﻿1
00:00:03,050 --> 00:00:06,950
Timing and Subtitles
by the Taxi Driver team @viki.com

2
00:00:09,360 --> 00:00:11,190
I killed your mom.

3
00:00:11,190 --> 00:00:13,770
"I made your favorite bean paste stew."

4
00:00:13,770 --> 00:00:15,420
I made your favorite bean paste stew.

5
00:00:15,420 --> 00:00:17,050
"Be careful and take your time."

6
00:00:17,050 --> 00:00:19,170
Be careful and take your time.

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
My son... my son is on his way...

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,670
Before you run into him...

9
00:00:29,670 --> 00:00:31,360
leave...

10
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
Mr. Kim, you're inside, right?

11
00:00:34,650 --> 00:00:36,420
Open the door.

12
00:00:38,480 --> 00:00:40,410
Mr. Kim...

13
00:00:42,550 --> 00:00:46,960
[Case Log]

14
00:00:49,610 --> 00:00:52,530
[Reason for non-prosecution: Statute of limitations expired]

15
00:01:11,920 --> 00:01:14,210
Don't be alone.

16
00:01:16,030 --> 00:01:18,200
I know you're hurting right now.

17
00:01:26,060 --> 00:01:29,680
[Taxi Driver]

18
00:01:29,680 --> 00:01:31,830
[Final Episode]
CEO...

19
00:01:31,900 --> 00:01:33,700
I'm making a debut as a writer.

20
00:01:34,630 --> 00:01:36,110
I don't know how they found out,

21
00:01:36,110 --> 00:01:38,290
but I got a call from a few publishers.

22
00:01:38,290 --> 00:01:40,410
Why would they...

23
00:01:40,410 --> 00:01:44,420
At least one person would understand me by reading that.

24
00:01:44,420 --> 00:01:45,950
I guess that was it.

25
00:01:45,950 --> 00:01:49,510
What you needed was people's attention.

26
00:01:50,420 --> 00:01:52,450
Are you afraid of being forgotten?

27
00:01:53,310 --> 00:01:55,170
Is that bad?

28
00:01:55,170 --> 00:01:58,750
This book will never be published.

29
00:01:58,750 --> 00:02:01,210
I'll stop at all costs.

30
00:02:05,510 --> 00:02:07,230
Listen carefully.

31
00:02:08,270 --> 00:02:10,590
People who lost their family members...

32
00:02:11,490 --> 00:02:13,500
live with...

33
00:02:13,500 --> 00:02:16,510
something like a bomb planted in their hearts.

34
00:02:16,510 --> 00:02:19,370
The bomb that might blow up at any given point...

35
00:02:19,370 --> 00:02:22,600
We try hard to ignore it as we go on.

36
00:02:22,600 --> 00:02:25,330
What you're trying to do is...

37
00:02:25,330 --> 00:02:29,490
lighting that bomb that's inside someone's heart.

38
00:02:32,160 --> 00:02:34,340
You don't have to read it then.

39
00:02:35,620 --> 00:02:39,250
No matter what anyone says, I'll publish that book.

40
00:02:39,250 --> 00:02:43,810
Do you know why I've been visiting you?

41
00:02:44,770 --> 00:02:46,910
To forgive you?

42
00:02:46,910 --> 00:02:48,810
No.

43
00:02:48,810 --> 00:02:52,020
To get to know you better.

44
00:02:55,470 --> 00:02:58,100
Be sure to watch me.

45
00:02:58,100 --> 00:03:01,490
How I will break you down.

46
00:03:23,350 --> 00:03:25,380
Mom.

47
00:03:25,380 --> 00:03:27,400
Have you been well?

48
00:03:29,150 --> 00:03:31,890
I'm sorry I couldn't visit often. I've been busy.

49
00:03:32,900 --> 00:03:35,330
I should've visited you often as your son.

50
00:03:41,710 --> 00:03:43,410
But Mom...

51
00:03:44,440 --> 00:03:46,500
Why did you do that then?

52
00:03:48,230 --> 00:03:50,740
I could've protected you.

53
00:03:51,840 --> 00:03:55,480
Why did you protect me?

54
00:04:00,880 --> 00:04:04,420
♫ Past the mountain where the heat blossomed ♫

55
00:04:04,420 --> 00:04:06,460
The bastard who did that to you...

56
00:04:07,370 --> 00:04:09,250
I could never forgive him.

57
00:04:10,930 --> 00:04:13,730
I'll make him regret it bitterly.

58
00:04:13,730 --> 00:04:15,350
Just wait and see.

59
00:04:17,100 --> 00:04:18,800
So Mom...

60
00:04:22,050 --> 00:04:24,100
just trust your son...

61
00:04:24,100 --> 00:04:26,180
and don't worry...

62
00:04:28,260 --> 00:04:30,220
Just be well.

63
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
Okay?

64
00:04:37,170 --> 00:04:46,670
♫ Under the blue sky with the cotton clouds ♫

65
00:04:46,670 --> 00:04:48,840
Be well, Mom.

66
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
I'll come back soon.

67
00:04:51,100 --> 00:04:59,700
♫ With green breath and slow steps ♫

68
00:05:01,100 --> 00:05:11,040
♫ I’m going back to the place I longed for ♫

69
00:05:12,150 --> 00:05:13,670
CEO...

70
00:05:13,670 --> 00:05:15,860
Did you visit your mother okay?

71
00:05:18,850 --> 00:05:20,410
Yes.

72
00:05:20,410 --> 00:05:22,640
Let's walk.

73
00:05:30,240 --> 00:05:32,880
Life is so ironic, isn't it?

74
00:05:33,990 --> 00:05:37,320
Now that you decided to give up on revenge,

75
00:05:37,320 --> 00:05:39,890
the real killer shows up.

76
00:05:39,890 --> 00:05:42,020
Will you take revenge again?

77
00:05:43,760 --> 00:05:45,960
To tell you honestly,

78
00:05:45,960 --> 00:05:48,260
I don't really know how.

79
00:05:48,260 --> 00:05:49,850
I'm sure.

80
00:05:50,550 --> 00:05:53,480
To kill him at this point...

81
00:05:53,480 --> 00:05:56,550
will be being merciful toward him.

82
00:05:57,390 --> 00:05:58,820
Then?

83
00:05:58,820 --> 00:06:01,490
Should I just sit back like this?

84
00:06:06,100 --> 00:06:09,580
I wanted to take revenge, too. Like you.

85
00:06:12,390 --> 00:06:14,190
But...

86
00:06:14,190 --> 00:06:16,920
you know better than anyone

87
00:06:16,920 --> 00:06:19,610
what that ambition did to me.

88
00:06:23,530 --> 00:06:25,130
Do Ki.

89
00:06:28,210 --> 00:06:29,700
Revenge...

90
00:06:29,700 --> 00:06:33,890
isn't completed merely by destroying the other person.

91
00:06:35,900 --> 00:06:41,460
When you can go on living your life on your own,

92
00:06:41,460 --> 00:06:44,570
that's when your revenge is perfected.

93
00:06:48,980 --> 00:06:53,460
We already picked up Kim Chul Jin in our premium taxi.

94
00:06:53,460 --> 00:06:56,630
We never abandon a customer we picked up in our taxi.

95
00:06:56,630 --> 00:07:00,860
And we don't take revenge that would hurt our client.

96
00:07:02,000 --> 00:07:04,540
This case isn't only for Kim Chul Jin...

97
00:07:04,540 --> 00:07:06,030
but it's also for...

98
00:07:06,810 --> 00:07:09,460
yours and my case.

99
00:07:11,700 --> 00:07:13,450
CEO...

100
00:07:15,050 --> 00:07:17,140
I'll hire you, too.

101
00:07:18,350 --> 00:07:20,870
I can never forgive Oh Cheol Young.

102
00:07:21,590 --> 00:07:23,190
Me, too.

103
00:07:23,190 --> 00:07:25,450
I can't be the only one out.

104
00:07:25,450 --> 00:07:26,970
I'll raise my hand, too.

105
00:07:31,520 --> 00:07:34,850
We won't break the law working on this case.

106
00:07:34,850 --> 00:07:37,800
Our team members won't get hurt, either.

107
00:07:40,790 --> 00:07:42,910
I lack as a CEO, but...

108
00:07:42,910 --> 00:07:45,670
would you trust my words for the last time?

109
00:07:47,340 --> 00:07:48,830
Yes.

110
00:08:02,170 --> 00:08:03,640
[Oh Cheol Young's Confession]

111
00:08:03,640 --> 00:08:06,190
First of all, we must stop Oh Cheol Young from publishing his book.

112
00:08:06,190 --> 00:08:07,970
How should we make him give up?

113
00:08:07,970 --> 00:08:10,400
As you mentioned, he's got nothing to lose.

114
00:08:10,400 --> 00:08:13,230
The only person who could stop Oh Cheol Young's lunacy

115
00:08:13,230 --> 00:08:14,930
is his son.

