﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:01,887
(All characters, places, companies,)

2
00:00:01,887 --> 00:00:03,627
(and incidents in this drama are fictitious.)

3
00:01:36,617 --> 00:01:37,947
Jin Ho.

4
00:02:54,926 --> 00:02:58,167
Mom, don't go.

5
00:03:07,007 --> 00:03:08,437
Wait.

6
00:03:20,657 --> 00:03:22,456
Mom...

7
00:03:23,926 --> 00:03:25,326
Don't leave.

8
00:03:31,896 --> 00:03:32,926
Mom.

9
00:03:48,276 --> 00:03:49,717
Eun Seop!

10
00:04:01,597 --> 00:04:03,056
Lim Eun Seop!

11
00:04:33,497 --> 00:04:36,826
My gosh. It looks like you have such a happy life, Eun Seop.

12
00:04:36,826 --> 00:04:39,666
Your dad, mom, and sister...

13
00:04:39,666 --> 00:04:41,836
all have big smiles on their faces.

14
00:04:41,836 --> 00:04:45,266
I think you have a very happy family.

15
00:04:45,737 --> 00:04:48,406
Gosh, Eun Seop. What's wrong?

16
00:04:48,406 --> 00:04:49,576
Eun Seop.

17
00:04:49,677 --> 00:04:51,846
Eun Seop, stop. Look at me.

18
00:04:51,846 --> 00:04:53,716
What's wrong? Eun Seop.

19
00:04:53,716 --> 00:04:55,646
What's the matter, Eun Seop?

20
00:05:00,757 --> 00:05:01,987
Lim Eun Seop!

21
00:07:18,627 --> 00:07:19,956
Eun Seop.

22
00:07:22,927 --> 00:07:25,226
Where have you been? How's your cold?

23
00:07:26,197 --> 00:07:28,637
Hey, you're still not well. You need to bundle up...

24
00:07:30,336 --> 00:07:31,906
I'm not cold.

25
00:07:35,637 --> 00:07:38,007
What's wrong? You seem upset. Did something happen?

26
00:08:22,056 --> 00:08:26,686
(Episode 8: Where Suspicions Become Reality)

27
00:08:41,737 --> 00:08:42,936
You can sit here.

28
00:08:59,357 --> 00:09:02,127
The lights were on, so I thought you were here.

29
00:09:02,127 --> 00:09:03,457
I always leave the lights on.

30
00:09:04,796 --> 00:09:06,936
So that anyone who gets lost at night can come here.

31
00:09:13,977 --> 00:09:15,406
Are you hurt?

32
00:09:16,077 --> 00:09:17,607
I rolled down the hill.

33
00:09:17,806 --> 00:09:20,776
What happened? You're a pro hiker.

34
00:09:28,987 --> 00:09:30,487
You're okay, right?

35
00:09:33,896 --> 00:09:35,627
Why did you come here?

36
00:09:37,597 --> 00:09:39,426
Because you were taking forever.

37
00:09:39,426 --> 00:09:41,467
Everyone's worried about you.

38
00:09:41,467 --> 00:09:42,837
But it's late.

39
00:09:43,806 --> 00:09:46,107
I brought a flashlight today.

40
00:09:47,007 --> 00:09:49,607
They said I'd have to walk for just half an hour,

41
00:09:49,607 --> 00:09:51,776
and I actually got here in exactly half an hour.

42
00:09:52,146 --> 00:09:54,146
And I didn't trip or fall, even once.

43
00:09:56,276 --> 00:09:57,847
I told you not to come.

44
00:09:58,916 --> 00:10:01,286
The walk here wasn't too bad.

45
00:10:03,016 --> 00:10:05,987
And these shoes you got me are so awesome...

46
00:10:05,987 --> 00:10:07,926
I didn't give them to you so that you could come here.

47
00:10:16,766 --> 00:10:18,766
Never come up here again.

48
00:10:21,837 --> 00:10:22,837
Even if...

49
00:10:24,007 --> 00:10:25,477
I am sick...

50
00:10:28,747 --> 00:10:29,816
or...

51
00:10:31,887 --> 00:10:33,857
never come back.

52
00:10:40,396 --> 00:10:42,026
You can't come up here.

53
00:10:56,737 --> 00:10:57,946
Drink it and come out.

54
00:11:31,607 --> 00:11:35,146
"A long, long time ago, a brother and sister set out on a journey..."

55
00:11:38,617 --> 00:11:40,487
"to become happy."

56
00:11:43,556 --> 00:11:44,957
"They had heard..."

57
00:11:44,957 --> 00:11:48,997
"there is a bluebird somewhere that gives you happiness."

58
00:12:10,046 --> 00:12:12,247
"After climbing many mountains and crossing many rivers,"

59
00:12:12,247 --> 00:12:15,556
"they arrived in the village where the bluebird was supposed to be."

60
00:12:19,786 --> 00:12:23,556
"But the bluebird that gives you happiness..."

61
00:12:23,597 --> 00:12:24,796
"was nowhere to be found."

62
00:12:27,026 --> 00:12:28,036
You should go in.

63
00:12:45,717 --> 00:12:47,156
"In the end,"

64
00:12:48,286 --> 00:12:51,186
"the brother and sister came back home without finding the bluebird."

65
00:14:13,337 --> 00:14:15,107
- You... - No.

66
00:14:16,607 --> 00:14:17,607
What?

67
00:14:46,536 --> 00:14:48,806
Hey, have some breakfast before you go.

68
00:14:49,007 --> 00:14:51,306
I don't have much of an appetite. I'll eat later.

69
00:14:57,646 --> 00:15:00,656
(Good Night Bookstore)

70
00:15:08,757 --> 00:15:10,257
What are you doing here?

71
00:15:14,967 --> 00:15:17,867
(Good Night Bookstore)

72
00:15:32,786 --> 00:15:33,786
You're here.

73
00:15:37,426 --> 00:15:39,327
- When the courier comes later... - I know.

74
00:15:46,227 --> 00:15:48,196
(Hyecheon West Market)

75
00:15:58,747 --> 00:16:00,207
We're here, Mother.

