﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:09,690
The dead brain patient will barely survive a week and die soon.

2
00:00:09,693 --> 00:00:12,265
Then proceed with the autopsy and deal with it afterwards.

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,735
Sir.

4
00:00:13,898 --> 00:00:15,290
Can I proceed with the organ transplant...

5
00:00:15,299 --> 00:00:16,905
and autopsy at the same time?

6
00:00:17,768 --> 00:00:18,945
Unbelievable.

7
00:00:20,471 --> 00:00:23,540
Unbelievable. Prosecutor Jung's brain-dead patient...

8
00:00:23,540 --> 00:00:26,710
will proceed with both organ transplant and autopsy together.

9
00:00:26,710 --> 00:00:28,170
It's too reckless.

10
00:00:28,178 --> 00:00:30,180
It's literally a rare case.

11
00:00:30,180 --> 00:00:33,455
That rare case is very similar to this case.

12
00:00:33,684 --> 00:00:37,565
All the victims from this case are injured at the brain area, not organs.

13
00:00:37,588 --> 00:00:39,665
According to the result, we found blood near the neck.

14
00:00:40,057 --> 00:00:43,060
Without autopsy on the organs, we can conduct it on the neck and brain...

15
00:00:43,060 --> 00:00:44,935
to unveil the cause of death.

16
00:00:45,229 --> 00:00:46,390
(So what did he say?)

17
00:00:46,397 --> 00:00:47,890
He said he'll reveal the truth by all means.

18
00:00:47,898 --> 00:00:49,330
What's wrong with Prosecutor Jung?

19
00:00:49,333 --> 00:00:51,205
How can he be so confident?

20
00:00:52,336 --> 00:00:54,315
He has nobody to back up.

21
00:00:54,672 --> 00:00:55,800
What?

22
00:00:55,806 --> 00:00:57,840
Don't you know Prosecutor Jung?

23
00:00:57,841 --> 00:01:00,710
His role model is a mayfly.

24
00:01:00,711 --> 00:01:04,310
His style is to start on something without thinking of the next move.

25
00:01:04,315 --> 00:01:06,725
But it's too much this time.

26
00:01:07,318 --> 00:01:08,625
I'm sure...

27
00:01:08,652 --> 00:01:12,225
he must be somewhere pulling his hair regretting his words.

28
00:01:13,390 --> 00:01:15,720
(Episode 12)

29
00:01:15,726 --> 00:01:19,535
My darn mouth! My mouth is making my body go through pains.

30
00:01:20,898 --> 00:01:22,035
This mouth!

31
00:01:23,534 --> 00:01:26,515
Why did I say such things when I don't even have plans?

32
00:01:26,870 --> 00:01:28,715
I didn't win the lottery this time. What do I do now?

33
00:01:30,774 --> 00:01:33,170
Who must be calling me now? I'm not in the mood for talking.

34
00:01:33,177 --> 00:01:34,415
(Little Pup)

35
00:01:37,881 --> 00:01:39,185
Hello? What's going on?

36
00:01:39,216 --> 00:01:41,755
I'm curious about your choice.

37
00:01:42,987 --> 00:01:44,395
I made the same choice as yours.

38
00:01:44,855 --> 00:01:47,695
That was a touch choice. Are you sure about that?

39
00:01:47,825 --> 00:01:50,020
Of course! That's why I made up my mind on that.

40
00:01:50,027 --> 00:01:51,265
I can't believe it.

41
00:01:51,895 --> 00:01:55,535
Aren't you somewhere alone pulling your hair?

42
00:02:00,170 --> 00:02:01,975
You saw this in your dream, right?

43
00:02:07,211 --> 00:02:09,855
No, I followed your phone ringing.

44
00:02:09,880 --> 00:02:11,025
Hong Joo.

45
00:02:11,982 --> 00:02:13,350
Rat! There's a rat!

46
00:02:13,350 --> 00:02:16,195
Goodness! Where?

47
00:02:19,223 --> 00:02:21,435
I mean, I have a cramp in my leg.

48
00:02:23,127 --> 00:02:24,735
Oh, you mean that.

49
00:02:33,904 --> 00:02:36,245
- You're not confident in this? - No.

50
00:02:36,407 --> 00:02:39,145
It's feels like I just learned to walk, but now I need to run.

51
00:02:39,343 --> 00:02:42,015
And it's like a slow turtle has to catch two fast rabbits.

52
00:02:43,981 --> 00:02:45,155
Goodness.

53
00:02:49,219 --> 00:02:50,525
Don't worry.

54
00:02:50,888 --> 00:02:52,720
You'll suffer because you're slow.

55
00:02:52,723 --> 00:02:54,365
But you'll catch both nonetheless.

56
00:02:54,792 --> 00:02:55,935
What?

57
00:02:56,193 --> 00:02:57,405
I dreamed about this.

58
00:02:57,428 --> 00:02:59,390
The organ transplant will be done well.

59
00:02:59,396 --> 00:03:02,375
You will win in the trial, making the convict to go to jail.

60
00:03:02,599 --> 00:03:04,105
- Really? - Of course.