116
00:08:14,930 --> 00:08:18,410
While visiting him for the last few years,

117
00:08:18,410 --> 00:08:20,730
I have talked to him a lot.

118
00:08:20,730 --> 00:08:22,530
I've felt this every time I met him.

119
00:08:22,530 --> 00:08:24,480
He loves his son very much.

120
00:08:24,480 --> 00:08:27,240
Does a psychopath...

121
00:08:27,240 --> 00:08:28,730
have fatherly love?

122
00:08:28,730 --> 00:08:30,880
Actually, some psychopaths are

123
00:08:30,880 --> 00:08:35,340
especially obsessive about their bloodline.

124
00:08:35,340 --> 00:08:37,420
Oh Cheol Young is one of those cases.

125
00:08:37,420 --> 00:08:40,210
Oh Cheol Young loves his son, and at the same time,

126
00:08:40,210 --> 00:08:41,590
he's afraid of him.

127
00:08:41,590 --> 00:08:44,520
Does his son know who his father is?

128
00:08:44,520 --> 00:08:48,070
Well, I didn't think he'd know since they separated a long time ago.

129
00:08:48,070 --> 00:08:50,160
But Go Eun found a shocking fact.

130
00:08:51,150 --> 00:08:52,610
[Seoul Northern District Court: Name Change]
It's his son.

131
00:08:52,610 --> 00:08:56,280
He's working as a prison guard where Oh Cheol Young is serving.

132
00:08:57,080 --> 00:08:58,240
What? Goosebumps!

133
00:08:58,240 --> 00:09:00,420
That means he knew. It can't be a coincidence.

134
00:09:00,420 --> 00:09:03,690
Then does it mean that Oh Cheol Young also knew?

135
00:09:03,690 --> 00:09:06,210
No, I didn't sense that at all.

136
00:09:06,210 --> 00:09:09,050
But if Oh Cheol Young's son knew when he went to work there?

137
00:09:09,050 --> 00:09:10,410
What is he trying to accomplish?

138
00:09:10,410 --> 00:09:12,410
By chance, because he misses his father?

139
00:09:12,410 --> 00:09:13,920
That could be.

140
00:09:13,920 --> 00:09:16,590
If his son is also a psychopath,

141
00:09:16,590 --> 00:09:19,010
he could look up to his father.

142
00:09:23,510 --> 00:09:25,350
Aigoo, young man.

143
00:09:25,350 --> 00:09:28,340
You're such a good son.

144
00:09:28,340 --> 00:09:31,380
My son never comes to visit.

145
00:09:31,380 --> 00:09:34,570
His mother has severe dementia and is in a nursing hospital.

146
00:09:36,480 --> 00:09:39,610
We can't continue to accommodate every time.

147
00:09:39,610 --> 00:09:42,880
I'll be sure to pay this week.

148
00:09:42,880 --> 00:09:44,120
I'm sorry.

149
00:09:44,120 --> 00:09:46,290
Monthly hospital and medicine costs are pretty steep.

150
00:09:46,290 --> 00:09:47,720
I'm sorry...

151
00:09:59,890 --> 00:10:02,640
They also have a lot of debt.

152
00:10:19,500 --> 00:10:22,800
If you spent someone else's money, you should pay it back.

153
00:10:22,900 --> 00:10:26,300
Come on! Let me live, you a**holes!

154
00:10:26,320 --> 00:10:29,730
A**hole? Hey, hold down this punk.

155
00:10:29,730 --> 00:10:31,340
You!

156
00:10:34,100 --> 00:10:37,830
- Hit him.
- Can I have some soondae stir-fry right now?

157
00:10:40,340 --> 00:10:43,620
Before I make soondae with your intestines, get lost.

158
00:10:44,410 --> 00:10:47,110
I'm really craving that tonight.

159
00:10:49,280 --> 00:10:50,960
Come here.

160
00:10:50,960 --> 00:10:52,570
I'll make sure you never crave soondae again.

161
00:10:52,570 --> 00:10:54,100
Punk!

162
00:10:56,600 --> 00:10:58,000
S***...

163
00:10:59,620 --> 00:11:00,930
Get him!

164
00:11:00,930 --> 00:11:02,370
Who the hell...

165
00:11:02,370 --> 00:11:03,840
A**hole!

166
00:11:08,340 --> 00:11:09,680
Oh, man...

167
00:11:09,680 --> 00:11:10,860
I can't see!

168
00:11:14,700 --> 00:11:16,000
Geez, stings!

169
00:11:17,660 --> 00:11:19,480
It's on the house.

170
00:11:19,480 --> 00:11:22,790
Gosh, you don't have to.

171
00:11:22,800 --> 00:11:24,860
I'm so grateful.

172
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
- Soju.
- Okay.

173
00:11:32,010 --> 00:11:33,890
I'll pour you a glass.

174
00:11:33,890 --> 00:11:35,130
Okay.

175
00:11:36,000 --> 00:11:38,280
Running a business is tough, huh?

176
00:11:38,280 --> 00:11:41,410
My mom used to run the food stall.

177
00:11:41,410 --> 00:11:43,660
I have helped her a lot since my childhood.

178
00:11:43,660 --> 00:11:45,000
So I'm used to it.

179
00:11:45,000 --> 00:11:47,980
I'm an experienced part-timer.

180
00:11:47,980 --> 00:11:51,660
Gosh, my mother used to run a similar business.

181
00:11:51,660 --> 00:11:54,480
My father passed away early on.

182
00:11:54,480 --> 00:11:56,710
So my mother was the head of the household.

183
00:11:57,910 --> 00:11:59,750
For us, too.

184
00:11:59,750 --> 00:12:02,240
If my father was around,

185
00:12:02,240 --> 00:12:05,070
she would've had it easier.

186
00:12:11,040 --> 00:12:12,610
Then...

187
00:12:12,610 --> 00:12:15,120
did your father also pass away...

188
00:12:15,120 --> 00:12:17,770
I thought he did.

189
00:12:17,770 --> 00:12:20,590
But I found out by accident.

190
00:12:22,300 --> 00:12:24,780
I think he's alive.

191
00:12:29,610 --> 00:12:31,510
Hyun Soo.

192
00:12:31,510 --> 00:12:34,700
Don't look for your father.

193
00:12:34,700 --> 00:12:36,610
Never. Okay?

194
00:12:36,610 --> 00:12:38,710
Is Father...

195
00:12:38,710 --> 00:12:41,050
still alive?

196
00:12:43,580 --> 00:12:45,170
I'm hungry.

197
00:12:45,170 --> 00:12:47,090
Give me food. Hurry.

198
00:12:48,800 --> 00:12:51,790
I don't know why he left us, but...

199
00:12:51,790 --> 00:12:54,570
he has to have his reasons.

200
00:12:55,570 --> 00:12:58,350
My father was an amazing man.

201
00:12:58,350 --> 00:13:00,080
- This man...
- He was capable, too.

202
00:13:00,080 --> 00:13:02,060
has no idea.

203
00:13:02,060 --> 00:13:04,840
He was a very warm person.

204
00:13:04,840 --> 00:13:06,850
Every Sunday morning,

205
00:13:06,850 --> 00:13:09,970
I remember that he used to make ramen for me.

206
00:13:09,970 --> 00:13:11,980
I don't know what he put in it, but

207
00:13:11,980 --> 00:13:15,870
I can never get it to taste like that, no matter how hard I try.

208
00:13:26,100 --> 00:13:29,330
Do you resent him?

209
00:13:30,300 --> 00:13:33,330
I'd be lying if I didn't.

210
00:13:34,780 --> 00:13:38,520
But I still miss him.

211
00:13:41,760 --> 00:13:43,790
Should I find him for you?

212
00:13:46,390 --> 00:13:48,670
I'll find him for you if you want.

213
00:13:48,670 --> 00:13:51,760
What do you do for a living?

214
00:13:51,760 --> 00:13:53,760
I'm a taxi driver.

215
00:13:57,460 --> 00:13:59,000
I see.

216
00:14:00,340 --> 00:14:02,270
- I'll come again.
- Okay.

217
00:14:04,320 --> 00:14:05,930
What are you going to do?

218
00:14:05,930 --> 00:14:08,990
I don't think he knows who caused him so much grief.

219
00:14:08,990 --> 00:14:12,790
Han Dong Chan's life is plenty tough as is.

220
00:14:12,790 --> 00:14:16,370
I'll let Han Dong Chan make that choice.

221
00:14:29,010 --> 00:14:31,160
- Hyung!
- See you later.

222
00:14:31,790 --> 00:14:33,460
Dong Chan.

223
00:14:34,400 --> 00:14:36,850
Oh, I work here.

224
00:14:36,850 --> 00:14:38,240
I see...

225
00:14:38,240 --> 00:14:39,810
But what brings you here?

226
00:14:39,810 --> 00:14:41,940
I'm here to visit someone.