76
00:16:08,617 --> 00:16:10,156
You're here to shop?

77
00:16:10,887 --> 00:16:13,487
Hey, it's been a while.

78
00:16:13,487 --> 00:16:14,926
Is your skating rink doing well?

79
00:16:14,926 --> 00:16:16,796
Not really.

80
00:16:17,566 --> 00:16:20,196
Oh, right. I dried some sweet potatoes.

81
00:16:20,196 --> 00:16:21,967
Come pick them up.

82
00:16:21,967 --> 00:16:23,597
I've been meaning to stop by for weeks.

83
00:16:23,597 --> 00:16:24,607
See you later then.

84
00:16:24,607 --> 00:16:26,666
All right. See you.

85
00:16:36,316 --> 00:16:37,546
Are you here?

86
00:16:37,546 --> 00:16:39,617
Oh, it's you.

87
00:16:39,617 --> 00:16:40,957
(Health Food)

88
00:16:40,957 --> 00:16:43,316
What do you need? Is your son still sick?

89
00:16:46,327 --> 00:16:48,227
What's going on? He looks fine.

90
00:16:48,227 --> 00:16:50,597
I want some of that brain tonic.

91
00:16:50,597 --> 00:16:51,896
Why do you need it?

92
00:16:54,367 --> 00:16:55,367
It's for Hwi.

93
00:16:56,196 --> 00:16:57,406
You said she didn't need it.

94
00:16:58,367 --> 00:17:00,137
You said that, didn't you?

95
00:17:00,137 --> 00:17:02,537
You said she's been a bad student all her life...

96
00:17:02,537 --> 00:17:05,347
and a brain tonic couldn't suddenly turn her into a good student.

97
00:17:05,347 --> 00:17:06,807
I said you could take it...

98
00:17:06,807 --> 00:17:08,877
for practically no money,

99
00:17:09,317 --> 00:17:10,646
but you insisted on only getting tonics for your son...

100
00:17:10,646 --> 00:17:13,246
Come on! Just give it to me.

101
00:17:22,956 --> 00:17:26,267
Gosh, that stupid woman...

102
00:17:26,267 --> 00:17:27,267
Mom.

103
00:17:31,466 --> 00:17:33,537
You only call me Mom when you need something.

104
00:17:35,637 --> 00:17:37,037
Are you very angry?

105
00:17:41,817 --> 00:17:44,186
I told you not to go there.

106
00:17:44,186 --> 00:17:46,547
I don't like you going there even when you feel fine.

107
00:17:46,547 --> 00:17:47,787
And you were sick.

108
00:17:47,787 --> 00:17:50,456
Why would you go up there in that condition?

109
00:17:51,557 --> 00:17:53,226
You're shopping with your son?

110
00:17:53,226 --> 00:17:55,656
Yes. See you.

111
00:17:58,996 --> 00:18:01,736
How many times have I told you?

112
00:18:02,367 --> 00:18:04,867
Last time, someone was missing,

113
00:18:04,867 --> 00:18:06,006
so I understand that.

114
00:18:06,666 --> 00:18:08,807
It still bugged me,

115
00:18:08,807 --> 00:18:10,406
but what could I do?

116
00:18:10,807 --> 00:18:13,706
But this time, you weren't feeling well.

117
00:18:13,706 --> 00:18:15,277
You were sick.

118
00:18:15,277 --> 00:18:17,517
You should have stayed home.

119
00:18:17,646 --> 00:18:19,547
Why do you keep going up there?

120
00:18:19,847 --> 00:18:22,017
What is up there anyway?

121
00:18:22,017 --> 00:18:23,287
In that condition...

122
00:18:23,287 --> 00:18:26,327
Mother, that mountain is nothing.

123
00:18:26,327 --> 00:18:28,196
What do you mean it's nothing?

124
00:18:40,567 --> 00:18:42,277
I'm sorry.

125
00:18:45,047 --> 00:18:46,746
I'm sorry, Mother.

126
00:18:50,216 --> 00:18:51,587
Whatever, forget it.

127
00:18:52,416 --> 00:18:53,916
I saw that woman.

128
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
What?

129
00:19:07,797 --> 00:19:10,067
This morning when I was sitting on the floor,

130
00:19:13,666 --> 00:19:15,676
I saw an illusion of her.

131
00:19:18,646 --> 00:19:20,107
So I followed her...

132
00:19:20,976 --> 00:19:22,317
and ended up in the mountains.

133
00:19:25,746 --> 00:19:26,746
I told you...

134
00:19:27,787 --> 00:19:30,256
it's dangerous, didn't I?

135
00:19:34,496 --> 00:19:35,597
I'll never...

136
00:19:37,827 --> 00:19:40,527
go up that mountain without your permission again.

137
00:19:44,466 --> 00:19:46,307
The cottage... No.

138
00:19:47,006 --> 00:19:48,236
I'll never go anywhere...

139
00:19:49,377 --> 00:19:51,577
without your permission.

140
00:19:56,716 --> 00:19:57,787
Are you sure?

141
00:20:00,017 --> 00:20:01,017
Yes.

142
00:20:10,256 --> 00:20:11,267
Okay.

143
00:20:42,809 --> 00:20:45,079
Never come up here again.

144
00:20:53,490 --> 00:20:55,859
("Bluebird")

145
00:21:02,200 --> 00:21:03,760
Hi, Hae Won.

146
00:21:04,059 --> 00:21:06,500
I came for some sawdust porridge.

147
00:21:18,710 --> 00:21:20,849
When you said sawdust porridge,

148
00:21:20,849 --> 00:21:23,750
I really thought it was porridge made from sawdust.

149
00:21:24,490 --> 00:21:26,089
It's actually oatmeal porridge,

150
00:21:26,089 --> 00:21:29,190
but I made that name up since it looks like ground-up sawdust.

151
00:21:30,319 --> 00:21:32,730
Does it taste like sawdust too then?

152
00:21:32,730 --> 00:21:34,260
No, not at all.

153
00:21:34,260 --> 00:21:36,829
It's really delicious and savory.

154
00:21:37,900 --> 00:21:38,970
I'm glad to hear that.

