys are new.

455
00:32:48,990 --> 00:32:51,370
Yes, we're here today.

456
00:32:52,380 --> 00:32:54,620
We have lots of workers at our company.

457
00:32:57,260 --> 00:32:58,890
We loaded them up.

458
00:33:00,410 --> 00:33:01,930
Good job.

459
00:33:02,680 --> 00:33:05,550
- Come back again!
- Please come back.

460
00:33:09,490 --> 00:33:11,780
Transfer of goods completed.

461
00:33:11,780 --> 00:33:14,770
- Good day.
- Thank you.

462
00:33:39,100 --> 00:33:41,080
Hello, Mr. Goo.

463
00:33:41,080 --> 00:33:43,030
What a beautiful day.

464
00:33:43,030 --> 00:33:44,710
Unload.

465
00:34:03,430 --> 00:34:04,780
[Sulfuric Acid 66%]

466
00:36:03,370 --> 00:36:05,130
What's this!

467
00:36:05,130 --> 00:36:06,500
What's this?

468
00:36:06,500 --> 00:36:07,680
Let me go!

469
00:36:07,680 --> 00:36:09,890
Hey! Let me go!

470
00:36:09,890 --> 00:36:11,000
Help me!

471
00:36:11,000 --> 00:36:11,970
Over here!

472
00:36:11,970 --> 00:36:13,530
Please! I'm sorry!

473
00:36:13,530 --> 00:36:14,600
Don't!

474
00:36:14,600 --> 00:36:16,510
Please don't!

475
00:36:46,600 --> 00:36:48,900
What's wrong? Is something the matter?

476
00:37:06,550 --> 00:37:08,880
Mr. Kim, can you hear me?

477
00:37:18,200 --> 00:37:20,060
Why don't you answer?

478
00:37:20,060 --> 00:37:22,410
Mr. Kim! Answer me!

479
00:37:36,110 --> 00:37:39,370
I love you, my son.

480
00:37:44,630 --> 00:37:46,390
Go Eun.

481
00:37:46,390 --> 00:37:47,840
Go Eun!

482
00:37:48,720 --> 00:37:50,760
I found out the murder motive.

483
00:37:51,610 --> 00:37:53,190
Are you okay?

484
00:37:54,710 --> 00:37:57,470
They took the organs, and they disposed

485
00:37:57,470 --> 00:37:59,580
of the rest of the body with sulfuric acid.

486
00:37:59,580 --> 00:38:00,830
What?

487
00:38:05,870 --> 00:38:07,360
This is...

488
00:38:08,340 --> 00:38:12,390
a hideout for an organ trafficking ring.

489
00:38:18,210 --> 00:38:21,110
Miss Kim, let's start. Give me the pencil.

490
00:38:23,850 --> 00:38:25,180
Hey...

491
00:38:25,180 --> 00:38:27,180
Who... who are you?

492
00:38:28,160 --> 00:38:30,270
How did you get in here?

493
00:38:34,960 --> 00:38:37,250
- Ring the bell.
- The bell...

494
00:39:01,180 --> 00:39:02,930
Wake him up first.

495
00:39:02,930 --> 00:39:05,480
I can try to...

496
00:39:05,480 --> 00:39:07,480
but he's under anesthesia.

497
00:39:47,060 --> 00:39:48,440
[Emergency Room]

498
00:39:51,310 --> 00:39:52,850
Who are you?

499
00:39:56,080 --> 00:39:57,500
Nice shot!

500
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
Nice shot?

501
00:40:32,190 --> 00:40:33,680
So...

502
00:40:33,680 --> 00:40:35,200
does it hurt?

503
00:40:35,200 --> 00:40:37,530
I haven't even started.

504
00:40:42,730 --> 00:40:45,050
Follow me if you can.

505
00:40:50,600 --> 00:40:52,100
S***...

506
00:41:03,940 --> 00:41:05,260
What?

507
00:41:06,300 --> 00:41:07,400
Goo Young Tae ran away?

508
00:41:07,400 --> 00:41:09,300
He didn't come outside. Is there another door?