61
00:03:04,501 --> 00:03:06,475
After catching the two rabbits,

62
00:03:07,071 --> 00:03:08,400
we'll go see the sea.

63
00:03:08,405 --> 00:03:09,985
That sea near that bus stop.

64
00:03:11,341 --> 00:03:12,545
What a relief.

65
00:03:13,177 --> 00:03:15,415
Why are you telling me about the dream now?

66
00:03:15,879 --> 00:03:17,655
I didn't want you to be careless.

67
00:03:18,649 --> 00:03:20,395
Don't worry, I won't be.

68
00:03:21,351 --> 00:03:23,025
Go to work now.

69
00:03:23,821 --> 00:03:24,965
Okay.

70
00:03:31,662 --> 00:03:32,935
I forgot something.

71
00:03:33,397 --> 00:03:34,575
Goodness.

72
00:03:38,936 --> 00:03:40,145
Thanks for telling me about the dream.

73
00:03:44,942 --> 00:03:46,955
(Entrance for petitioners)

74
00:03:53,684 --> 00:03:56,095
You can't even detect a lie.

75
00:04:13,704 --> 00:04:17,145
Ms. Kim, I think you should go back to the hospital.

76
00:04:18,809 --> 00:04:20,015
Why?

77
00:04:21,778 --> 00:04:24,085
Prosecutor Jung got an approval on the organ transplant.

78
00:04:27,451 --> 00:04:28,595
What?

79
00:04:33,257 --> 00:04:34,395
Give me the scissors.

80
00:04:48,438 --> 00:04:49,575
Prosecutor Jung.

81
00:04:52,276 --> 00:04:54,655
When I sent Hwan Hee to the operation room...

82
00:04:55,312 --> 00:04:56,885
I left something in his fist.

83
00:04:58,515 --> 00:05:00,325
I gave him this when he was six.

84
00:05:02,119 --> 00:05:04,025
For his birthday, I think.

85
00:05:05,522 --> 00:05:08,395
When he got that from me, he made up his mind.

86
00:05:11,528 --> 00:05:12,905
To be a writer.

87
00:05:16,934 --> 00:05:18,075
I can't...

88
00:05:20,204 --> 00:05:22,675
forgive the person who...

89
00:05:23,774 --> 00:05:25,585
went after my son's dream.

90
00:05:34,017 --> 00:05:35,455
Don't worry, sir.

91
00:05:36,253 --> 00:05:39,325
I'll make him guilty in the trial.

92
00:05:52,803 --> 00:05:54,445
I'll work on the main artery now.

93
00:05:55,239 --> 00:05:56,445
Okay.

94
00:06:14,825 --> 00:06:18,135
The time of death is June 2, 5:17pm.

95
00:06:19,129 --> 00:06:20,835
Start on the organ transfer now.

96
00:06:36,980 --> 00:06:38,455
We'll start the dissection.

97
00:06:38,749 --> 00:06:39,895
Hold it here.

98
00:06:40,550 --> 00:06:41,695
Middle holder.

99
00:07:37,674 --> 00:07:40,940
(Episode 12: Knocking on heaven's door)

100
00:07:40,944 --> 00:07:44,255
(There's only one title in the other world. It's the sea.)

101
00:07:56,560 --> 00:07:57,705
Nam Hong Joo.

102
00:07:58,428 --> 00:07:59,605
Hey, Woo Tak.

103
00:08:00,063 --> 00:08:01,735
- Are you on your way to work? - Yes.

104
00:08:02,399 --> 00:08:03,805
Get in the car. I'll drop you on the way.

105
00:08:04,201 --> 00:08:05,905
No, it's okay. It'll only take a few minutes by bus.

106
00:08:07,571 --> 00:08:10,215
Get in. I'll get you there faster.

107
00:08:10,273 --> 00:08:11,570
I just said those out of manners.

108
00:08:11,575 --> 00:08:13,085
I was hoping you wouldn't leave.

109
00:08:16,146 --> 00:08:18,555
Can I charge my power bank? Do you have the connector?

110
00:08:18,815 --> 00:08:19,955
Yes, here.

111
00:08:20,350 --> 00:08:23,450
Woo Tak, didn't you dream about the trial this time?

112
00:08:23,453 --> 00:08:24,665
I didn't.

113
00:08:25,655 --> 00:08:28,095
But you said you dreamt that Jae Chan won the case.

114
00:08:28,859 --> 00:08:31,105
I didn't dream about it. It was a lie.

115
00:08:31,528 --> 00:08:32,665
What?

116
00:08:33,063 --> 00:08:34,290
Why would you lie about such a thing?

117
00:08:34,297 --> 00:08:37,545
Jae Chan was too pressured about it.

118
00:08:37,934 --> 00:08:39,705
I just wanted to cheer Jae Chan up.

119
00:08:42,439 --> 00:08:43,785
I shouldn't have lied.

120
00:08:44,174 --> 00:08:45,985
He'll be mad if he finds out.

121
00:08:46,176 --> 00:08:47,315
I told you.

122
00:08:47,411 --> 00:08:49,285
If you can cover up until the end, it's not a lie.