155
00:21:38,970 --> 00:21:40,700
Thank you.

156
00:21:46,740 --> 00:21:49,379
Hey, I have to go somewhere today.

157
00:21:49,839 --> 00:21:51,309
Where are you going?

158
00:21:52,109 --> 00:21:54,519
I have something to do in Seoul.

159
00:21:55,150 --> 00:21:56,220
You're going now?

160
00:21:56,220 --> 00:21:57,720
Yes, I'll be back tomorrow.

161
00:21:57,720 --> 00:21:59,990
I'm going to leave Gunbam with Su Jeong.

162
00:22:00,250 --> 00:22:01,420
Okay.

163
00:22:04,390 --> 00:22:06,859
Make sure you check the boiler. We can't have another accident.

164
00:22:07,490 --> 00:22:08,629
Okay.

165
00:22:08,629 --> 00:22:10,660
Sweep the backyard too.

166
00:22:11,269 --> 00:22:12,730
And don't skip your meals.

167
00:22:12,730 --> 00:22:14,129
Come on, seriously.

168
00:22:22,710 --> 00:22:25,109
Seung Ho, go on and eat.

169
00:22:30,180 --> 00:22:31,450
Where are you going?

170
00:22:31,450 --> 00:22:32,750
Hello.

171
00:22:32,750 --> 00:22:34,920
- How cute. Hello. - Hello.

172
00:22:35,220 --> 00:22:36,490
Come here.

173
00:22:37,559 --> 00:22:39,730
- Seoul. - What for?

174
00:22:39,730 --> 00:22:42,559
Well, I barely receive any royalties now.

175
00:22:42,559 --> 00:22:44,260
In order to continue to make a living,

176
00:22:44,260 --> 00:22:46,430
I think I'll have to write another novel.

177
00:22:47,129 --> 00:22:48,369
Really?

178
00:22:48,369 --> 00:22:50,440
At least that's what the publishing company said.

179
00:22:50,839 --> 00:22:52,569
It's meaningless then.

180
00:22:52,569 --> 00:22:55,779
But this time, I'm thinking of hearing them out.

181
00:22:55,779 --> 00:22:58,450
I spent five years worth of living expenses on the repair work.

182
00:22:58,450 --> 00:22:59,549
Nice.

183
00:22:59,549 --> 00:23:03,450
I guess it's true your craving for writing comes from hardships.

184
00:23:04,619 --> 00:23:06,549
Don't jump to conclusions.

185
00:23:06,549 --> 00:23:08,460
I don't know how it's going to go.

186
00:23:08,920 --> 00:23:11,260
I can live somehow even without money.

187
00:23:12,460 --> 00:23:13,730
See you.

188
00:23:13,829 --> 00:23:16,460
All right, I won't jump to conclusions, Ms. Shim.

189
00:23:16,559 --> 00:23:18,869
Have a safe trip, ma'am.

190
00:23:18,869 --> 00:23:22,000
Don't you worry about Gunbam!

191
00:23:31,410 --> 00:23:32,549
Eun Seop.

192
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
Eun Seop.

193
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
Hey, Hae Won.

194
00:23:38,519 --> 00:23:40,319
- Where's Eun Seop? - He's not here.

195
00:23:40,319 --> 00:23:41,359
What is that?

196
00:23:41,359 --> 00:23:43,619
It's the stuff Eun Seop asked me to bring.

197
00:23:44,160 --> 00:23:45,559
And let me see...

198
00:23:46,359 --> 00:23:48,059
This is for you.

199
00:23:48,059 --> 00:23:49,059
(Oh Yeong Woo)

200
00:23:49,059 --> 00:23:50,200
What is this?

201
00:23:50,200 --> 00:23:51,869
Oh Yeong Woo asked me to give that to you.

202
00:23:52,170 --> 00:23:53,500
Oh Yeong Woo?

203
00:23:53,599 --> 00:23:56,000
Yes, he owns a cafe in Seoul.

204
00:23:56,000 --> 00:23:58,710
He asked you to drop by in spring when you're in Seoul.

205
00:23:58,809 --> 00:24:01,339
Why do you look so pale? Did you catch a cold?

206
00:24:01,339 --> 00:24:03,879
I don't know, I feel kind of cold.

207
00:24:03,879 --> 00:24:06,150
Catching a cold lately is no joke. You should go to a hospital.

208
00:24:06,150 --> 00:24:07,410
You should at least take some medicine.

209
00:24:07,410 --> 00:24:09,180
I'll get better soon.

210
00:24:09,650 --> 00:24:11,150
You won't get better.

211
00:24:11,150 --> 00:24:12,619
You need to go to a hospital for colds lately...

212
00:24:12,619 --> 00:24:14,760
- Let's go. - Are you finished?

213
00:24:14,960 --> 00:24:17,319
I have to go. Go to the hospital. I'll see you later.

214
00:24:17,319 --> 00:24:19,089
- I never knew about this place. - Take some medicine.

215
00:24:19,089 --> 00:24:21,400
You're already finished? Let's go.

216
00:24:52,260 --> 00:24:55,299
"What did they say when they broke up?"

217
00:24:59,200 --> 00:25:01,269
Hey. Get lost.

218
00:25:01,740 --> 00:25:05,339
"Did he carry her bag for her when they left?"

219
00:25:05,339 --> 00:25:06,710
I told you to get lost.

220
00:25:11,549 --> 00:25:14,349
Who told you to follow me when I'm going home? Goodness.

221
00:25:14,849 --> 00:25:16,019
Myeong Yeo.

222
00:25:17,680 --> 00:25:19,619
Don't say my name, Cha Yun Taek.

223
00:25:24,589 --> 00:25:25,730
"Why did that..."

224
00:25:26,359 --> 00:25:28,660
"have to happen in the evening?"

225
00:25:29,730 --> 00:25:31,299
Just get off at the next station.

226
00:25:32,269 --> 00:25:33,629
I can't stand the sight of you.

227
00:25:39,140 --> 00:25:41,109
"Were they both used to..."

228
00:25:41,710 --> 00:25:43,480
"seeing each other crying?"