227
00:14:41,940 --> 00:14:44,300
- Who...
- Oh Cheol Young.

228
00:14:44,300 --> 00:14:47,900
Do you know Oh Cheol Young, Hyungnim?

229
00:14:47,900 --> 00:14:49,620
Do you know him, too?

230
00:14:49,620 --> 00:14:52,700
Of course, I do. He's the most vicious one in our prison.

231
00:14:52,700 --> 00:14:54,340
He's rowdy and...

232
00:14:54,340 --> 00:14:56,880
he tortures all the prison guards.

233
00:14:58,810 --> 00:15:01,330
But how do you know him?

234
00:15:01,330 --> 00:15:03,700
A friend of mine asked me a favor.

235
00:15:03,700 --> 00:15:07,190
Oh, the person who finds people for you?

236
00:15:07,190 --> 00:15:10,640
Is there someone looking for someone like Oh Cheol Young?

237
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
How do you think you'd feel?

238
00:15:18,000 --> 00:15:21,360
What if your father...

239
00:15:21,360 --> 00:15:24,110
wasn't as great a person as you thought?

240
00:15:24,110 --> 00:15:26,610
What if he's the opposite?

241
00:15:26,610 --> 00:15:29,540
I'd be disappointed, but...

242
00:15:30,870 --> 00:15:33,350
he'd still be my father.

243
00:15:38,300 --> 00:15:40,090
Are you free later on, by chance?

244
00:15:40,090 --> 00:15:41,760
I have to tell you something.

245
00:15:41,760 --> 00:15:43,040
Sure...

246
00:15:44,250 --> 00:15:45,970
I'll get going.

247
00:16:00,810 --> 00:16:03,180
Do you feel better now?

248
00:16:03,980 --> 00:16:06,370
I felt sorry for you last time.

249
00:16:07,590 --> 00:16:09,550
Take care of yourself.

250
00:16:09,550 --> 00:16:12,270
Your mother went through so much to protect you.

251
00:16:12,270 --> 00:16:14,450
Do you know what I do for a living?

252
00:16:16,990 --> 00:16:18,550
A taxi driver.

253
00:16:18,550 --> 00:16:20,670
Didn't she say you were a soldier then?

254
00:16:20,670 --> 00:16:22,190
Oh...

255
00:16:22,190 --> 00:16:24,290
I guess the military didn't really suit you.

256
00:16:24,290 --> 00:16:27,330
I drive special customers in my taxi.

257
00:16:27,330 --> 00:16:29,750
People who want revenge.

258
00:16:31,060 --> 00:16:32,380
How interesting.

259
00:16:32,380 --> 00:16:34,870
But this time, I'll take my own revenge.

260
00:16:34,870 --> 00:16:36,880
Not someone else's.

261
00:16:36,880 --> 00:16:38,650
Toward me?

262
00:16:39,970 --> 00:16:42,130
How are you going to take revenge?

263
00:16:42,840 --> 00:16:45,310
Are you going to kill me or something?

264
00:16:45,310 --> 00:16:47,630
What's the use in killing you?

265
00:16:49,150 --> 00:16:51,280
Perhaps your son will do.

266
00:16:55,670 --> 00:16:57,650
Oh Hyun Soo.

267
00:16:57,650 --> 00:16:59,640
I met him.

268
00:17:01,490 --> 00:17:03,140
Don't lie to me.

269
00:17:03,140 --> 00:17:04,360
How would you find him?

270
00:17:04,360 --> 00:17:06,310
I guess you make great ramen?

271
00:17:06,400 --> 00:17:10,500
He said the ramen his father made for him every weekend was so delicious.

272
00:17:11,880 --> 00:17:14,620
- What's your secret?
- You a**hole!

273
00:17:19,900 --> 00:17:23,100
He didn't do anything wrong. Don't mess with him.

274
00:17:25,560 --> 00:17:29,180
It's not like you killed my mom because she did anything wrong.

275
00:17:35,930 --> 00:17:38,640
Hyun Soo misses his dad a lot.

276
00:17:39,520 --> 00:17:41,150
So...

277
00:17:41,150 --> 00:17:43,420
- I'll tell him.
- No!

278
00:17:43,420 --> 00:17:45,490
When should I tell him?

279
00:17:45,490 --> 00:17:47,260
Right this minute?

280
00:17:47,260 --> 00:17:49,520
Or should I wait a bit...

281
00:17:49,520 --> 00:17:51,790
and if he gets married at some point...

282
00:17:51,790 --> 00:17:53,860
should I expose it then?

283
00:17:53,900 --> 00:17:55,300
What do you think?

284
00:17:58,410 --> 00:18:00,290
I'm sorry about everything.

285
00:18:00,290 --> 00:18:02,870
What is it you want? Just say it.

286
00:18:03,890 --> 00:18:06,610
Those people you killed...

287
00:18:06,610 --> 00:18:09,320
They begged you like you're doing, huh?

288
00:18:11,260 --> 00:18:13,360
How does it feel?

289
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
I'll tell you what my conditions are in time.

290
00:18:23,130 --> 00:18:24,930
First, request a transfer.

291
00:18:24,930 --> 00:18:26,880
Why transfer?

292
00:18:26,880 --> 00:18:29,400
They wouldn't accept it even if I requested it.

293
00:18:29,400 --> 00:18:31,490
You said you'd do whatever I say.

294
00:18:32,640 --> 00:18:35,280
All right. I'll do that.

295
00:18:36,420 --> 00:18:39,080
You won't mess with my Hyun Soo, will you?

296
00:18:41,470 --> 00:18:43,100
By chance...

297
00:18:43,970 --> 00:18:47,530
could you get me Hyun Soo's photo?

298
00:18:49,440 --> 00:18:51,160
I beg you.

299
00:19:06,340 --> 00:19:08,400
Did you wait long?

300
00:19:08,400 --> 00:19:10,640
Did your visit go well?

301
00:19:17,430 --> 00:19:20,890
I'm sorry I didn't tell you sooner.

302
00:19:20,890 --> 00:19:23,270
A civil servant can't have two jobs.

303
00:19:23,300 --> 00:19:26,000
Don't worry. I won't let it on.

304
00:19:28,160 --> 00:19:30,610
- Let's walk.
- Okay.

305
00:19:41,140 --> 00:19:44,490
What is it that you wanted to tell me?

306
00:19:50,080 --> 00:19:53,110
You said your mother is in a nursing hospital, right?

307
00:19:54,190 --> 00:19:57,970
There's a hospital that is affiliated with a foundation I work for.

308
00:19:57,970 --> 00:20:00,040
There happens to be an opening.

309
00:20:00,840 --> 00:20:02,800
The facility is quite nice.

310
00:20:02,800 --> 00:20:06,290
And the foundation will take care of the cost.

311
00:20:06,290 --> 00:20:08,400
Would you be interested in moving her?

312
00:20:08,400 --> 00:20:10,290
Why are you...

313
00:20:11,250 --> 00:20:12,720
offering it to me?

314
00:20:13,810 --> 00:20:16,290
You just got lucky, Dong Chan.

315
00:20:23,310 --> 00:20:25,120
Dong Chan...

316
00:20:25,120 --> 00:20:29,040
It's my first time hearing that.

317
00:20:31,590 --> 00:20:34,210
I couldn't find your father.

318
00:20:34,950 --> 00:20:36,470
I'm sorry.

319
00:20:36,470 --> 00:20:38,040
It's okay...

320
00:20:38,040 --> 00:20:41,130
It's okay. This is more than enough for me.

321
00:20:41,130 --> 00:20:43,130
Thank you so much.

322
00:20:56,330 --> 00:20:58,180
Thank you.

323
00:20:58,180 --> 00:20:59,620
Thank you...

324
00:21:00,810 --> 00:21:02,620
Thank you...

325
00:21:17,280 --> 00:21:19,160
How could this happen?

326
00:21:19,160 --> 00:21:21,860
I can't believe Oh Cheol Young's son is a prison guard where he's at.

327
00:21:21,860 --> 00:21:24,100
I have a favor to ask you.

328
00:21:24,100 --> 00:21:26,750
When Oh Cheol Young requests a transfer...

329
00:21:26,750 --> 00:21:28,700
I understand what you're saying.

330
00:21:28,700 --> 00:21:31,300
- I'll see what I can do.
- Thank you.

331
00:21:33,970 --> 00:21:36,920
So you'll never tell Oh Cheol Young?

332
00:21:37,970 --> 00:21:39,530
Yes.

333
00:21:40,480 --> 00:21:42,390
Even if he misses him,

334
00:21:43,800 --> 00:21:46,780
I don't want him to have a face to miss in his mind.

335
00:21:58,430 --> 00:22:02,260
[Seoul Northern District Prosecutors' Office]
Oh, my God! What in the world!

336
00:22:02,260 --> 00:22:04,960
I saw the underground prison in your building.

337
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
I heard about the usage as well.