509
00:41:09,300 --> 00:41:12,200
That little rat. Where did he go?

510
00:41:24,060 --> 00:41:26,440
- Prosecutor Kang Ha Na.
- Kim Do Ki?

511
00:41:26,500 --> 00:41:28,980
Send an ambulance to Gopyeongdong, Icheon, number 12.

512
00:41:28,980 --> 00:41:30,670
- Hurry!
- What?

513
00:41:39,770 --> 00:41:41,310
You're here.

514
00:41:41,310 --> 00:41:43,310
Where is Shim Woo Sub?

515
00:41:49,690 --> 00:41:53,020
All his organs have been removed.

516
00:41:55,760 --> 00:41:59,600
Team Leader, you need to come out here.

517
00:41:59,600 --> 00:42:01,590
What is it?

518
00:42:12,180 --> 00:42:15,280
Is it true that a huge organ trafficking ring was arrested?

519
00:42:15,280 --> 00:42:16,900
How many victims are there?

520
00:42:23,270 --> 00:42:27,250
A large organ trafficking ring in the country

521
00:42:27,300 --> 00:42:30,400
 has been arrested by the police, shocking everyone.

522
00:42:30,500 --> 00:42:34,700
They had kidnapped and murdered ordinary citizens by extracting organs

523
00:42:34,700 --> 00:42:37,560
and brutally disposing of the bodies.

524
00:42:37,560 --> 00:42:41,160
They're having difficulty identifying the victims.

525
00:42:41,160 --> 00:42:44,360
The police is doing everything possible

526
00:42:44,360 --> 00:42:47,230
to capture the prime suspect Goo. Reporter Lee?

527
00:42:51,370 --> 00:42:54,550
By chance, you didn't know about this from the get-go, did you?

528
00:42:54,550 --> 00:42:56,510
Did I know about it?

529
00:42:56,510 --> 00:43:00,320
I started the organ trafficking business.

530
00:43:00,320 --> 00:43:01,120
What?

531
00:43:01,120 --> 00:43:03,320
The organs from the people you imprisoned...

532
00:43:03,320 --> 00:43:04,890
I sold them.

533
00:43:04,890 --> 00:43:08,120
- Hey, Baek Sung Mi!
- I only gave away a cornea or a liver.

534
00:43:08,120 --> 00:43:10,030
I made sure they weren't life-threatening.

535
00:43:10,030 --> 00:43:11,980
How can you say that?

536
00:43:11,980 --> 00:43:13,860
How can you sell human beings?

537
00:43:13,860 --> 00:43:15,760
You were punishing them already anyway.

538
00:43:15,760 --> 00:43:17,280
I was doing the same thing.

539
00:43:17,280 --> 00:43:20,480
Taking something from the bad guys and help the good guys.

540
00:43:20,480 --> 00:43:23,030
What's wrong with that?

541
00:43:23,030 --> 00:43:24,980
I only killed Jo Do Cheol.

542
00:43:24,980 --> 00:43:26,330
I couldn't help that.

543
00:43:26,330 --> 00:43:29,140
You know that better than me.

544
00:43:30,200 --> 00:43:32,760
I'm the one who's stunned here.

545
00:43:32,760 --> 00:43:35,540
I didn't hurt any ordinary citizens.

546
00:43:35,540 --> 00:43:39,380
I had no idea he would do this behind my back.

547
00:43:39,380 --> 00:43:43,290
Goo Young Tae, that son of a b****...

548
00:43:44,690 --> 00:43:46,590
Wait.

549
00:43:46,590 --> 00:43:49,780
Director Goo is the only one who knows about this.

550
00:43:51,710 --> 00:43:54,950
- No way...
- When Shim Woo Sub got kidnapped,

551
00:43:54,950 --> 00:43:57,690
Director Goo was at the scene.

552
00:44:00,970 --> 00:44:03,540
Those two morons plotted...

553
00:44:03,540 --> 00:44:06,000
and deceived me?