229
00:25:43,480 --> 00:25:45,549
Don't cry and get off.

230
00:25:45,549 --> 00:25:47,910
- What's going on? - Are they fighting?

231
00:25:48,379 --> 00:25:49,420
I...

232
00:25:50,650 --> 00:25:52,920
I like you so much.

233
00:25:54,089 --> 00:25:56,059
I love you so much.

234
00:25:56,490 --> 00:25:59,559
"We run at full speed seeking love..."

235
00:25:59,760 --> 00:26:01,529
"somewhere at the end of this world."

236
00:26:02,000 --> 00:26:03,529
Love, my foot.

237
00:26:04,460 --> 00:26:07,200
I can't live without you.

238
00:26:07,900 --> 00:26:09,799
Cut the nonsense.

239
00:26:16,210 --> 00:26:17,910
"But after giving up on that love,"

240
00:26:18,010 --> 00:26:20,410
"we return to where we were in the first place..."

241
00:26:20,750 --> 00:26:23,950
"with all our energy drained from our bodies."

242
00:26:25,420 --> 00:26:27,019
"Although we call that..."

243
00:26:27,420 --> 00:26:29,289
"a breakup,"

244
00:26:30,289 --> 00:26:33,690
"when we use up all our energy for that one person,"

245
00:26:34,089 --> 00:26:35,400
"we can call that..."

246
00:26:35,400 --> 00:26:36,460
("I ate the carrot you had picked")

247
00:26:36,460 --> 00:26:39,170
"love as well."

248
00:26:39,170 --> 00:26:41,000
("The Wind Blows, I Like You" A travel essay by Lee Byung Ryul)

249
00:26:56,349 --> 00:26:59,450
(Good Night Bookstore)

250
00:27:10,559 --> 00:27:12,269
Hae Won, you can go home now.

251
00:27:55,839 --> 00:27:58,079
- What? - Do we have cold medicine at home?

252
00:28:02,220 --> 00:28:03,650
Yes, we do.

253
00:28:03,650 --> 00:28:05,190
Bring that to the bookstore.

254
00:28:06,450 --> 00:28:09,260
- What? - Bring that to the bookstore now.

255
00:28:14,190 --> 00:28:18,129
Eun Seop, the book club gathering will start in an hour anyway.

256
00:28:18,670 --> 00:28:22,170
Can't I just bring this thing with me then?

257
00:28:22,170 --> 00:28:23,440
Oh, right.

258
00:28:23,640 --> 00:28:26,670
- What? - Don't forget to bring it later.

259
00:28:26,670 --> 00:28:28,339
What... What did you...

260
00:28:28,579 --> 00:28:29,839
Hey!

261
00:28:33,609 --> 00:28:36,980
My daughter, I'm home.

262
00:28:37,450 --> 00:28:41,250
Dad, do you know what Eun Seop said to me...

263
00:28:41,549 --> 00:28:43,420
on the phone just now?

264
00:28:43,420 --> 00:28:45,160
What did he say?

265
00:28:46,029 --> 00:28:47,730
He asked me to run an errand.

266
00:28:47,760 --> 00:28:50,599
Eun Seop asked me to run an errand for him.

267
00:28:50,599 --> 00:28:52,400
Oh, I see.

268
00:28:52,400 --> 00:28:55,269
In a very mean and oppressive tone.

269
00:28:55,369 --> 00:28:58,839
"You brat. Bring the cold medicine to the bookstore now, you brat!"

270
00:28:58,839 --> 00:28:59,940
This is how he sounded.

271
00:28:59,940 --> 00:29:02,510
He asked me to run an errand for him and bring him medicine!

272
00:29:02,609 --> 00:29:04,510
Dad, are you listening to me?

273
00:29:05,410 --> 00:29:07,150
Of course, I am.

274
00:29:07,150 --> 00:29:08,180
No.

275
00:29:08,980 --> 00:29:10,019
Turn it off.

276
00:29:31,710 --> 00:29:35,609
("Bluebird")

277
00:29:59,730 --> 00:30:01,839
Hello!

278
00:30:01,839 --> 00:30:03,970
- Gosh, it's so cold. - Hi, Hae Won. How have you been?

279
00:30:03,970 --> 00:30:05,809
Hi! I'm back.

280
00:30:05,809 --> 00:30:07,869
- Hello. - Hello.

281
00:30:07,869 --> 00:30:10,140
Hae Won, did you see a doctor yet? When you have a cold...

282
00:30:10,140 --> 00:30:12,309
- You have a cold? - Where's Eun Seop?

283
00:30:12,309 --> 00:30:14,480
- My gosh. - Where is my crazy brother?

284
00:30:14,480 --> 00:30:15,680
Hey, Lim Eun Seop.

285
00:30:15,680 --> 00:30:17,980
You'd better not make me run an errand for you again.

286
00:30:17,980 --> 00:30:20,250
- Hi. - We'll have red bean buns today.

287
00:30:20,250 --> 00:30:22,359
Red bean buns? It'll be tasty with milk.

288
00:30:22,359 --> 00:30:23,990
- Go sit down. Don't do anything. - Yes.

289
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
This is cool.

290
00:30:24,990 --> 00:30:26,190
Seung Ho, I'm going to move this.

291
00:30:26,190 --> 00:30:28,289
- 1, 2, 3. - Su Jeong.

292
00:30:28,289 --> 00:30:29,559
- Gosh, Seung Ho... - Oh, no!

293
00:30:29,559 --> 00:30:31,529
What? Gosh, Seung Ho is such a troublemaker.

294
00:30:31,529 --> 00:30:32,869
Gosh, seriously.

295
00:30:32,869 --> 00:30:33,869
Goodness.

296
00:30:36,000 --> 00:30:37,099
My gosh, thank you.

297
00:30:37,099 --> 00:30:39,069
- Here, Hae Won. - Oh, thank you.

298
00:30:39,410 --> 00:30:41,210
My, it smells delicious.

299
00:30:41,210 --> 00:30:42,740
- Eat as much as you want. - Thank you.

300
00:30:42,740 --> 00:30:44,579
Gosh, it looks too nice to be eaten.