338
00:22:06,480 --> 00:22:07,890
Prosecutor...

339
00:22:07,890 --> 00:22:09,890
Gosh, Prosecutor!

340
00:22:10,900 --> 00:22:12,600
I heard it's Oh Cheol Young.

341
00:22:12,600 --> 00:22:15,950
I heard Oh Cheol Young killed Kim Do Ki's mom!

342
00:22:15,950 --> 00:22:18,100
Gosh! Seriously!

343
00:22:18,100 --> 00:22:20,770
Park Joo Chan, Jo Jong Geun, Choi Jong Sook and others...

344
00:22:20,770 --> 00:22:23,160
You imprisoned them there. Do you admit that?

345
00:22:23,160 --> 00:22:24,910
I just rented out the place.

346
00:22:24,910 --> 00:22:28,480
It's up to the renter how he used it.

347
00:22:28,480 --> 00:22:32,150
But there's no rental contract that Jang Sung Cheol signed.

348
00:22:32,150 --> 00:22:33,460
No record of monetary transactions, either.

349
00:22:33,460 --> 00:22:35,220
As for that, you could check the CCTV

350
00:22:35,220 --> 00:22:38,090
and get the evidence you so desire.

351
00:22:38,090 --> 00:22:39,850
There weren't any.

352
00:22:46,910 --> 00:22:49,130
We looked through all of the CCTV footages,

353
00:22:49,130 --> 00:22:51,510
but there weren't any with Jang Sung Cheol in it.

354
00:22:55,320 --> 00:22:57,450
It must be one of the two, then.

355
00:22:57,450 --> 00:23:01,170
Either someone destroyed the evidence or is lying.

356
00:23:01,170 --> 00:23:03,510
You have lots of witnesses.

357
00:23:03,510 --> 00:23:05,350
I'm sure those fools must've told you,

358
00:23:05,350 --> 00:23:07,980
who locked them up in there in the first place.

359
00:23:07,980 --> 00:23:10,570
How would I trust what the criminals say?

360
00:23:10,570 --> 00:23:13,410
What if they're in it with you to entrap him?

361
00:23:22,260 --> 00:23:24,280
Look, Prosecutor Kang.

362
00:23:24,280 --> 00:23:27,640
If you conduct such a biased investigation,

363
00:23:28,700 --> 00:23:31,230
this isn't looking good.

364
00:23:32,800 --> 00:23:35,430
Why do you think I'm being biased?

365
00:23:52,510 --> 00:23:55,090
I'm sorry for all the trouble I caused you.

366
00:23:56,690 --> 00:23:59,720
Live in peace when you go there. Don't cause trouble.

367
00:23:59,720 --> 00:24:01,180
Okay.

368
00:24:01,180 --> 00:24:02,970
I will.

369
00:24:09,480 --> 00:24:12,480
Sorry for troubling you all this time.

370
00:24:12,480 --> 00:24:14,170
No worries.

371
00:24:18,960 --> 00:24:20,870
What are you talking about?

372
00:24:20,870 --> 00:24:23,900
Ms. Han Mi Ae who was supposed to get transferred to our nursing hospital.

373
00:24:23,900 --> 00:24:25,840
She passed away.

374
00:25:17,130 --> 00:25:19,120
[Visitation Room]

375
00:25:25,080 --> 00:25:28,180
It's more inconvenient for you to come here from Seoul, huh?

376
00:25:28,820 --> 00:25:30,210
Don't even mention it.

377
00:25:30,210 --> 00:25:32,360
A real prick is in charge of me.

378
00:25:32,360 --> 00:25:33,740
It doesn't matter.

379
00:25:33,740 --> 00:25:36,400
I won't be coming back here.

380
00:25:37,780 --> 00:25:40,350
I'm the one...

381
00:25:40,350 --> 00:25:41,910
who sent you here.

382
00:25:43,220 --> 00:25:44,660
You did?

383
00:25:44,660 --> 00:25:48,030
That was the last act of tolerance toward you.

384
00:25:48,030 --> 00:25:49,820
What kind of bulls*** are you spewing?

385
00:25:49,820 --> 00:25:52,610
I heard you hurt someone again before you came here.

386
00:25:52,610 --> 00:25:55,160
Oh, that f***er?

387
00:25:56,260 --> 00:25:59,630
I messed him up a little. He tattled already?

388
00:26:00,800 --> 00:26:03,230
You transferred me here because of that f***er, right?

389
00:26:03,230 --> 00:26:05,440
Did you think I wouldn't know?

390
00:26:16,170 --> 00:26:17,770
Get him!

391
00:26:17,770 --> 00:26:20,110
Stop him!

392
00:26:21,360 --> 00:26:22,650
Get down!

393
00:26:26,600 --> 00:26:28,350
Geez...

394
00:26:31,110 --> 00:26:33,110
Because of you, that prison guard

395
00:26:33,110 --> 00:26:36,150
received injuries that kept him hospitalized for four weeks.

396
00:26:39,070 --> 00:26:43,010
Because of that, he couldn't visit his mother who had dementia.

397
00:26:44,460 --> 00:26:47,320
When she didn't see her son who used to visit her often,

398
00:26:47,320 --> 00:26:50,440
prison guard Han Dong Chan's mother...

399
00:26:56,960 --> 00:26:58,520
Hyun Soo...

400
00:26:59,300 --> 00:27:01,150
My Hyun Soo...

401
00:27:22,930 --> 00:27:26,100
I heard she wished that her son would become a civil servant.

402
00:27:26,100 --> 00:27:30,110
She believed that to be the only way he could lead a decent life.

403
00:27:31,260 --> 00:27:34,030
I heard she used to say that all the time.

404
00:27:34,030 --> 00:27:36,460
Despite his tough circumstances, Han Dong Chan

405
00:27:36,460 --> 00:27:38,080
passed the examination.

406
00:27:38,080 --> 00:27:40,630
I'm starting to get bored here.

407
00:27:40,630 --> 00:27:42,640
How much longer do I have to listen to this?

408
00:27:42,640 --> 00:27:45,810
If she hadn't gotten dementia,

409
00:27:45,810 --> 00:27:47,580
she wouldn't have...

410
00:27:47,580 --> 00:27:52,000
sent her son to the prison where his father was.

411
00:27:53,980 --> 00:27:56,300
Prison guard Han Dong Chan...

412
00:27:58,700 --> 00:28:01,020
He's your son, Hyun Soo.

413
00:28:03,290 --> 00:28:05,140
Are you kidding me?

414
00:28:09,330 --> 00:28:12,090
I heard you wanted this.

415
00:28:19,760 --> 00:28:21,630
You're lying, right?

416
00:28:22,390 --> 00:28:24,530
You made all this up, right?

417
00:28:24,530 --> 00:28:26,870
In the end, your son...

418
00:28:26,870 --> 00:28:30,660
also lost one and only family because of you.

419
00:28:33,460 --> 00:28:36,910
Your ugly lunacy...

420
00:28:36,910 --> 00:28:39,530
even stabbed your son.

421
00:28:40,270 --> 00:28:41,440
No...

422
00:28:42,240 --> 00:28:44,110
No, that can't be.

423
00:28:44,110 --> 00:28:45,510
Hyun Soo...

424
00:28:46,490 --> 00:28:48,520
Wait. Wait!

425
00:28:48,520 --> 00:28:50,030
Tell me this isn't true!

426
00:28:50,030 --> 00:28:51,920
Come on!

427
00:28:55,680 --> 00:28:57,140
Geez...

428
00:28:57,140 --> 00:28:58,760
I can't even believe...

429
00:28:58,760 --> 00:29:01,580
that you're treating me to an eel meal.

430
00:29:01,580 --> 00:29:03,540
With this, I'm paying off my debt.

431
00:29:03,540 --> 00:29:04,570
What debt?

432
00:29:04,570 --> 00:29:05,960
The eel you bought me that day.

433
00:29:05,960 --> 00:29:07,770
Ah, that search and seizure?

434
00:29:09,370 --> 00:29:10,620
Geez!

435
00:29:10,620 --> 00:29:13,320
Why do you bring that up again? How embarrassing.

436
00:29:15,400 --> 00:29:17,810
You shouldn't be embarrassed about it.

437
00:29:17,810 --> 00:29:20,730
I was wrong, yet I turned on you.

438
00:29:20,730 --> 00:29:23,280
I'm sorry I got angry with you.

439
00:29:24,390 --> 00:29:26,420
Prosecutor Kang is right.

440
00:29:26,420 --> 00:29:30,300
I kidnapped criminals using a premium taxi.

441
00:29:34,860 --> 00:29:38,830
How could you turn yourself in while eating eel?

442
00:29:42,410 --> 00:29:43,660
You're kidding, right?

443
00:29:43,660 --> 00:29:45,490
Ask Prosecutor Kang for details.

444
00:29:45,490 --> 00:29:47,380
She's investigating it right now.