123
00:08:52,349 --> 00:08:54,795
I can't be a murderer like this.

124
00:08:54,918 --> 00:08:56,995
I'll tell the police about all your secrets.

125
00:09:04,828 --> 00:09:06,935
Have you lied like that before, Woo Tak?

126
00:09:07,531 --> 00:09:09,135
A lie that can be covered up.

127
00:09:09,299 --> 00:09:10,805
No, never.

128
00:09:16,440 --> 00:09:18,845
You don't have to wear that tomorrow for the trial.

129
00:09:18,942 --> 00:09:20,215
I told the detention center.

130
00:09:20,777 --> 00:09:22,085
Oh, it's a relief.

131
00:09:24,214 --> 00:09:26,795
Lee Hwan Hee that lunatic.

132
00:09:26,917 --> 00:09:29,195
How could you say that as the representative writer of Korea?

133
00:09:29,419 --> 00:09:30,725
Because of that jerk,

134
00:09:31,555 --> 00:09:34,835
I'm being accused as a murderer.

135
00:09:36,827 --> 00:09:37,965
But...

136
00:09:38,762 --> 00:09:40,675
don't you think you deserve to be called as a murderer?

137
00:09:42,032 --> 00:09:44,545
You strangled the assistant first.

138
00:09:45,168 --> 00:09:47,345
He then lost consciousness.

139
00:09:47,804 --> 00:09:50,585
You pushed him in the elevator.

140
00:09:51,408 --> 00:09:52,815
You had the intention to kill him.

141
00:09:55,445 --> 00:09:56,985
(Charged for murder)

142
00:09:57,280 --> 00:09:58,585
That's why you're charged for murder.

143
00:09:59,583 --> 00:10:01,425
And you are a murderer.

144
00:10:04,554 --> 00:10:07,695
You said you'll make me innocent.

145
00:10:08,892 --> 00:10:10,065
I'll do that.

146
00:10:11,595 --> 00:10:14,760
But don't forget about what you actually have done.

147
00:10:14,764 --> 00:10:18,805
So it'll be worth the costly fee of hiring me.

148
00:10:20,770 --> 00:10:24,440
Is it even possible to make me innocent?

149
00:10:24,441 --> 00:10:27,915
It could have been hard if you were charged for homicide.

150
00:10:28,411 --> 00:10:31,285
But thanks to the prosecutor, he charged you for murder.

151
00:10:31,314 --> 00:10:34,495
It's easier to set you free when you're charged with murder.

152
00:10:35,051 --> 00:10:37,995
If you charge him with murder, he can get out of it.

153
00:10:38,021 --> 00:10:40,965
He killed a person, so I charged him for murder. What else?

154
00:10:41,424 --> 00:10:43,790
Sir, you agreed too.

155
00:10:43,793 --> 00:10:47,430
It's very tough to prove a murder charge in a trial.

156
00:10:47,430 --> 00:10:49,290
And this isn't enough of preparation.

157
00:10:49,299 --> 00:10:51,175
If he's not found guilty, it'll become a big problem.

158
00:10:51,268 --> 00:10:54,215
So maybe it's safer to change the charge from the beginning.

159
00:10:54,304 --> 00:10:56,300
Charge him for injury or assault.

160
00:10:56,306 --> 00:10:58,670
We can't. It's clearly a murder.

161
00:10:58,675 --> 00:11:00,070
Why are you so reckless?

162
00:11:00,076 --> 00:11:01,540
You have something to back that up?

163
00:11:01,545 --> 00:11:02,955
Yes, I do.

164
00:11:03,813 --> 00:11:07,195
I hope Jae Chan doesn't go reckless relying on my dream.

165
00:11:07,584 --> 00:11:10,195
He can't just be bold unreasonably.

166
00:11:11,054 --> 00:11:12,565
He won't be reckless.

167
00:11:15,091 --> 00:11:16,290
Are you looking for something?

168
00:11:16,293 --> 00:11:17,965
I can't find my power bank.

169
00:11:18,428 --> 00:11:19,820
Maybe it dropped under the seat.

170
00:11:19,829 --> 00:11:21,935
Wait a second. I'll get it for you.

171
00:11:23,333 --> 00:11:26,205
Never mind. I have an extra. Give it to me later when you find it.

172
00:11:26,303 --> 00:11:27,675
It's red and about this size.

173
00:11:27,837 --> 00:11:29,415
- Okay. - I'll go now.

174
00:11:30,140 --> 00:11:31,285
Hong Joo.

175
00:11:32,075 --> 00:11:33,855
Don't worry about Jae Chan.

176
00:11:34,010 --> 00:11:35,615
I went through his investigation before.

177
00:11:35,812 --> 00:11:38,585
He's very trust-worthy and careful at all times.

178
00:11:38,748 --> 00:11:41,055
I know he's careful.

179
00:11:43,053 --> 00:11:45,565
Jae Chan, you're too careless.

180
00:11:45,789 --> 00:11:49,020
It's like you're on the express way without wearing a seat belt.