301
00:30:44,579 --> 00:30:47,779
- Just dig in. - Grandpa is roasting up some buns.

302
00:30:47,779 --> 00:30:50,049
- Really? Let's eat them together. - You made this yourself, right?

303
00:30:50,049 --> 00:30:51,279
- Yes, of course. - Thanks.

304
00:30:51,279 --> 00:30:52,349
Oh, right.

305
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
(Donghan Daily)

306
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
(Elderly British Man's Special Journey)

307
00:31:00,390 --> 00:31:03,960
I recently read an article about a beautiful story.

308
00:31:06,500 --> 00:31:08,440
An 80-year-old man who lives in the UK...

309
00:31:08,440 --> 00:31:10,769
decided to travel according to a travel guide,

310
00:31:10,769 --> 00:31:12,309
which he'd had all his life.

311
00:31:15,480 --> 00:31:17,109
So he flew to Germany...

312
00:31:17,109 --> 00:31:19,410
to go to a place in Bavaria.

313
00:31:20,710 --> 00:31:23,119
He was told that it's a bustling city,

314
00:31:23,119 --> 00:31:24,680
where a music festival takes place every year.

315
00:31:27,019 --> 00:31:28,390
But something seemed off.

316
00:31:28,660 --> 00:31:31,260
He followed the route mapped out in the travel guide,

317
00:31:31,760 --> 00:31:33,029
but the city was nowhere to be found,

318
00:31:33,390 --> 00:31:36,230
and he got lost in a dense forest.

319
00:31:38,230 --> 00:31:40,569
After wandering the forest for two days,

320
00:31:40,569 --> 00:31:42,240
he finally managed to find his way out.

321
00:31:42,940 --> 00:31:44,440
Then he returned home...

322
00:31:44,440 --> 00:31:46,970
and showed the map to people, saying something's wrong with it.

323
00:31:47,869 --> 00:31:50,440
But someone, who saw the travel guide, said this.

324
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
"Look."

325
00:31:52,279 --> 00:31:55,849
"This travel guide was published right after the First World War."

326
00:31:56,420 --> 00:32:00,049
"A century has passed since the First World War ended."

327
00:32:05,019 --> 00:32:06,490
He did go to the place...

328
00:32:06,490 --> 00:32:08,629
where he had wanted to go all his life,

329
00:32:09,359 --> 00:32:12,069
but it looked completely different from what he had seen...

330
00:32:12,069 --> 00:32:14,400
on the map he had studied countless times.

331
00:32:14,730 --> 00:32:16,170
(Elderly British Man's Special Journey)

332
00:32:16,440 --> 00:32:18,039
You call this beautiful?

333
00:32:18,039 --> 00:32:19,640
Not sad?

334
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Right?

335
00:32:21,210 --> 00:32:22,309
Really?

336
00:32:23,440 --> 00:32:25,180
I think it's beautiful.

337
00:32:26,049 --> 00:32:27,849
His plan failed,

338
00:32:27,849 --> 00:32:30,019
but he went through the difficult journey...

339
00:32:30,019 --> 00:32:33,049
for his happiness and to do what he had wanted to do for years.

340
00:32:33,319 --> 00:32:35,859
I think that alone deserves applause.

341
00:32:36,420 --> 00:32:38,589
As you all know, my dream...

342
00:32:38,589 --> 00:32:41,660
is to travel to a faraway land like that.

343
00:32:43,430 --> 00:32:46,599
Challenging yourself like that is brave and beautiful,

344
00:32:46,599 --> 00:32:49,140
- but this article... - Hold on.

345
00:32:49,339 --> 00:32:52,769
Doesn't this story remind you of "Bluebird"?

346
00:32:52,769 --> 00:32:54,039
- Oh, right. - In that book,

347
00:32:54,039 --> 00:32:57,309
two siblings begin a journey to find the bluebird of happiness,

348
00:32:57,309 --> 00:32:58,910
but they return without finding it.

349
00:32:59,450 --> 00:33:00,979
I feel bad for them, Hwi.

350
00:33:01,149 --> 00:33:02,680
No, don't.

351
00:33:02,879 --> 00:33:04,249
They returned...

352
00:33:04,249 --> 00:33:06,990
and found the bluebird of happiness at home.

353
00:33:06,990 --> 00:33:08,790
The story has a happy ending.

354
00:33:09,689 --> 00:33:11,930
To be honest, I don't really like that story.

355
00:33:11,930 --> 00:33:13,589
What? Why don't you like it?

356
00:33:13,589 --> 00:33:15,060
It just doesn't make sense.

357
00:33:15,060 --> 00:33:16,899
Happiness was always there,

358
00:33:16,899 --> 00:33:18,529
but you just didn't know?

359
00:33:18,930 --> 00:33:19,930
It's so futile.

360
00:33:19,930 --> 00:33:21,229
Well, what's wrong with that?

361
00:33:21,229 --> 00:33:22,569
Maybe you just weren't aware of it.

362
00:33:22,569 --> 00:33:23,899
Right, I'm a gem,

363
00:33:23,899 --> 00:33:26,310
but Kim Young Soo doesn't see that. It's just like that.

364
00:33:26,310 --> 00:33:29,010
- To him, you're not a gem... - Whatever! Quiet.

365
00:33:29,010 --> 00:33:30,010
You're wrong.

366
00:33:30,680 --> 00:33:34,180
Anyway, I'm personally not a fan of that story.

367
00:33:34,749 --> 00:33:35,749
Really?

368
00:33:36,249 --> 00:33:37,979
- But... - You're right.

369
00:33:39,490 --> 00:33:41,319
I agree with you.

370
00:33:42,160 --> 00:33:45,490
We go to a faraway land to find the bluebird of happiness,

371
00:33:46,529 --> 00:33:49,959
but the bluebird was at home the whole time?

372
00:33:50,430 --> 00:33:51,629
Maybe...

373
00:33:52,529 --> 00:33:54,770
it's just an excuse we came up with...

374
00:33:54,999 --> 00:33:58,169
to console ourselves because it is hard to attain happiness.