445
00:29:47,380 --> 00:29:49,620
Sorry I'm telling you this so late.

446
00:29:49,620 --> 00:29:51,820
Hey, is it really true?

447
00:29:53,430 --> 00:29:55,250
Hey, Sung Cheol...

448
00:29:56,300 --> 00:29:59,080
Eat up. Won't you eat it up?

449
00:29:59,080 --> 00:30:01,310
How can I eat this now?

450
00:30:02,620 --> 00:30:05,390
You'll regret this big-time later.

451
00:30:05,390 --> 00:30:09,570
This is the first and last eel I'm buying you.

452
00:30:15,670 --> 00:30:17,880
You'll come to visit me, right?

453
00:30:17,880 --> 00:30:19,820
You make all your hoobaes do all the work.

454
00:30:19,820 --> 00:30:21,990
You have nothing to do.

455
00:30:21,990 --> 00:30:24,390
How can you joke now?

456
00:30:24,390 --> 00:30:26,930
I guess I could.

457
00:30:27,980 --> 00:30:31,310
Gosh, I'm so much at peace strangely.

458
00:30:31,310 --> 00:30:34,010
Makes me wonder when was the last time I was so peaceful.

459
00:30:41,550 --> 00:30:43,240
Your glass is empty.

460
00:30:53,310 --> 00:30:55,480
My job is over now.

461
00:30:55,480 --> 00:30:57,410
How about you, Prosecutor?

462
00:30:57,410 --> 00:31:00,060
Did you investigate everything thoroughly?

463
00:31:00,060 --> 00:31:01,730
Yes.

464
00:31:03,870 --> 00:31:05,930
Did you bring a warrant?

465
00:31:05,930 --> 00:31:09,080
Or am I getting arrested on the spot?

466
00:31:15,430 --> 00:31:17,680
Kim Do Ki, I don't think...

467
00:31:22,610 --> 00:31:25,260
I can arrest you.

468
00:31:27,590 --> 00:31:29,820
There isn't enough evidence.

469
00:31:29,820 --> 00:31:32,420
Why do you think I'm being biased?

470
00:31:32,420 --> 00:31:33,990
Without any evidence,

471
00:31:33,990 --> 00:31:36,230
why are you saying you colluded with Jang Sung Cheol

472
00:31:36,230 --> 00:31:38,560
and Kim Do Ki for torture, kidnapping, and imprisonment?

473
00:31:38,560 --> 00:31:41,850
You can make it simple and go for criminal concealment charges.

474
00:31:41,850 --> 00:31:44,280
Discuss it with your attorney.

475
00:31:44,280 --> 00:31:47,290
Which option will be more advantageous to you.

476
00:31:51,860 --> 00:31:53,370
Okay...

477
00:31:59,270 --> 00:32:02,190
I'm sure you're not suggesting that for my sake.

478
00:32:02,190 --> 00:32:04,110
With this, someday...

479
00:32:04,110 --> 00:32:07,880
I might be able to hold you by the collar big-time.

480
00:32:09,120 --> 00:32:11,430
Rather than get grabbed by the collar,

481
00:32:11,430 --> 00:32:13,620
I'd rather quit my job.

482
00:32:18,370 --> 00:32:21,970
Baek Sung Mi won't bring up private prison.

483
00:32:23,210 --> 00:32:26,370
But you could be in jeopardy then.

484
00:32:26,370 --> 00:32:29,060
Are you worried about me right now?

485
00:32:30,750 --> 00:32:32,110
I'll protect myself.

486
00:32:32,110 --> 00:32:34,350
You saw everything I did.

487
00:32:35,520 --> 00:32:37,570
I'm a lawbreaker.

488
00:32:37,570 --> 00:32:39,430
I didn't say you weren't.

489
00:32:40,460 --> 00:32:43,250
There are extenuating circumstances.

490
00:32:44,600 --> 00:32:47,840
"Although you may let go of 100 criminals,

491
00:32:47,840 --> 00:32:50,800
don't punish one innocent person."

492
00:32:51,790 --> 00:32:54,290
People who were hurt by those 100 criminals...

493
00:32:55,970 --> 00:32:58,480
You protected those people.

494
00:33:00,320 --> 00:33:03,110
At the risk of becoming a lawbreaker.

495
00:33:05,360 --> 00:33:07,370
If you don't arrest me,

496
00:33:07,370 --> 00:33:10,540
you're neglecting your duty.

497
00:33:13,360 --> 00:33:15,710
I'll risk it, too.

498
00:33:15,710 --> 00:33:17,820
Kim Do Ki...

499
00:33:19,050 --> 00:33:22,040
you're worth that risk.

500
00:33:25,660 --> 00:33:28,430
I know the law isn't perfect.

501
00:33:30,360 --> 00:33:32,890
Thank you for protecting those people...

502
00:33:32,890 --> 00:33:35,240
we overlooked because of that.

503
00:33:37,850 --> 00:33:39,280
Prosecutor...

504
00:33:40,790 --> 00:33:43,720
I probably won't be meeting you like this anymore.

505
00:33:43,720 --> 00:33:46,210
If we cross our paths again someday,

506
00:33:47,210 --> 00:33:49,480
let's not argue anymore.

507
00:34:14,890 --> 00:34:16,790
[Letter of resignation]

508
00:34:18,380 --> 00:34:21,220
Aigoo... here you go again.

509
00:34:22,310 --> 00:34:24,850
Didn't I tell you so many times?

510
00:34:24,850 --> 00:34:27,500
You must hold out, no matter what.

511
00:34:27,500 --> 00:34:30,080
If someone like you quit,

512
00:34:30,080 --> 00:34:33,650
only the bad guys would have a field day.

513
00:34:33,650 --> 00:34:36,600
I'm not qualified to judge anyone under the law.

514
00:34:36,600 --> 00:34:39,390
Prosecutor, I guess you don't know...

515
00:34:39,390 --> 00:34:41,610
what kind of person you are.

516
00:34:42,830 --> 00:34:45,980
Can't you muster up more courage?

517
00:34:45,980 --> 00:34:50,240
I can't seem to muster up that kind of courage.

518
00:35:05,420 --> 00:35:07,260
Yes.

519
00:35:17,510 --> 00:35:19,790
Why are you coming in so quietly?

520
00:35:19,790 --> 00:35:21,840
What is all this?

521
00:35:21,840 --> 00:35:24,270
I submitted my resignation.

522
00:35:25,750 --> 00:35:27,270
- What?
- Why?

523
00:35:27,270 --> 00:35:29,940
You were going to beat me to it, so...

524
00:35:29,940 --> 00:35:31,800
are you stunned by it?

525
00:35:33,510 --> 00:35:35,520
Hey, you...

526
00:35:35,520 --> 00:35:37,560
Did you really bring your letter of resignation?

527
00:35:40,380 --> 00:35:41,880
All right.

528
00:35:42,700 --> 00:35:44,040
Give it to me.

529
00:35:51,180 --> 00:35:53,540
Did you decide to bury Rainbow Transportation?

530
00:35:54,690 --> 00:35:56,050
You knew?

531
00:35:56,050 --> 00:35:58,770
So you were going to take responsibility with this?

532
00:36:03,000 --> 00:36:04,600
I hired them, too.

533
00:36:04,630 --> 00:36:06,790
I'm not qualified to be a prosecutor.

534
00:36:07,950 --> 00:36:10,270
Stay a prosecutor despite your error.

535
00:36:10,270 --> 00:36:12,210
Don't run away like a coward.

536
00:36:13,490 --> 00:36:15,320
I won't ask for any more or less.

537
00:36:15,320 --> 00:36:18,620
Just catch 100 more people like Baek Sung Mi.

538
00:36:18,620 --> 00:36:20,400
This is an order.

539
00:36:20,400 --> 00:36:22,820
- Sunbaenim...
- Rainbow Transportation...

540
00:36:22,820 --> 00:36:25,540
I'm the one who's burying it. Not you.

541
00:36:26,900 --> 00:36:28,840
This is a request.

542
00:36:33,110 --> 00:36:35,340
Why is everyone out here?

543
00:36:44,160 --> 00:36:46,000
- Thank you.
- Good luck.

544
00:36:46,000 --> 00:36:47,570
Thank you.

545
00:36:47,570 --> 00:36:49,060
- Thank you.
- Good luck.

546
00:36:49,060 --> 00:36:50,550
Thank you...

547
00:37:01,460 --> 00:37:03,950
Prosecutor Do, aren't you starting next week?

548
00:37:03,950 --> 00:37:06,130
I'm not here to work. Just to take a stroll.

549
00:37:06,130 --> 00:37:07,640
I wanted to look around.

550
00:37:08,300 --> 00:37:10,900
Take a stroll at the Prosecutors' Office?

551
00:37:10,970 --> 00:37:12,840
You all know her, right?

552
00:37:12,840 --> 00:37:15,720
Prosecutor Do Jung Eun, my successor.