181
00:11:49,025 --> 00:11:50,935
Wear a seat belt first.

182
00:11:51,294 --> 00:11:54,560
Charge him with a murder, but put assault as preliminary charge.

183
00:11:54,564 --> 00:11:56,390
That's too pathetic.

184
00:11:56,399 --> 00:11:59,160
Preliminary charges are known as a charge that the prosecutor...

185
00:11:59,169 --> 00:12:01,715
confessing to the judge that he's not confident with the case.

186
00:12:04,074 --> 00:12:07,085
I will charge him for murder no matter what.

187
00:12:08,545 --> 00:12:11,725
Prosecutor Jung will definitely charge you for murder.

188
00:12:12,182 --> 00:12:16,180
How is a murder charge easier to set me free?

189
00:12:16,186 --> 00:12:18,665
The difference between a murder and homicide is simple.

190
00:12:18,822 --> 00:12:22,095
It's a murder if you pushed him thinking that the person would die.

191
00:12:22,892 --> 00:12:24,335
"He wouldn't die."

192
00:12:24,527 --> 00:12:26,435
If this thought occurred, then it's not a murder.

193
00:12:27,197 --> 00:12:29,935
It's much harder to prove a murder charge than homicide.

194
00:12:30,100 --> 00:12:32,445
If he can't prove the murder, you get to be free.

195
00:12:32,836 --> 00:12:36,175
Let's see if Prosecutor Jung can prove your murder.

196
00:12:36,940 --> 00:12:38,085
I'm eager to find out too.

197
00:12:42,712 --> 00:12:46,910
Moon Tae Min, the accused, is a professor at Myungwon University.

198
00:12:46,916 --> 00:12:50,325
The victim, Lee Hwan, worked as Moon's assistant.

199
00:12:50,920 --> 00:12:52,180
The accused made his assistants, including the victim,

200
00:12:52,188 --> 00:12:54,050
do his personal work, such as...

201
00:12:54,057 --> 00:12:55,520
tutoring his children, washing his car,

202
00:12:55,525 --> 00:12:56,960
or helping him on his moving day.

203
00:12:56,960 --> 00:12:58,705
Mr. Moon made Mr. Lee run his personal errands.

204
00:12:58,762 --> 00:13:01,075
He even assaulted his assistants...

205
00:13:01,097 --> 00:13:02,935
because he didn't like their attitudes.

206
00:13:03,099 --> 00:13:06,705
At 4:00pm of May 30, Mr. Moon...

207
00:13:06,836 --> 00:13:08,700
assaulted the assistant at his publication event...

208
00:13:08,705 --> 00:13:10,940
because he was holding a grudge against the assistant...

209
00:13:10,940 --> 00:13:12,945
who reported Mr. Moon for assault and exploitation of labor.

210
00:13:13,043 --> 00:13:15,415
Mr. Moon called MR. Lee separately and assaulted him.

211
00:13:17,914 --> 00:13:20,550
The victim, Lee Hwan, revealed Mr. Moon's picture...

212
00:13:20,550 --> 00:13:22,955
without his permission on that day.

213
00:13:23,520 --> 00:13:26,965
The accused claims that his assault...

214
00:13:28,024 --> 00:13:29,595
is a justifiable act.

215
00:13:29,693 --> 00:13:31,420
In the process of assaulting...

216
00:13:31,428 --> 00:13:32,890
the accused strangled the victim...

217
00:13:32,896 --> 00:13:34,475
and made him pass out.

218
00:13:34,698 --> 00:13:37,430
This fact led the accused to murder the victim, thinking...

219
00:13:37,434 --> 00:13:39,930
when people found out about what happened...

220
00:13:39,936 --> 00:13:41,900
he would lose everything.

221
00:13:41,905 --> 00:13:44,815
I concede that there was minor bickering and physical fights.

222
00:13:45,041 --> 00:13:47,340
However, the victim Lee Hwan, was too drunk...

223
00:13:47,343 --> 00:13:49,940
to have a proper conversation on that day.

224
00:13:49,946 --> 00:13:53,185
And that is why the accused left the scene right after.

225
00:13:54,184 --> 00:13:56,650
The accused pushed the victim who lost consciousness...

226
00:13:56,653 --> 00:13:59,180
through the gap on the bottom of elevator,

227
00:13:59,189 --> 00:14:01,235
so the victim fell from about 20m height.

228
00:14:01,558 --> 00:14:04,760
On June 2, 2016, 3 days after the incident...

229
00:14:04,761 --> 00:14:07,690
at 5:17pm, the accused eventually led the victim to die.

230
00:14:07,697 --> 00:14:10,960
When the accused left the scene, Lee Hwan, the victim,

231
00:14:10,967 --> 00:14:13,915
couldn't hold his anger and kicked the elevator door and made a scene.

232
00:14:14,604 --> 00:14:19,445
This made him to fall between the elevator door by himself.

233
00:14:20,310 --> 00:14:24,355
I hereby charge him with a murder...

234
00:14:24,814 --> 00:14:27,155
according to the Criminal Law Article 250 of section 1.