554
00:44:07,180 --> 00:44:09,780
We'll take care of both Goo Young Tae and Director Goo.

555
00:44:09,780 --> 00:44:10,730
No.

556
00:44:11,540 --> 00:44:13,820
I'll get Director Goo.

557
00:44:13,820 --> 00:44:15,400
What?

558
00:44:39,610 --> 00:44:42,300
Serial murders and organ trafficking.

559
00:44:42,300 --> 00:44:46,300
We won't be able to wrap up this case like the previous cases.

560
00:44:46,300 --> 00:44:50,250
I'll catch Goo Young Tae and turn him over to the Prosecutors' Office.

561
00:44:50,250 --> 00:44:51,620
You can't do that.

562
00:44:51,620 --> 00:44:53,400
They might find out about our private cells.

563
00:44:53,400 --> 00:44:56,770
But still, we can't put him in a private cell.

564
00:44:56,770 --> 00:45:01,200
That's like sending him home after jumping through the hoops to capture him.

565
00:45:01,200 --> 00:45:04,530
We have to find Goo Young Tae's victims, too.

566
00:45:06,790 --> 00:45:08,530
Let's think this through.

567
00:45:08,530 --> 00:45:10,780
There has to be a way. Okay?

568
00:45:12,700 --> 00:45:16,890
Do you still think that your way is right?

569
00:45:20,730 --> 00:45:22,510
[Do not be overcome by evil, 
but overcome evil with good.]

570
00:45:27,350 --> 00:45:28,920
Mr. Kim!

571
00:45:28,920 --> 00:45:30,690
Do Ki!

572
00:46:01,850 --> 00:46:04,890
Did you take Goo Young Tae?

573
00:46:04,890 --> 00:46:07,880
The Regional Investigation Team is on this case.

574
00:46:07,880 --> 00:46:12,940
If you're holding onto Goo Young Tae, you might be in trouble, too.

575
00:46:14,680 --> 00:46:16,360
No, I'm not.

576
00:46:18,580 --> 00:46:20,300
Fine then.

577
00:46:24,090 --> 00:46:26,330
You saw what Goo Young Tae did, right?

578
00:46:26,330 --> 00:46:28,610
I've been mulling over...

579
00:46:29,470 --> 00:46:32,590
how the judicial department

580
00:46:32,590 --> 00:46:34,100
of this country could...

581
00:46:34,850 --> 00:46:36,880
appropriately punish a guy like that.

582
00:46:36,880 --> 00:46:38,970
And your conclusion is?

583
00:46:45,460 --> 00:46:47,960
You still called me.

584
00:46:48,970 --> 00:46:52,390
You need me in order to identify the victims.

585
00:46:53,630 --> 00:46:55,190
Isn't that right?

586
00:46:57,180 --> 00:47:00,440
Aren't you taking revenge for others instead of your own?

587
00:47:00,440 --> 00:47:02,650
Don't jump to conclusions.

588
00:47:03,790 --> 00:47:08,890
But why does it look like you're taking out your anger on them?

589
00:47:10,270 --> 00:47:12,610
I apologize for what I said last time.

590
00:47:15,020 --> 00:47:19,450
You're more considerate of the victims.

591
00:47:20,820 --> 00:47:22,610
How the law could condemn...

592
00:47:22,610 --> 00:47:25,040
and punishment that everyone could accept.

593
00:47:26,880 --> 00:47:28,940
I'll show you.

594
00:47:53,200 --> 00:47:56,540
Gosh, what beautiful weather.

595
00:47:56,540 --> 00:48:00,030
It's a wonderful day to take care of business.

596
00:48:00,890 --> 00:48:02,970
Don't worry. I'll be fine.

597
00:48:02,970 --> 00:48:05,020
I even bought a new car.

598
00:48:05,860 --> 00:48:07,600
Just trust me.

599
00:48:20,120 --> 00:48:22,290
They're keys to the cells.

600
00:48:22,290 --> 00:48:24,650
You keep them from now on.

601
00:48:26,410 --> 00:48:28,010
Are you serious?