553
00:37:15,720 --> 00:37:17,170
My classmate from the Judicial Training Institute.

554
00:37:17,170 --> 00:37:18,960
Hello!

555
00:37:20,500 --> 00:37:22,340
You're all done bidding him goodbye, right?

556
00:37:22,340 --> 00:37:23,920
We'll see him off.

557
00:37:23,920 --> 00:37:26,870
Is Deputy Chief Jo leaving the country or something?

558
00:37:26,870 --> 00:37:30,310
What's with sobby goodbyes for someone who lives in Seochodong?

559
00:37:31,800 --> 00:37:34,000
Bye. See you again.

560
00:37:34,030 --> 00:37:35,480
All right. Good luck.

561
00:37:35,480 --> 00:37:38,770
Meet me in my office with your reports.

562
00:37:38,770 --> 00:37:40,470
In ten minutes.

563
00:37:45,480 --> 00:37:47,370
What are you doing here? You should go.

564
00:37:48,450 --> 00:37:50,020
Thank you.

565
00:37:52,950 --> 00:37:54,870
Aren't you going?

566
00:37:54,870 --> 00:37:56,350
I'll see you off first.

567
00:37:56,350 --> 00:37:58,340
She'll crush you if you act like that.

568
00:37:58,340 --> 00:38:00,200
So be it.

569
00:38:02,520 --> 00:38:05,530
I was proud of you because you were one of my kids.

570
00:38:05,530 --> 00:38:07,240
Do as you always do.

571
00:38:07,240 --> 00:38:09,450
Do it your way. All the way.

572
00:38:10,540 --> 00:38:11,920
I'm off.

573
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
- Goodbye!
- Bye!

574
00:38:30,800 --> 00:38:33,590
Good job, everyone!

575
00:38:33,590 --> 00:38:35,850
So do you all have your future plans?

576
00:38:35,850 --> 00:38:37,910
I'll go back to where I used to work. It's all set.

577
00:38:37,910 --> 00:38:38,940
Me, too.

578
00:38:38,940 --> 00:38:40,910
My position was still open, fortunately.

579
00:38:40,910 --> 00:38:43,930
Wow, you guys must've been good at your jobs.

580
00:38:43,930 --> 00:38:45,500
How about you, Go Eun?

581
00:38:45,500 --> 00:38:48,600
I'm taking a civil servant exam next week.

582
00:38:48,600 --> 00:38:49,960
What?

583
00:38:49,960 --> 00:38:52,680
Doesn't that usually take several years?

584
00:38:52,680 --> 00:38:55,110
Are you taking it as a practice? Just a warm-up?

585
00:38:55,110 --> 00:38:56,270
Wait a minute.

586
00:38:56,270 --> 00:38:58,940
Should we buy you some taffy or something?
(taffy signifies passing - "sticking to" - an exam)

587
00:38:58,940 --> 00:39:00,050
My gosh...

588
00:39:00,050 --> 00:39:01,460
You don't buy taffy these days.

589
00:39:01,460 --> 00:39:02,560
Huh?

590
00:39:02,560 --> 00:39:04,320
Who eats taffy these days?

591
00:39:04,320 --> 00:39:06,090
We should get her some chocolates.

592
00:39:07,120 --> 00:39:09,020
A gift wishing you pass.

593
00:39:09,020 --> 00:39:10,440
Good luck with your exam.

594
00:39:10,440 --> 00:39:13,030
- This is it!
- Geez...

595
00:39:14,270 --> 00:39:16,890
What do you plan to do, Mr. Kim?

596
00:39:16,890 --> 00:39:20,790
I plan to take a trip wherever my feet take me.

597
00:39:20,790 --> 00:39:22,050
I see...

598
00:39:22,050 --> 00:39:23,400
How about you, CEO?

599
00:39:23,400 --> 00:39:24,580
Me?

600
00:39:24,580 --> 00:39:26,040
As for me...

601
00:39:26,040 --> 00:39:28,440
this is my place here.

602
00:39:33,090 --> 00:39:35,200
Thank you for everything.

603
00:39:40,030 --> 00:39:42,890
I was able to start the work, thanks to you.

604
00:39:42,890 --> 00:39:46,080
And thanks to you, I was able to stop.

605
00:39:47,540 --> 00:39:50,630
Some people are going back to their old places...

606
00:39:52,620 --> 00:39:55,490
and someone who is starting a new venture.

607
00:40:00,180 --> 00:40:02,680
As well as someone who is leaving.

608
00:40:02,680 --> 00:40:05,620
I hope that everyone will be...

609
00:40:05,620 --> 00:40:09,880
happy and peaceful in your own spots.

610
00:40:11,600 --> 00:40:23,700
♫ Like a streetlight that fills up this narrow street with a scent ♫

611
00:40:23,800 --> 00:40:35,200
♫ I wish I could smell this scent of azalea flowers with you ♫

612
00:40:35,290 --> 00:40:40,800
♫ I miss you, your face that I long for ♫

613
00:40:40,800 --> 00:40:47,000
♫ But it disappears like a drawing of water ♫

614
00:40:47,000 --> 00:40:51,800
♫ I miss you, again today ♫

615
00:40:51,860 --> 00:40:53,920
You said you're losing muscles.

616
00:40:53,920 --> 00:40:57,940
It's pointless to drink soda after working out.

617
00:40:57,940 --> 00:40:59,450
This is protein, though.

618
00:40:59,500 --> 00:41:02,300
Don't lie to me. It says "sparkling" on it.

619
00:41:02,310 --> 00:41:04,920
They make it like this nowadays, so it's not so heavy.

620
00:41:04,920 --> 00:41:06,790
Wow, daebak.

621
00:41:09,300 --> 00:41:10,920
Gosh...

622
00:41:10,920 --> 00:41:14,070
I guess I won't see you exercise under the moonlight.

623
00:41:14,070 --> 00:41:17,630
♫ The air is cold around me ♫

624
00:41:17,630 --> 00:41:22,620
♫ Making me think of you so clearly ♫

625
00:41:22,620 --> 00:41:24,010
You know...

626
00:41:25,130 --> 00:41:28,410
I really liked our work, no matter what others say.

627
00:41:29,820 --> 00:41:32,370
While I worked at Rainbow Transportation...

628
00:41:32,370 --> 00:41:34,660
I'll never forget it.

629
00:41:34,660 --> 00:41:38,320
♫ I miss you, again today ♫

630
00:41:38,320 --> 00:41:40,070
You know that...

631
00:41:40,070 --> 00:41:43,910
your role at Rainbow Transportation was very crucial, right?

632
00:41:44,860 --> 00:41:46,910
You did such a great job.

633
00:41:46,910 --> 00:41:48,510
Thank you.

634
00:41:49,760 --> 00:41:53,580
♫ I’m taking a walk and thinking of you again today ♫

635
00:41:53,580 --> 00:41:55,060
While I was struggling...

636
00:41:56,120 --> 00:41:57,780
thank you for...

637
00:41:58,700 --> 00:42:00,270
being by my side.

638
00:42:02,310 --> 00:42:06,100
I'm so fortunate for meeting...

639
00:42:07,640 --> 00:42:09,830
a colleague like you.

640
00:42:12,070 --> 00:42:15,980
♫ You didn’t expect anything back from me ♫

641
00:42:15,980 --> 00:42:17,660
Be well.

642
00:42:17,660 --> 00:42:19,230
You, too, Ahjussi.

643
00:42:21,200 --> 00:42:28,900
♫ I miss you ♫

644
00:42:30,450 --> 00:42:32,050
I'll miss you.

645
00:42:33,090 --> 00:42:35,170
Be sure to eat well.

646
00:42:37,900 --> 00:42:40,870
♫ I miss you ♫

647
00:42:40,900 --> 00:42:53,300
♫ I’m taking a walk and thinking of you again today ♫

648
00:43:00,710 --> 00:43:02,350
♫ Speed it up ♫

649
00:43:03,210 --> 00:43:06,620
♫ Yay, noisemaster, make some noise ♫

650
00:43:06,620 --> 00:43:08,190
♫ Let's go ♫

651
00:43:08,190 --> 00:43:10,810
♫ Praise the Lord, be on my side ♫

652
00:43:10,810 --> 00:43:13,730
♫ I spend every day like a soldier in a battle ♫

653
00:43:13,730 --> 00:43:16,590
♫ I'm going in savage mode, all my ops say Oh, my God ♫

654
00:43:16,590 --> 00:43:19,770
♫ I never miss my target when it's within my view ♫

655
00:43:19,770 --> 00:43:23,870
♫ Run away, run away, run away from me ♫

656
00:43:23,870 --> 00:43:25,910
♫ Run away, run away ♫

657
00:43:25,910 --> 00:43:30,070
♫ Run away, run away, run away from me ♫

658
00:43:30,070 --> 00:43:32,410
♫ From me ♫

659
00:43:32,410 --> 00:43:35,860
♫ Run away, run away, run away from me ♫

660
00:43:35,860 --> 00:43:38,390
♫ Run away, run away ♫

661
00:43:38,390 --> 00:43:41,700
♫ Run away, run away, run away from me ♫

662
00:43:41,700 --> 00:43:46,500
[One year later]

663
00:44:09,110 --> 00:44:11,210
About 20 years ago...