235
00:14:29,819 --> 00:14:32,225
The accused doesn't have any motive to kill the victim.

236
00:14:32,422 --> 00:14:34,695
There is no direct proof to prove that the accused killed the victim.

237
00:14:36,059 --> 00:14:38,465
I hereby deny the charge.

238
00:14:48,338 --> 00:14:50,445
The defense lawyer, please go through all the evidence.

239
00:14:52,308 --> 00:14:55,185
Evidence number 34, disagree.

240
00:14:56,679 --> 00:14:59,180
Evidence number 43, disagree.

241
00:14:59,182 --> 00:15:01,550
Evidence number 43 is a testimony by a witness.

242
00:15:01,551 --> 00:15:02,810
You disagree to this?

243
00:15:02,819 --> 00:15:04,565
Yes, I disagree to it.

244
00:15:05,021 --> 00:15:09,195
He's the only witness to this case, but he's 4 years and 9 months old.

245
00:15:11,327 --> 00:15:14,575
It's very doubtful that this little boy could testify logically.

246
00:15:14,597 --> 00:15:17,945
There is a need for us to hear from the witness ourselves.

247
00:15:41,191 --> 00:15:42,920
Ms. Son, aren't you going home?

248
00:15:42,926 --> 00:15:45,560
No, sir. You should go first.

249
00:15:45,562 --> 00:15:48,835
I have to look through some things.

250
00:15:49,199 --> 00:15:51,305
Okay. I'll have to leave first.

251
00:15:51,334 --> 00:15:52,505
Yes, sir.

252
00:16:01,945 --> 00:16:05,455
Can a five-year-old testify in a trial?

253
00:16:05,682 --> 00:16:09,195
That's my point. He'll be scared to talk in front of all those men.

254
00:16:09,319 --> 00:16:11,095
That boy is easily frightened.

255
00:16:11,187 --> 00:16:14,150
When I rescued him, he cried and peed in his pants.

256
00:16:14,157 --> 00:16:16,095
But that boy is the only witness, isn't he?

257
00:16:16,192 --> 00:16:18,065
If there is no testimonial from the witness, won't the accused be free?

258
00:16:18,528 --> 00:16:20,435
I have to get his testimony in whatever way possible.

259
00:16:21,464 --> 00:16:24,260
You said you heard from the boy at the patrol yourself, right?

260
00:16:24,267 --> 00:16:25,800
Yes, I did.

261
00:16:25,802 --> 00:16:27,045
How did you do that?

262
00:16:27,403 --> 00:16:29,775
Wasn't the boy frightened at the patrol too?

263
00:16:29,906 --> 00:16:32,040
I tried to meet his eye-level, talking to him in children language,

264
00:16:32,041 --> 00:16:34,615
communing with his emotions.

265
00:16:34,711 --> 00:16:36,215
Then he slowly testified.

266
00:16:36,880 --> 00:16:38,255
Communing with emotions...

267
00:16:38,648 --> 00:16:41,295
How do you do that? Will you teach me how?

268
00:16:46,556 --> 00:16:50,560
Why were you scared of that guy?

269
00:16:50,560 --> 00:16:53,465
If you tell me, I'll kick him for you.

270
00:16:54,464 --> 00:16:55,605
Goodness.

271
00:16:56,866 --> 00:16:58,345
Oh, talking in children's way.

272
00:16:59,269 --> 00:17:01,770
But can you ask the witness in that way at the court?

273
00:17:01,771 --> 00:17:02,870
Why should I ask myself?

274
00:17:02,872 --> 00:17:05,215
I'll call up his guardians or some children's psychologists.

275
00:17:06,809 --> 00:17:08,310
Mother, where should I put these?

276
00:17:08,311 --> 00:17:10,785
Mother? just call me like you called me before.

277
00:17:11,347 --> 00:17:13,685
Stop it, and off to work! All of you!

278
00:17:15,652 --> 00:17:16,810
- Yes, ma'am. - Thank you for the food.

279
00:17:16,819 --> 00:17:18,350
Thank you for the food.

280
00:17:18,354 --> 00:17:21,135
You all go first. I'll sew a button on my shirt and go.

281
00:17:28,564 --> 00:17:30,845
Mom, did you see the sewing basket?

282
00:17:42,045 --> 00:17:43,185
Why is it...

283
00:17:44,647 --> 00:17:47,595
Hong Joo, Prosecutor Jung left his cellphone here.

284
00:17:50,086 --> 00:17:52,395
Mom, why is it here?

285
00:17:56,259 --> 00:17:59,205
Did you hide it from me on purpose?

286
00:18:00,129 --> 00:18:01,275
Yes.

287
00:18:02,498 --> 00:18:04,275
I don't understand. Why?

288
00:18:06,035 --> 00:18:09,770
You know, the boy really likes Santa Claus.

289
00:18:09,772 --> 00:18:12,915
He testified well when I told him that I'm Santa's friend.

290
00:18:13,076 --> 00:18:14,070
Santa Claus?

291
00:18:14,077 --> 00:18:16,455
No, not Santa Claus, but Santa Grandpa.

292
00:18:17,513 --> 00:18:20,080
I'm more like an anchor style.