375
00:34:00,970 --> 00:34:03,609
I personally think that happiness is out of reach.

376
00:34:04,339 --> 00:34:07,209
Hae Won, still...

377
00:34:07,580 --> 00:34:09,220
Right, it's just...

378
00:34:09,220 --> 00:34:11,220
- my personal opinion. - No, it's not about that.

379
00:34:11,220 --> 00:34:13,220
I am a gem.

380
00:34:13,850 --> 00:34:15,459
- I really am. - This isn't about that.

381
00:34:16,089 --> 00:34:17,620
I'm a gem, everyone.

382
00:34:17,620 --> 00:34:20,629
But I saw him with Song Jae In...

383
00:34:20,629 --> 00:34:22,430
Song Jae In? Who's that?

384
00:34:39,149 --> 00:34:40,549
So...

385
00:34:41,149 --> 00:34:43,180
what's your plan for the signing event?

386
00:34:43,779 --> 00:34:48,020
Well... It's up to you, isn't it?

387
00:34:50,760 --> 00:34:53,959
We could do something like, "Meet the Author".

388
00:34:53,959 --> 00:34:55,029
What do you think?

389
00:34:55,430 --> 00:34:56,629
That sounds good.

390
00:34:56,899 --> 00:34:58,899
I'm fine with anything you suggest, Sweetie.

391
00:35:00,069 --> 00:35:03,399
By the way, can we go for another drink?

392
00:35:04,339 --> 00:35:07,910
Sure, something simple.

393
00:35:23,189 --> 00:35:25,220
- Come on. - No.

394
00:35:25,220 --> 00:35:28,029
- Bye! - I am a gem!

395
00:35:28,029 --> 00:35:29,430
- Bye, Hae Won. - I am a gem!

396
00:35:29,430 --> 00:35:30,930
- Gosh, let's go. - No, I really am.

397
00:35:30,930 --> 00:35:32,330
- Seriously... - Bye, guys.

398
00:35:32,330 --> 00:35:34,899
Can you please agree with me just once?

399
00:35:34,899 --> 00:35:37,799
All right, let's go.

400
00:35:46,410 --> 00:35:47,609
I'll get going too.

401
00:35:47,609 --> 00:35:48,720
Just a moment.

402
00:36:00,629 --> 00:36:01,629
Take this.

403
00:36:01,930 --> 00:36:02,930
What is it?

404
00:36:03,359 --> 00:36:04,430
Medicine.

405
00:36:05,160 --> 00:36:06,729
Take it before sleep, and you'll feel better.

406
00:36:08,700 --> 00:36:10,169
No, it's all right.

407
00:36:17,709 --> 00:36:18,810
(Medicine)

408
00:36:25,749 --> 00:36:26,819
Hae Won.

409
00:36:30,660 --> 00:36:31,660
Mok Hae Won.

410
00:36:39,729 --> 00:36:40,770
Take this.

411
00:36:41,600 --> 00:36:42,970
I said it's fine.

412
00:36:43,939 --> 00:36:44,970
Still...

413
00:36:45,370 --> 00:36:47,209
No, thanks. I won't take the medicine anyway.

414
00:36:47,910 --> 00:36:48,910
Bye.

415
00:36:49,810 --> 00:36:52,080
- Hae Won. - I said I won't take it.

416
00:36:55,819 --> 00:36:56,850
Just it with you.

417
00:36:58,350 --> 00:37:00,350
You got better without taking any medicine.

418
00:37:01,149 --> 00:37:02,620
I won't take medicine either.

419
00:37:02,620 --> 00:37:04,260
I'll feel better...

420
00:37:04,260 --> 00:37:05,589
after a good night's sleep.

421
00:37:06,229 --> 00:37:07,760
Just take it, please.

422
00:37:10,959 --> 00:37:11,959
Please?

423
00:37:13,600 --> 00:37:15,229
Then what will you do in return?

424
00:37:17,499 --> 00:37:19,140
If I take this medicine,

425
00:37:20,010 --> 00:37:21,569
what will you do for me in return?

426
00:37:26,149 --> 00:37:27,149
I...

427
00:37:28,209 --> 00:37:29,850
have to do something in return?

428
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
Yes.

429
00:37:32,089 --> 00:37:33,749
I'd like you to.

430
00:37:35,490 --> 00:37:36,490
Like what?

431
00:37:36,819 --> 00:37:38,089
For example,

432
00:37:40,129 --> 00:37:42,529
you could give me an answer to my confession.

433
00:37:49,040 --> 00:37:50,339
I want your answer.

434
00:37:52,709 --> 00:37:53,939
Can you do that for me?

435
00:39:21,390 --> 00:39:22,560
I'm sorry.

436
00:39:28,669 --> 00:39:30,270
I'm really sorry.

437
00:40:34,229 --> 00:40:35,970
I like you, Eun Seop.

438
00:42:11,330 --> 00:42:16,569
A million roses

439
00:42:16,899 --> 00:42:19,439
For you

440
00:42:19,439 --> 00:42:20,839
Mom!

441
00:42:21,339 --> 00:42:24,080
Where's my book?

442
00:42:24,080 --> 00:42:26,049
Which book are you talking about?

443
00:42:26,049 --> 00:42:28,310
The one I have to read this week.

444
00:42:28,310 --> 00:42:30,450
I have to bring it to school, but I can't find it.

445
00:42:30,850 --> 00:42:33,049
Didn't you give it to Eun Seop?

446
00:42:33,049 --> 00:42:34,490
You asked him to read it and tell you what it's about.

447
00:42:34,490 --> 00:42:36,220
That's right. What do I do?

448
00:42:36,220 --> 00:42:37,589
What do I do now?

449
00:42:37,589 --> 00:42:39,629
What else? I'll call Eun Seop.

450
00:42:39,629 --> 00:42:42,229
Okay. I'll go pack my bag.

451
00:43:02,010 --> 00:43:03,180
Hello.

452
00:43:05,819 --> 00:43:06,850
Yes, Father.

453
00:43:06,850 --> 00:43:10,220
It's about the book Hwi gave you the other day.

454
00:43:10,790 --> 00:43:12,529
Oh, you mean the novel?