664
00:44:11,210 --> 00:44:14,740
the witness' DNA was discovered on the victim's body,

665
00:44:14,740 --> 00:44:20,010
and you have already confessed to the murder several times.

666
00:44:21,950 --> 00:44:24,670
I'll ask you once again in this place.

667
00:44:24,670 --> 00:44:28,370
Are you the real killer...

668
00:44:29,490 --> 00:44:31,720
who killed the victim?

669
00:44:47,220 --> 00:44:49,880
Witness, sit down.

670
00:44:50,880 --> 00:44:52,470
Yes...

671
00:44:52,470 --> 00:44:54,860
I'm the real killer.

672
00:45:14,410 --> 00:45:16,260
Because of me...

673
00:45:16,300 --> 00:45:21,600
you were falsely accused and spent 20 years behind bars, Mr. Kim Chul Jin.

674
00:45:21,600 --> 00:45:24,070
I deeply apologize to you.

675
00:45:25,780 --> 00:45:27,560
I'm very sorry.

676
00:45:27,560 --> 00:45:29,500
The apology isn't enough!

677
00:45:29,500 --> 00:45:31,340
How could this be!

678
00:45:32,680 --> 00:45:33,960
And...

679
00:45:34,790 --> 00:45:36,950
I also apologize to the victims

680
00:45:36,950 --> 00:45:40,660
whose life I took and their families.

681
00:45:41,790 --> 00:45:43,240
I'll...

682
00:45:43,240 --> 00:45:45,820
be punished until the day I die.

683
00:45:45,820 --> 00:45:48,200
He should die!

684
00:46:01,630 --> 00:46:03,270
Mr. Kim Chul Jin.

685
00:46:03,270 --> 00:46:04,860
Congratulations.

686
00:46:04,860 --> 00:46:07,410
Thank you.

687
00:46:08,310 --> 00:46:09,970
You've been through so much.

688
00:46:09,970 --> 00:46:11,110
Thank you.

689
00:46:11,110 --> 00:46:13,380
Go on home now.

690
00:46:15,950 --> 00:46:17,290
Good job.

691
00:46:18,620 --> 00:46:20,870
Oh, that Baek Sung Min and the twins.

692
00:46:20,870 --> 00:46:22,130
The hearing hasn't happened yet?

693
00:46:22,130 --> 00:46:23,470
It's next week.

694
00:46:24,310 --> 00:46:26,500
I just hope their sentences aren't shortened.

695
00:46:26,500 --> 00:46:28,890
The twins will get a life sentence, but

696
00:46:28,890 --> 00:46:30,490
only Baek Sung Mi will get ten years.

697
00:46:30,490 --> 00:46:32,180
That's quite impressive.

698
00:46:32,180 --> 00:46:36,100
She's the one who got all those criminals off on probation.

699
00:46:36,100 --> 00:46:38,200
She's definitely not someone to underestimate.

700
00:46:38,200 --> 00:46:40,030
A big law firm must be representing her.

701
00:46:40,030 --> 00:46:42,420
Why not donate that money to me instead?

702
00:46:42,420 --> 00:46:44,580
- Why to you?
- Me?

703
00:46:44,580 --> 00:46:46,650
I do tons of good work.

704
00:46:46,650 --> 00:46:49,100
I specialize in retrials.

705
00:46:49,100 --> 00:46:51,520
Isn't this your first retrial?

706
00:46:51,520 --> 00:46:53,720
I will continue this way.

707
00:46:53,720 --> 00:46:54,990
Keep going like this.

708
00:46:55,640 --> 00:46:57,150
Let's go.

709
00:47:14,660 --> 00:47:16,580
It's 12,000 won.

710
00:47:30,470 --> 00:47:32,270
Please pay with this.

711
00:47:32,270 --> 00:47:34,470
Okay, will do.

712
00:47:59,950 --> 00:48:02,320
The building on Haeshinro, Paju in Gyeonggido.

713
00:48:02,320 --> 00:48:04,010
It's yours, right, Baek Kyung Mi?

714
00:48:04,010 --> 00:48:05,700
Paju?

715
00:48:05,700 --> 00:48:08,050
Did I own a building like that?

716
00:48:08,050 --> 00:48:10,440
It's under the ownership of a paper company overseas.

717
00:48:10,440 --> 00:48:12,610
A subsidiary of Nakwon C&C.

718
00:48:12,610 --> 00:48:14,350
I see...

719
00:48:14,350 --> 00:48:17,380
I did take over my sister's business.

720
00:48:17,380 --> 00:48:19,270
But I haven't reviewed everything yet.

721
00:48:19,270 --> 00:48:20,540
But why do you ask?

722
00:48:20,540 --> 00:48:23,500
You knew that building is being used for prostitution, right?

723
00:48:24,500 --> 00:48:28,000
I mean, I just rent out the building as the owner.

724
00:48:28,010 --> 00:48:30,120
How would I know about that?

725
00:48:30,120 --> 00:48:31,920
It's not like I own one or two buildings.

726
00:48:31,920 --> 00:48:33,230
Wow...

727
00:48:33,230 --> 00:48:35,440
The blood sure is thicker than water.

728
00:48:35,440 --> 00:48:38,320
I heard that same thing from Baek Sung Mi a year ago.

729
00:48:38,320 --> 00:48:39,710
From where you're sitting.

730
00:48:39,710 --> 00:48:41,880
Gosh, I got it, I got it.

731
00:48:41,880 --> 00:48:43,480
I'll get rid of it.

732
00:48:43,480 --> 00:48:45,010
No big deal.

733
00:48:47,210 --> 00:48:50,410
I'll fully cooperate with you, Prosecutor.

734
00:48:50,410 --> 00:48:52,940
Just hang onto my sister.

735
00:48:54,450 --> 00:48:57,480
I guess you two don't get along well?

736
00:48:58,370 --> 00:49:00,520
How could that be?

737
00:49:00,520 --> 00:49:03,440
I totally love my sister.

738
00:49:03,440 --> 00:49:06,580
It's just that we do things differently.

739
00:49:10,310 --> 00:49:13,290
Gosh, Baek Sung Mi...

740
00:49:13,290 --> 00:49:14,950
F***...

741
00:49:20,200 --> 00:49:21,950
So what if I put away one?

742
00:49:21,950 --> 00:49:23,780
Exactly the same kind appears again.

743
00:49:23,780 --> 00:49:25,590
It's so stressful.

744
00:49:25,600 --> 00:49:28,900
Prosecutor, smile.

745
00:49:30,290 --> 00:49:32,700
I'd be the only one who gets old by stressing out.

746
00:49:32,700 --> 00:49:34,130
Fine, everyone, come out.

747
00:49:34,130 --> 00:49:35,930
I'll catch all of you.

748
00:49:37,110 --> 00:49:39,610
Still, your complexion looks great.

749
00:49:39,610 --> 00:49:41,360
Looks so moisturized.

750
00:49:41,360 --> 00:49:42,840
Really?

751
00:49:42,840 --> 00:49:44,580
Keep it.

752
00:49:44,580 --> 00:49:47,160
- Thank you.
- This is Prosecutor Kang Ha Na's office.

753
00:49:47,160 --> 00:49:48,560
Just a moment, please.

754
00:49:48,560 --> 00:49:51,120
Prosecutor, you know the civilian who caught a gangster running away last night?

755
00:49:51,120 --> 00:49:54,670
They identified the license place and comes up as a premium taxi.

756
00:49:54,670 --> 00:49:56,680
Did they check the CCTV?

757
00:49:56,680 --> 00:49:58,320
I'll check.

758
00:49:59,780 --> 00:50:01,670
What is the location?

759
00:50:01,670 --> 00:50:03,710
Let me check the CCTV.

760
00:50:29,230 --> 00:50:30,720
So simple.

761
00:50:35,220 --> 00:50:38,530
Hi, Kim Chul Jin's retrial ended well.

762
00:50:39,440 --> 00:50:40,860
I saw the news.

763
00:50:40,860 --> 00:50:43,120
He asked me to tell you that he thanks you

764
00:50:43,120 --> 00:50:45,490
for getting his family back.

765
00:50:45,490 --> 00:50:48,010
You should get ready to get back to work.

766
00:50:48,010 --> 00:50:50,050
Bluebird Foundation and Rainbow Transportation.

767
00:50:50,050 --> 00:50:52,690
I'm short on help with both organizations.

768
00:50:52,690 --> 00:50:54,760
I'm not interested yet.

769
00:50:54,760 --> 00:50:56,810
Before you get older, CEO...