293
00:18:20,083 --> 00:18:21,880
I can't make sounds like that, shortening my tongue.

294
00:18:21,884 --> 00:18:23,455
Why can't you?

295
00:18:23,519 --> 00:18:26,120
Oh, my Woo Bin, you pooped. Was it nice?

296
00:18:26,122 --> 00:18:28,790
Oh, I can shorten my tongue. Have you eaten?

297
00:18:28,791 --> 00:18:30,790
Was it delicious? It hurts.

298
00:18:30,793 --> 00:18:33,160
You're good too, Seung Won. Can't you do it?

299
00:18:33,162 --> 00:18:34,435
No, I can't.

300
00:18:36,899 --> 00:18:39,405
- Where is my cellphone? - Maybe you left it inside.

301
00:18:41,304 --> 00:18:42,515
What a hectic.

302
00:18:46,275 --> 00:18:48,070
My brother can definitely shorten his tongue.

303
00:18:48,077 --> 00:18:51,155
- Really? - Perfectly.

304
00:18:52,348 --> 00:18:55,395
Tell me. Why are you mean to Jae Chan these days?

305
00:18:55,618 --> 00:18:58,365
What did he do so wrong that you're so cold to him?

306
00:18:58,821 --> 00:19:02,695
You said you met him at the funeral 13 years ago.

307
00:19:03,092 --> 00:19:04,890
You're okay when you see him?

308
00:19:04,894 --> 00:19:06,365
I'm not okay.

309
00:19:06,662 --> 00:19:08,775
I'm still trying to forget about your dad.

310
00:19:09,198 --> 00:19:11,475
When I see Jae Chan, he just reminds me of your dad's accident.

311
00:19:11,567 --> 00:19:13,245
Are you okay about it? I'm not.

312
00:19:14,303 --> 00:19:16,570
I'm okay.

313
00:19:16,572 --> 00:19:18,345
No, you're not okay.

314
00:19:18,741 --> 00:19:21,155
What did you say when Jae Chan passed out last time?

315
00:19:22,111 --> 00:19:24,125
You said you couldn't change anything in the dream like...

316
00:19:24,247 --> 00:19:26,285
you couldn't with your dad's accident. You were so worried.

317
00:19:26,315 --> 00:19:29,195
You cried so much, and you were out of your mind then.

318
00:19:41,664 --> 00:19:44,845
I don't know about others. But I, as your mom, know it.

319
00:19:45,068 --> 00:19:47,715
I can see what you're thinking. I can read your mind.

320
00:19:48,071 --> 00:19:50,715
Dad's passing away, Jae Chan's accident and all that.

321
00:19:50,973 --> 00:19:52,985
You're blaming yourself, and you're suffering from it.

322
00:19:53,309 --> 00:19:56,215
You keep blaming yourself, and you're hurt inside.

323
00:19:56,646 --> 00:19:59,385
And you'll keep doing that.

324
00:20:00,716 --> 00:20:04,365
- Mom. - When you see Jae Chan,

325
00:20:04,620 --> 00:20:06,465
it scares me that it will hurt you.

326
00:20:07,056 --> 00:20:08,195
And it worries me so much.

327
00:20:10,660 --> 00:20:11,805
So...

328
00:20:13,029 --> 00:20:14,175
Mom.

329
00:20:16,299 --> 00:20:17,945
I'm really okay.

330
00:20:20,570 --> 00:20:22,475
I have good times because of him.

331
00:20:23,072 --> 00:20:24,745
It really makes me happy.

332
00:20:26,609 --> 00:20:28,115
So don't be cold to him.

333
00:20:29,979 --> 00:20:32,285
Please like him like I do, will you?

334
00:20:33,983 --> 00:20:35,395
Can you be nice to him?

335
00:20:47,130 --> 00:20:49,205
Hong Joo, have you seen my phone?

336
00:20:53,469 --> 00:20:54,715
Oh, it's here.

337
00:20:55,972 --> 00:20:58,645
You must be going through a lot that you forgot this.

338
00:21:21,731 --> 00:21:24,005
13 years ago, you were...

339
00:21:25,067 --> 00:21:26,405
a scar and...

340
00:21:27,370 --> 00:21:28,675
wound to me.

341
00:21:30,273 --> 00:21:32,745
I thought it'd be okay if I just let it go.

342
00:21:35,044 --> 00:21:36,855
But it hurts me so much.

343
00:21:37,747 --> 00:21:38,985
It's not okay.

344
00:21:46,189 --> 00:21:48,235
Goodness. the sea has a pretty view.

345
00:21:48,391 --> 00:21:50,235
Will it look the same on my camera?

346
00:21:55,565 --> 00:21:58,545
What's wrong? Are you worried about today's trial?

347
00:21:59,735 --> 00:22:03,230
No, I have a witness and autopsy results on my hand.

348
00:22:03,239 --> 00:22:05,185
The witness is a five-year-old.

349
00:22:05,208 --> 00:22:07,715
The autopsy result isn't clear because of organ transplant.