455
00:43:15,290 --> 00:43:17,359
What was the title?

456
00:43:17,359 --> 00:43:19,499
Hey, what's the title?

457
00:43:19,499 --> 00:43:21,529
The Rye something...

458
00:43:21,529 --> 00:43:23,970
She says, "The Rye something".

459
00:43:25,399 --> 00:43:27,310
"The Catcher in the Rye"?

460
00:43:30,879 --> 00:43:32,080
Yes.

461
00:43:33,209 --> 00:43:35,510
Oh, okay.

462
00:43:35,749 --> 00:43:37,649
I can run up there quickly.

463
00:43:38,950 --> 00:43:39,950
All right.

464
00:43:47,529 --> 00:43:49,399
What did he say? Where's the book?

465
00:43:49,399 --> 00:43:51,459
Is he bringing it here? What did he say? I'm in a hurry.

466
00:43:51,459 --> 00:43:53,669
Well, the thing is...

467
00:43:53,669 --> 00:43:55,569
Yes? What is it?

468
00:43:55,569 --> 00:43:57,870
Dad, I really don't want any more penalty points.

469
00:43:57,870 --> 00:43:59,140
My life will end.

470
00:43:59,140 --> 00:44:00,770
So what's the matter?

471
00:44:01,069 --> 00:44:03,109
It's in the mountains.

472
00:44:03,339 --> 00:44:04,479
No way.

473
00:44:04,479 --> 00:44:07,149
It's in his backpack he left in the mountains.

474
00:44:07,149 --> 00:44:09,249
He didn't bring it back the last time...

475
00:44:09,249 --> 00:44:11,080
Whatever. Tell him to go get it right now.

476
00:44:11,080 --> 00:44:14,220
Tell him to crawl up that mountain like a squirrel right now.

477
00:44:14,220 --> 00:44:15,490
I should ask him to, right?

478
00:44:15,490 --> 00:44:16,589
No!

479
00:44:17,290 --> 00:44:19,729
Never! He can't go up that mountain.

480
00:44:19,729 --> 00:44:21,330
He can't.

481
00:44:21,330 --> 00:44:22,859
Never. No way.

482
00:44:50,120 --> 00:44:52,560
- Mother. - No, you can't.

483
00:44:52,560 --> 00:44:53,760
Do you understand?

484
00:44:53,760 --> 00:44:55,999
I'll take responsibility for whatever happens to Hwi.

485
00:44:55,999 --> 00:44:57,529
You can't go up there, okay?

486
00:44:57,529 --> 00:44:59,370
- I'll just... - You...

487
00:44:59,370 --> 00:45:01,399
promised me, remember?

488
00:45:01,399 --> 00:45:03,240
You promised never to go up there again, didn't you?

489
00:45:03,240 --> 00:45:04,600
I did, but...

490
00:45:04,600 --> 00:45:07,510
How about I go? What do you think?

491
00:45:07,870 --> 00:45:09,580
Or should we go together...

492
00:45:09,580 --> 00:45:11,379
You can't go there.

493
00:45:11,379 --> 00:45:13,049
Then let's not go there at all.

494
00:45:13,049 --> 00:45:14,209
I'll just...

495
00:45:17,879 --> 00:45:19,819
Hi, Hae Won.

496
00:45:19,819 --> 00:45:22,419
Do you have some time right now?

497
00:45:22,419 --> 00:45:23,890
Are you busy?

498
00:45:23,890 --> 00:45:24,919
Mother.

499
00:45:25,220 --> 00:45:26,760
Please don't. Talk to me.

500
00:45:26,760 --> 00:45:27,790
Get off me.

501
00:45:28,330 --> 00:45:29,660
The situation is not right.

502
00:45:29,660 --> 00:45:32,100
What are you talking about?

503
00:45:32,529 --> 00:45:34,999
What are you doing?

504
00:45:34,999 --> 00:45:36,439
Talk to me instead.

505
00:45:38,752 --> 00:45:41,263
(Good Night Bookstore)

506
00:45:49,402 --> 00:45:51,433
Never mind what my mother said.

507
00:45:52,902 --> 00:45:55,643
She's been worried since I suddenly disappeared the other day.

508
00:45:55,942 --> 00:45:58,212
That's why she asked you.

509
00:45:59,183 --> 00:46:01,042
I can go there alone.

510
00:46:01,143 --> 00:46:04,813
I'll tell my mother that you went with me.

511
00:46:05,953 --> 00:46:07,083
Eun Seop.

512
00:46:10,752 --> 00:46:12,522
We could do that,

513
00:46:15,893 --> 00:46:18,333
but I've never told such a lie before.

514
00:46:25,533 --> 00:46:28,572
I'll come with you. It's no big deal.

515
00:47:23,163 --> 00:47:25,292
Did you know this was here?

516
00:47:25,902 --> 00:47:26,933
Yes.

517
00:47:28,103 --> 00:47:29,473
It looks like a grave.

518
00:47:30,333 --> 00:47:32,672
This is where suspicions become reality.

519
00:47:34,873 --> 00:47:35,913
Suspicions?

520
00:47:38,313 --> 00:47:41,283
If you suspect something will happen while standing here,

521
00:47:41,283 --> 00:47:42,882
it often comes true.

522
00:47:47,922 --> 00:47:49,422
Wait for me!

523
00:47:49,422 --> 00:47:50,922
I think it was back in high school.

524
00:47:52,192 --> 00:47:55,663
I'd been worried about my father using a cultivator.

525
00:47:58,563 --> 00:47:59,933
Hey, you're here.

526
00:48:00,563 --> 00:48:01,933
What's the matter, Mother?

527
00:48:01,933 --> 00:48:05,232
- Your father's cultivator... - In the end, he injured himself.

528
00:48:06,072 --> 00:48:07,942
That's scary.

529
00:48:08,572 --> 00:48:10,813
It means misfortunes will happen for real.

530
00:48:11,743 --> 00:48:12,743
No.

531
00:48:14,783 --> 00:48:16,712
Sometimes, good suspicions come true too.

532
00:48:16,712 --> 00:48:18,513
Hae Won, where's your seat?