602
00:48:28,010 --> 00:48:30,200
I don't have anyone to manage them anyway.

603
00:48:30,200 --> 00:48:32,060
Just pay the rent on time.

604
00:48:32,950 --> 00:48:36,920
I'll give sleeping pills to Director Goo and put him to sleep.

605
00:48:40,680 --> 00:48:42,520
Take him then.

606
00:49:34,960 --> 00:49:36,350
Hi.

607
00:49:37,280 --> 00:49:39,140
- Sit.
- Yes, ma'am.

608
00:49:42,010 --> 00:49:45,790
We'll go in after Chairwoman Baek gives Goo the sleeping pills.

609
00:49:47,090 --> 00:49:50,220
Could we trust Chairwoman Baek?

610
00:49:50,220 --> 00:49:53,160
She moves solely based on her own interest.

611
00:49:53,200 --> 00:49:57,300
It wouldn't benefit her at all to choose Director Goo now.

612
00:50:00,410 --> 00:50:02,780
But still, we should be thoroughly prepared.

613
00:50:02,780 --> 00:50:05,530
That's why I installed a camera.

614
00:50:05,530 --> 00:50:07,090
You're okay, right?

615
00:50:07,090 --> 00:50:08,610
Yes, ma'am.

616
00:50:16,110 --> 00:50:18,940
It's pretty creepy in here.

617
00:50:19,770 --> 00:50:22,900
I might go crazy in here if I had to stay here.

618
00:50:22,900 --> 00:50:24,490
I know.

619
00:50:26,910 --> 00:50:28,790
Hey, you punks...

620
00:50:28,790 --> 00:50:31,860
You should've lived as decent people, to begin with.

621
00:50:36,380 --> 00:50:38,500
- Seok Tae.
- Yes, yes?

622
00:50:38,500 --> 00:50:41,050
No one has ever stayed by my side before like you.

623
00:50:41,050 --> 00:50:42,680
Do you know why?

624
00:50:42,680 --> 00:50:46,210
When you work by my side, you could get greedy.

625
00:50:46,210 --> 00:50:49,590
Why wouldn't you when you're working with so much money?

626
00:50:49,600 --> 00:50:54,000
I have entrusted you with all that since you know your place.

627
00:50:54,040 --> 00:50:55,890
You're too kind.

628
00:50:56,690 --> 00:50:58,520
Only for you...

629
00:50:58,520 --> 00:51:02,910
I'm willing to forgive once, no matter how huge of a mistake you made.

630
00:51:04,220 --> 00:51:06,260
Young Tae's deeds...

631
00:51:07,720 --> 00:51:09,910
You really didn't know?

632
00:51:09,910 --> 00:51:13,200
No. I'm sorry.

633
00:51:14,950 --> 00:51:17,040
No need.

634
00:51:17,040 --> 00:51:19,720
It's not like you did it.

635
00:51:21,430 --> 00:51:23,310
Let's drink.

636
00:51:23,310 --> 00:51:24,710
Yes, ma'am.

637
00:51:38,000 --> 00:51:42,290
Forgiveness is all about timing, Goo Seok Tae.

638
00:51:43,990 --> 00:51:46,510
I just gave you a chance...

639
00:51:46,510 --> 00:51:49,430
and you missed that chance.

640
00:51:50,700 --> 00:51:53,100
Get some deep sleep for the last time.

641
00:51:53,100 --> 00:51:58,140
Going forward, you'll flip out every single day thinking of the chance you just missed.

642
00:51:59,040 --> 00:52:01,850
This is my revenge, Seok Tae.

643
00:52:09,380 --> 00:52:10,910
Did you see that?

644
00:52:24,200 --> 00:52:26,100
What's wrong?

645
00:52:27,020 --> 00:52:29,670
I should fall over right about now, but...

646
00:52:29,670 --> 00:52:32,610
I'm not. So are you stunned?

647
00:52:39,460 --> 00:52:42,370
- Seok Tae.
- Baek Sung Mi!

648
00:52:42,370 --> 00:52:44,540
How dare you turn me over to those punks?