350
00:22:07,777 --> 00:22:11,185
Yes, but I have your dream that I can rely on.

351
00:22:12,882 --> 00:22:15,425
But don't lower your guard.

352
00:22:15,484 --> 00:22:17,080
Don't worry, I won't.

353
00:22:17,086 --> 00:22:18,265
Yes, you shouldn't.

354
00:22:18,588 --> 00:22:19,765
If you do,

355
00:22:21,657 --> 00:22:24,105
I'll kick you myself.

356
00:22:39,075 --> 00:22:40,245
(Trial in process)

357
00:22:41,644 --> 00:22:43,155
Now, we'll ask the witness.

358
00:22:49,151 --> 00:22:52,195
Hello, Lim Se Young. Can you hear me?

359
00:22:52,722 --> 00:22:53,820
Yes, sir.

360
00:22:53,823 --> 00:22:55,995
A policeman rescued you before, right?

361
00:22:56,292 --> 00:23:00,005
Can you say what you told him to all the people here?

362
00:23:02,565 --> 00:23:03,705
No, I can't.

363
00:23:04,300 --> 00:23:06,400
The witness is too young.

364
00:23:06,402 --> 00:23:08,600
How can the little boy testify?

365
00:23:08,604 --> 00:23:11,745
Lim Se Young, you must tell us what you told the policeman.

366
00:23:12,008 --> 00:23:13,485
Mommy.

367
00:23:17,780 --> 00:23:20,085
I think it'd be hard to get his testimony.

368
00:23:20,283 --> 00:23:22,555
Let's try again when he calms down.

369
00:23:22,918 --> 00:23:25,825
We'll get back to the defense lawyer for the cross-examination.

370
00:23:25,888 --> 00:23:29,665
No, I think I can question now because it's not about the accident.

371
00:23:30,226 --> 00:23:31,320
Is that so?

372
00:23:31,327 --> 00:23:33,665
Can the defense lawyer start the cross-examination now?

373
00:23:35,898 --> 00:23:37,005
Yes, Your Honor.

374
00:23:52,381 --> 00:23:53,785
It's too scary here, right?

375
00:23:54,216 --> 00:23:55,455
You want to go home, right?

376
00:23:56,118 --> 00:23:57,280
Yes.

377
00:23:57,286 --> 00:23:59,425
How did you come here today?

378
00:24:00,256 --> 00:24:01,665
By bus.

379
00:24:01,757 --> 00:24:02,935
Which bus?

380
00:24:03,526 --> 00:24:05,435
I don't remember.

381
00:24:05,561 --> 00:24:08,375
If you tell me which bus you got on today,

382
00:24:08,464 --> 00:24:09,905
you can go home now.

383
00:24:10,266 --> 00:24:11,405
You really don't remember?

384
00:24:12,168 --> 00:24:14,975
I remember. I think it was bus number six.

385
00:24:15,638 --> 00:24:17,515
Se Young's mother, could you please confirm it?

386
00:24:18,274 --> 00:24:19,945
Did you get here by bus number six?

387
00:24:20,476 --> 00:24:23,515
No, we got on bus number 434.

388
00:24:25,748 --> 00:24:28,810
Did you tell us a lie, Se Young?

389
00:24:28,818 --> 00:24:30,455
I don't know.

390
00:24:31,587 --> 00:24:33,580
The boy is only five years old.

391
00:24:33,589 --> 00:24:36,295
- That is all for me. - How can he testify?

392
00:24:44,533 --> 00:24:47,205
He made the boy a liar in a second.

393
00:24:47,570 --> 00:24:48,930
He's our only witness.

394
00:24:48,938 --> 00:24:51,785
It's over if we impeach the testimony like that.

395
00:24:53,576 --> 00:24:56,955
Prosecutor, will you do additional interrogation?

396
00:24:56,979 --> 00:24:58,125
Yes, Your Honor.

397
00:25:03,119 --> 00:25:06,080
Your Honor, for communing with the witness with his emotions,

398
00:25:06,088 --> 00:25:09,220
I'll have to ask him without using any law terms.

399
00:25:09,225 --> 00:25:10,735
Okay. Go ahead.

400
00:25:30,079 --> 00:25:31,985
Lim Se Young!

401
00:25:32,581 --> 00:25:35,195
I'm a friend of Santa Claus!

402
00:25:35,317 --> 00:25:37,425
You know Santa Claus, right?

403
00:25:39,622 --> 00:25:42,795
Yes, are you really a friend of him?

404
00:25:42,892 --> 00:25:45,620
This is a uniform for Santa's friends.

405
00:25:45,628 --> 00:25:50,175
I can fly wearing this on Christmas!

406
00:25:51,333 --> 00:25:52,505
What is that?

407
00:25:53,068 --> 00:25:55,245
Oh, my gosh.

408
00:25:59,041 --> 00:26:02,715
You would never lie to Santa Claus, right?

409
00:26:03,078 --> 00:26:04,215
Yes.

410
00:26:04,380 --> 00:26:08,595
So you would never lie to me too because I'm his friend, right?

411
00:26:10,152 --> 00:26:11,320
Yes.