533
00:48:21,322 --> 00:48:22,322
Where?

534
00:48:22,792 --> 00:48:25,723
- I'm over there. - Where is your seat?

535
00:48:26,563 --> 00:48:27,563
C-3.

536
00:48:28,893 --> 00:48:30,493
You're next to me!

537
00:48:30,493 --> 00:48:31,993
Come here.

538
00:48:32,362 --> 00:48:33,433
Yes!

539
00:48:34,333 --> 00:48:36,072
I'm glad you're behind me.

540
00:49:04,792 --> 00:49:06,663
I've never seen a wooden headstone.

541
00:49:07,563 --> 00:49:08,763
The dates of this person's...

542
00:49:08,763 --> 00:49:10,933
birth and death are unknown.

543
00:49:27,953 --> 00:49:29,283
Don't suspect anything.

544
00:49:32,692 --> 00:49:34,022
It may come true.

545
00:51:03,413 --> 00:51:04,583
You can go back first.

546
00:51:07,382 --> 00:51:09,623
The summit is just up that way.

547
00:51:09,623 --> 00:51:12,252
Since I'm here and all, I want to see it.

548
00:51:12,893 --> 00:51:13,893
Bye.

549
00:51:38,353 --> 00:51:39,583
It's slippery.

550
00:51:53,132 --> 00:51:54,203
Hold my hand.

551
00:53:21,322 --> 00:53:23,893
I didn't know it only took an hour-long hike to see this view.

552
00:53:30,462 --> 00:53:31,563
It's beautiful.

553
00:53:40,942 --> 00:53:42,203
To be honest,

554
00:53:46,413 --> 00:53:49,313
I can't seem to look you straight in the eyes.

555
00:53:55,982 --> 00:53:58,322
All I have to do is accept the fact...

556
00:54:01,192 --> 00:54:03,692
that you don't like me.

557
00:54:10,373 --> 00:54:11,973
But it's so hard for me.

558
00:54:12,103 --> 00:54:13,172
I'm sorry.

559
00:54:16,813 --> 00:54:17,873
Don't be.

560
00:54:22,942 --> 00:54:25,612
You were such a warm person.

561
00:54:44,873 --> 00:54:46,803
You were so warm to me.

562
00:55:09,732 --> 00:55:11,933
I guess that's why I suspected about your feelings for me.

563
00:55:20,703 --> 00:55:22,973
But I won't do that anymore.

564
00:55:26,212 --> 00:55:28,583
Since you told me not to, I won't suspect anything.

565
00:55:34,022 --> 00:55:35,252
I really won't.

566
00:55:44,893 --> 00:55:46,063
But Eun Seop...

567
00:56:05,683 --> 00:56:07,322
Never mind. Let's go.

568
00:57:22,123 --> 00:57:24,092
A bluebird really exists, Hae Won.

569
00:57:24,462 --> 00:57:25,663
Don't lie.

570
00:57:26,292 --> 00:57:28,502
It's not a lie. You can believe me.

571
00:57:28,732 --> 00:57:30,502
You've never seen it though.

572
00:57:30,502 --> 00:57:32,572
That's because you usually can't see it.

573
00:57:33,873 --> 00:57:35,743
It appears sometimes.

574
00:57:35,743 --> 00:57:37,442
How does it appear?

575
00:57:38,772 --> 00:57:39,913
Like a miracle.

576
00:57:40,442 --> 00:57:41,542
A miracle?

577
00:57:42,212 --> 00:57:43,382
What is that?

578
00:57:50,652 --> 00:57:51,822
Oh, gosh.

579
00:57:58,362 --> 00:58:01,263
My suspicions really became a reality.

580
00:58:01,632 --> 00:58:04,473
When something you believed would never come true...

581
00:58:04,772 --> 00:58:05,973
becomes reality.

582
00:58:08,172 --> 00:58:10,313
Who makes that happen?

583
00:58:11,342 --> 00:58:12,973
The bluebird does.

584
00:58:37,272 --> 00:58:40,703
It's always the bluebird by your side who does it.

585
00:58:43,572 --> 00:58:46,513
It makes miracles happen.

586
00:59:22,283 --> 00:59:27,083
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)

587
00:59:27,382 --> 00:59:31,993
(There are things you can see more clearly when you're alone.)

588
00:59:32,453 --> 00:59:37,362
(And it's not so bad to learn from loneliness.)

589
00:59:37,632 --> 00:59:42,063
(The less you expect, the calmer your days are.)

590
00:59:42,462 --> 00:59:47,072
(It's painful to genuinely want something.)

591
00:59:47,272 --> 00:59:52,042
(But I'm not without desires.)

592
00:59:52,342 --> 00:59:57,053
(I kissed Irene in the mountains. I almost fainted.)

593
00:59:57,652 --> 01:00:02,083
(I can't joke about it anymore, which means it's serious.)

594
01:00:02,822 --> 01:00:08,322
(She now lives behind my eyes.)

595
01:00:08,563 --> 01:00:12,333
(When the Weather is Fine)

596
01:00:12,663 --> 01:00:14,833
I thought you hated me.

597
01:00:14,833 --> 01:00:16,002
No way.

598
01:00:16,002 --> 01:00:18,533
What's going on between you two?

599
01:00:18,533 --> 01:00:21,272
What I saw earlier was real, wasn't it?

600
01:00:21,272 --> 01:00:24,542
Myeong Yeo. How about you write a novel based on your life...

601
01:00:24,542 --> 01:00:25,772
since college?

602
01:00:25,772 --> 01:00:27,112
Your book.

603
01:00:27,112 --> 01:00:30,152
Are you not interested in publishing it at all?

604
01:00:30,252 --> 01:00:31,652
- What? - Nothing.

605
01:00:31,652 --> 01:00:34,183
I'm just afraid you'll suddenly disappear.

606
01:00:34,183 --> 01:00:35,683
I was anxious about everything.

607
01:00:35,683 --> 01:00:37,822
I was worried my insecure moments of happiness...

608
01:00:37,822 --> 01:00:39,922
would disappear all of a sudden.