770
00:50:56,810 --> 00:50:58,240
you should travel more.

771
00:50:58,240 --> 00:50:59,720
Should I come over right now?

772
00:50:59,720 --> 00:51:01,510
- No.
- How come?

773
00:51:03,200 --> 00:51:07,200
I want to have the spacious and pleasant area all to myself.

774
00:51:07,250 --> 00:51:09,020
I'm hanging up.

775
00:51:13,850 --> 00:51:15,500
Are you set?

776
00:51:15,500 --> 00:51:18,190
- Yes. Here you go.
- Okay.

777
00:51:19,470 --> 00:51:21,750
[Prosecution seat]

778
00:51:23,930 --> 00:51:25,750
Here is the verdict.

779
00:51:30,800 --> 00:51:32,310
It's a cop.

780
00:51:33,100 --> 00:51:34,700
Hey! It's a cop.

781
00:51:36,060 --> 00:51:37,570
Hi!

782
00:51:37,570 --> 00:51:39,440
Pull over.

783
00:51:39,500 --> 00:51:42,000
Please stop.

784
00:51:42,020 --> 00:51:44,190
Please pull over.

785
00:51:44,190 --> 00:51:47,130
- We'll get going!
- Please pull over.

786
00:51:47,130 --> 00:51:49,110
Geez, look at these guys.

787
00:51:56,640 --> 00:51:58,510
What, what, what?

788
00:51:58,510 --> 00:52:00,640
Whoa!

789
00:52:02,040 --> 00:52:06,520
♫ It has already broken down with greed ♫

790
00:52:06,520 --> 00:52:08,240
Good day.

791
00:52:08,240 --> 00:52:10,590
You ran the red light.

792
00:52:10,590 --> 00:52:12,750
You're not wearing seat belts, either.

793
00:52:12,750 --> 00:52:14,130
Please give me your IDs.

794
00:52:14,130 --> 00:52:16,480
Running the red light, no seat belt for the driver,

795
00:52:16,480 --> 00:52:17,840
no seat belt for the passenger.

796
00:52:17,840 --> 00:52:19,490
I'll be enforcing all of those regulations.

797
00:52:19,490 --> 00:52:20,690
For real?

798
00:52:20,690 --> 00:52:22,450
Yes, I'll be enforcing them.

799
00:52:22,450 --> 00:52:24,810
Defendant Goo Young Tae's appeal is dismissed

800
00:52:24,810 --> 00:52:28,010
and sentence him to life in prison as given in the first trial.

801
00:52:28,010 --> 00:52:32,610
♫ Because your dream is
still alive and breathing ♫

802
00:52:33,930 --> 00:52:36,510
♫ I wanna be your fighter
in this broken world ♫

803
00:52:36,510 --> 00:52:40,420
Researcher Yoo, check how high the speed goes when turning the corner.

804
00:52:40,420 --> 00:52:43,430
Defendant Goo Seok Tae's appeal is dismissed

805
00:52:43,430 --> 00:52:47,090
and sentence him to life in prison as given in the first trial.

806
00:52:47,090 --> 00:52:50,140
♫ Now I can say, hey stop ♫

807
00:52:51,270 --> 00:52:53,610
Sir, it's ten minutes before the countdown.

808
00:52:53,610 --> 00:52:55,950
- Are you ready?
- Yes.

809
00:52:58,540 --> 00:52:59,980
Shall we go?

810
00:53:03,440 --> 00:53:06,670
Lastly, defendant Baek Sung Mi.

811
00:53:08,070 --> 00:53:10,180
Defendant Baek Sung Mi.

812
00:53:18,450 --> 00:53:21,490
This court withdraws the ten-year sentence given in the first trial

813
00:53:21,490 --> 00:53:23,160
and will sentence her to

814
00:53:23,160 --> 00:53:26,060
20 years in prison.

815
00:53:26,060 --> 00:53:29,980
♫ The last drink is overflowing like tears ♫

816
00:53:29,980 --> 00:53:33,080
♫ Don’t cry, my dear ♫

817
00:53:33,080 --> 00:53:36,240
♫ My cruel smile is silence ♫

818
00:53:37,380 --> 00:53:38,680
Hey.

819
00:53:38,680 --> 00:53:41,580
How can you manage workers this way?

820
00:53:41,580 --> 00:53:43,090
Huh?

821
00:53:43,090 --> 00:53:44,500
Geez...

822
00:53:44,500 --> 00:53:46,740
Hey! Get them all!

823
00:53:47,500 --> 00:53:48,750
Get them!

824
00:53:48,750 --> 00:53:50,580
Stop them!

825
00:53:50,580 --> 00:53:52,380
You're dead if you let them through!

826
00:53:52,380 --> 00:53:54,910
Honey, what's going on? What do I do?

827
00:53:54,910 --> 00:53:56,960
Why ask? Just get out!

828
00:53:59,860 --> 00:54:02,700
♫ I wanna be your fighter
in this broken world ♫

829
00:54:02,720 --> 00:54:03,970
Who are you?

830
00:54:03,970 --> 00:54:05,950
A prosecutor who locks up people like you.

831
00:54:05,950 --> 00:54:07,150
I see...

832
00:54:07,150 --> 00:54:08,380
You're a prosecutor?

833
00:54:08,380 --> 00:54:10,690
If you are, then eat this!

834
00:54:10,700 --> 00:54:16,370
♫ Now I can say, hey stop ♫

835
00:54:16,370 --> 00:54:20,930
♫ I say you surrender ♫

836
00:54:20,930 --> 00:54:22,600
One down...

837
00:54:22,600 --> 00:54:24,600
Arrest them!

838
00:54:24,600 --> 00:54:29,320
♫ I say you are done ♫

839
00:54:29,320 --> 00:54:35,030
♫ I say you surrender ♫

840
00:54:35,030 --> 00:54:37,390
[Taxi Driver]

841
00:54:37,390 --> 00:54:39,700
We have shocking news.

842
00:54:39,700 --> 00:54:41,720
Last night, in a residence in Korea,

843
00:54:41,720 --> 00:54:44,310
an entire family was found murdered.

844
00:54:44,310 --> 00:54:46,530
The police believe it was a crime by a stalker.

845
00:54:46,530 --> 00:54:49,010
They're chasing after suspect Kang.

846
00:54:49,010 --> 00:54:53,450
Due to another wave of clouds, there will be more rain early in the morning.

847
00:54:58,650 --> 00:55:01,170
Another incident of motiveless crime occurred once again.

848
00:55:01,170 --> 00:55:04,330
The police are investigating a male suspect, A, for stabbing a stranger

849
00:55:04,330 --> 00:55:07,280
he has never seen before with a weapon.

850
00:55:07,280 --> 00:55:08,820
What are you looking at?

851
00:55:18,910 --> 00:55:20,350
I'm going to eat a lot.

852
00:55:20,350 --> 00:55:22,600
A couple in their 30s who beat up a five-year-old child

853
00:55:22,600 --> 00:55:25,140
 a five-year-old child they adopted and abandoned

854
00:55:25,140 --> 00:55:27,020
were arrested by the police today.

855
00:55:31,850 --> 00:55:33,990
Mommy...

856
00:55:35,000 --> 00:55:37,320
Please save me...

857
00:55:39,370 --> 00:55:41,220
Mommy...

858
00:55:47,390 --> 00:55:49,430
Mommy...

859
00:55:50,360 --> 00:55:52,930
Please let me live...

860
00:55:55,850 --> 00:55:57,550
Are you okay?

861
00:56:16,090 --> 00:56:18,640
[Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.]

862
00:56:25,620 --> 00:56:27,870
[Rainbow]

863
00:56:55,390 --> 00:56:56,600
[Premium Taxi]

864
00:57:22,670 --> 00:57:24,220
Welcome.

865
00:57:26,600 --> 00:57:28,100
You're here.

866
00:57:30,600 --> 00:57:32,290
You're back.

867
00:57:32,290 --> 00:57:35,600
Why didn't you come back sooner?

868
00:57:50,370 --> 00:57:52,120
Long time no see.

869
00:57:54,890 --> 00:57:58,020
All right, do we have everyone here then?

870
00:57:58,020 --> 00:58:00,220
Shall we begin?

871
00:58:04,930 --> 00:58:08,940
Timing and Subtitles
by the Taxi Driver team @viki.com

872
00:58:16,390 --> 00:58:20,110
[Premium Taxi]

873
00:58:32,680 --> 00:58:34,230
[I'll pay back]

874
00:59:07,080 --> 00:59:09,310
[You're not alone, are you? Don't be. You're hurting right now.]

875
00:59:09,310 --> 00:59:11,310
[In Korea, call 112 for emergencies/VICTREE 02-782-1002]

876
00:59:11,310 --> 00:59:16,120
[Taxi Driver]

877
00:59:16,120 --> 00:59:21,110
[Taxi Driver]
[Thank you for watching]