649
00:52:44,540 --> 00:52:47,080
- Seok Tae...
- After all I did for you?

650
00:52:47,080 --> 00:52:49,000
- Sorry, Seok Tae. 
- Come here!

651
00:52:49,000 --> 00:52:50,400
Let go of me, you a**hole!

652
00:52:50,400 --> 00:52:52,170
Help me!

653
00:53:12,950 --> 00:53:14,220
What...

654
00:53:14,220 --> 00:53:16,160
What's with him?

655
00:53:26,070 --> 00:53:29,040
- What happened?
- She got us.

656
00:53:29,040 --> 00:53:31,190
It was pre-recorded?

657
00:53:31,190 --> 00:53:35,470
Did they lead us to this location because...

658
00:53:35,470 --> 00:53:37,080
The cells!

659
00:54:00,500 --> 00:54:03,300
Mr. Choi, are you okay?

660
00:54:04,170 --> 00:54:07,580
- What happened?
- They took them all.

661
00:54:23,000 --> 00:54:26,400
- CEO Jang.
- What the hell are you doing?

662
00:54:27,420 --> 00:54:29,900
Don't worry about your prisoners.

663
00:54:29,900 --> 00:54:32,080
I'll take good care of them.

664
00:54:32,100 --> 00:54:35,400
Just think of it as leaving your goods with me. Like you did before.

665
00:54:35,450 --> 00:54:38,460
Why are you taking it this far?

666
00:54:38,460 --> 00:54:40,680
What are those brothers to you?

667
00:54:40,680 --> 00:54:44,190
Do you think I'm doing this just to save Director Goo?

668
00:54:44,190 --> 00:54:47,660
I planned this entire thing.

669
00:54:52,650 --> 00:54:54,050
What?

670
00:54:59,320 --> 00:55:03,360
Timing and Subtitles 
by the Taxi Driver team @viki.com

671
00:55:05,500 --> 00:55:11,500
♫ The moonlight in the exhasting darkness ♫

672
00:55:11,510 --> 00:55:16,620
♫ He doesn't even want to take me along ♫

673
00:55:16,620 --> 00:55:18,610
♫ Across the rainbow ♫

674
00:55:18,610 --> 00:55:21,580
[The presumption of innocence until proven guilty. Even though you let go of 100 criminals, don't punish one innocent person. It's so humane. Not even one person.]

675
00:55:21,580 --> 00:55:24,710
[In Korea, call 112 for emergencies/Korean Crime Victims Support Association]

676
00:55:24,710 --> 00:55:29,950
[Taxi Driver]

677
00:55:29,950 --> 00:55:32,820
I plan to receive plenty of compensation for damages.

678
00:55:32,820 --> 00:55:34,200
Look forward to it, CEO Jang.

679
00:55:34,200 --> 00:55:35,750
Let's find the prisoners first.

680
00:55:35,750 --> 00:55:38,330
What will you do after that? We don't have cells anymore.

681
00:55:38,330 --> 00:55:39,580
I found them.

682
00:55:39,580 --> 00:55:40,860
I can't reach Go Eun.

683
00:55:41,630 --> 00:55:43,330
Where are the prisoners?

684
00:55:43,400 --> 00:55:45,300
Turn over Goo Young Tae. You told me to get him.

685
00:55:45,360 --> 00:55:46,570
- But why...
- I must do something before that.

686
00:55:46,570 --> 00:55:47,290
What is that?

687
00:55:47,290 --> 00:55:49,360
Do you want to take proper revenge?

688
00:55:49,360 --> 00:55:51,440
You've got quite an interesting setup here.

689
00:55:51,440 --> 00:55:52,780
What are you trying to do?

690
00:55:52,780 --> 00:55:53,760
Revenge, of course.

691
00:55:53,760 --> 00:55:55,630
Escore Mr. Kim!

692
00:55:55,630 --> 00:55:58,080
Come out right now if you want to save your colleagues.

693
00:55:58,100 --> 00:56:02,900
♫ Standing alone in the path ♫