412
00:26:11,320 --> 00:26:14,635
You drew this picture for the policeman before, right?

413
00:26:15,458 --> 00:26:18,705
- Yes. - That is a very nice drawing.

414
00:26:18,994 --> 00:26:22,235
Do you remember what this man said to the other guy that day?

415
00:26:22,698 --> 00:26:24,445
Yes, I remember.

416
00:26:24,733 --> 00:26:27,600
Before I interrogate, let's us all hear from evidence number 67,

417
00:26:27,603 --> 00:26:29,500
which was recorded on the victim's cellphone...

418
00:26:29,505 --> 00:26:31,485
and compare it to the testimony.

419
00:26:31,807 --> 00:26:34,570
Your Honor. If we hear the evidence now,

420
00:26:34,577 --> 00:26:36,555
the child might repeat it.

421
00:26:36,579 --> 00:26:39,280
No. Maybe he heard it already.

422
00:26:39,281 --> 00:26:42,610
We'll listen to the child testifying and then listen to the evidence.

423
00:26:42,618 --> 00:26:45,680
And this recorded file was found during the prosecutor's investigation.

424
00:26:45,688 --> 00:26:48,435
This will be Lim Se Young's first time to hear this.

425
00:26:49,158 --> 00:26:51,205
Continue with interrogation.

426
00:26:52,795 --> 00:26:54,435
Se Young.

427
00:26:55,030 --> 00:26:58,205
What did this man say to this man?

428
00:26:59,802 --> 00:27:02,630
He pushed him and asked him if he's drunk.

429
00:27:02,638 --> 00:27:05,245
He said something about being drunk.

430
00:27:08,377 --> 00:27:09,955
Are you drunk?

431
00:27:09,979 --> 00:27:11,925
Your drunk action is something that can't be forgiven.

432
00:27:14,650 --> 00:27:16,755
So what did the right man say to the man on the left?

433
00:27:17,453 --> 00:27:19,965
He said he doesn't need something.

434
00:27:21,323 --> 00:27:24,405
And he said he learned how to clean his shoes.

435
00:27:25,628 --> 00:27:27,165
I don't need to debut as a writer.

436
00:27:27,563 --> 00:27:29,590
I learned nothing but cleaning your shoes and cars.

437
00:27:29,598 --> 00:27:30,775
What's the point of becoming a writer?

438
00:27:31,567 --> 00:27:33,005
The testimony is similar to the recording.

439
00:27:33,269 --> 00:27:36,030
Now we have the witness' testimonial credibility.

440
00:27:36,038 --> 00:27:37,245
Now the evidence on murder.

441
00:27:38,407 --> 00:27:41,255
Se Young, it's almost finished.

442
00:27:41,277 --> 00:27:43,885
What happened to these two after that?

443
00:27:45,447 --> 00:27:49,995
The man in grey shirt strangled the man on the right and pushed him.

444
00:27:50,786 --> 00:27:53,965
He pushed him so hard with a loud bang.

445
00:27:56,058 --> 00:27:57,965
So how was the guy in the white shirt?

446
00:27:58,627 --> 00:28:01,235
He suddenly fell asleep.

447
00:28:01,563 --> 00:28:02,935
He fell asleep?

448
00:28:03,098 --> 00:28:07,005
So what did the grey shirt guy do to the white guy who fell asleep?

449
00:28:08,137 --> 00:28:12,545
He pushed him down the elevator door.

450
00:28:13,842 --> 00:28:17,185
This means he pushed with a purpose. He did it.

451
00:28:19,281 --> 00:28:20,425
That is all, Your Honor.

452
00:28:22,518 --> 00:28:23,755
Goodness.

453
00:28:24,987 --> 00:28:26,625
Hey, Santa Claus' friend!

454
00:28:28,590 --> 00:28:29,865
How embarrassing.

455
00:28:32,628 --> 00:28:36,035
Walk slowly. You might actually fly.

456
00:28:36,966 --> 00:28:38,405
What? What is it?

457
00:28:39,802 --> 00:28:42,915
How did you pull that off in front of so many people?

458
00:28:44,506 --> 00:28:45,685
You're trying so hard.

459
00:28:48,243 --> 00:28:49,415
Of course I have to.

460
00:28:50,045 --> 00:28:52,585
The accused is trying to get his way right in front of me.

461
00:28:52,715 --> 00:28:54,085
I can do more than being Santa's friend.

462
00:28:54,583 --> 00:28:55,850
I can do something worse.

463
00:28:55,851 --> 00:28:56,995
Worse?

464
00:28:57,386 --> 00:28:58,795
Can I see that next time?

465
00:28:58,988 --> 00:29:00,165
Of course.

466
00:29:00,522 --> 00:29:03,865
It's rare to have an autopsy and organ transplant at the same time.

467
00:29:04,026 --> 00:29:05,320
It's not actually rare.

468
00:29:05,327 --> 00:29:06,420
Did you look into every case?

469
00:29:06,428 --> 00:29:07,535
I actually did.

470
00:29:07,596 --> 00:29:09,875
- I'll look forward to it. - Please do.

