﻿1
00:00:07,892 --> 00:00:10,820
(Episode 13)

2
00:00:10,828 --> 00:00:12,735
That moment felt like a gift.

3
00:00:13,397 --> 00:00:15,575
I was thankful for all the choices I've made...

4
00:00:15,633 --> 00:00:18,245
because they brought this moment to me.

5
00:00:20,170 --> 00:00:22,675
The choices that seemed foolish at the time...

6
00:00:22,706 --> 00:00:24,345
were actually wise decisions.

7
00:00:24,909 --> 00:00:28,155
Even all the choices that I regretted...

8
00:00:28,479 --> 00:00:30,025
eventually proved to be right.

9
00:00:31,582 --> 00:00:34,325
Everything made my heart flutter...

10
00:00:34,852 --> 00:00:36,165
and looked so lovely.

11
00:00:41,859 --> 00:00:43,135
I was relieved...

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,335
about everything.

13
00:00:48,299 --> 00:00:49,705
But there was one thing.

14
00:00:50,901 --> 00:00:52,545
Would he be doing well?

15
00:00:53,337 --> 00:00:54,430
What?

16
00:00:54,438 --> 00:00:56,545
You know, the man we met at the lake.

17
00:00:56,974 --> 00:01:00,385
That police officer. He tried to take his own life.

18
00:01:02,012 --> 00:01:05,085
I've thought about him once in a while. I worry about him too.

19
00:01:05,783 --> 00:01:08,195
Don't worry. He's doing well.

20
00:01:09,086 --> 00:01:10,925
Really? How do you know?

21
00:01:11,021 --> 00:01:12,325
Where does he live?

22
00:01:14,224 --> 00:01:17,305
That man sent us money again.

23
00:01:22,199 --> 00:01:24,775
I neither know where he lives...

24
00:01:24,868 --> 00:01:26,415
nor what his name is,

25
00:01:27,705 --> 00:01:29,415
but I know that he's alive.

26
00:01:32,810 --> 00:01:34,985
So, you don't need to worry.

27
00:01:37,982 --> 00:01:40,210
I'm relieved. That's all I needed to know.

28
00:01:40,217 --> 00:01:41,555
As long as he's alive.

29
00:01:46,790 --> 00:01:49,265
"Even if life deceives you,"

30
00:01:50,227 --> 00:01:53,305
"don't be sad or angry."

31
00:01:53,831 --> 00:01:55,705
"Your heart lives in the future."

32
00:01:55,799 --> 00:01:57,305
"The present is always sad."

33
00:01:57,901 --> 00:02:01,315
"Everything is momentary and will pass."

34
00:02:01,939 --> 00:02:03,645
"And what passes..."

35
00:02:04,041 --> 00:02:05,815
"will become precious in the future."

36
00:02:06,210 --> 00:02:08,315
My, they're such wise words.

37
00:02:09,813 --> 00:02:12,385
My gosh, you totally startled me.

38
00:02:12,783 --> 00:02:15,625
Hey, I'm hungry.

39
00:02:16,120 --> 00:02:17,325
I want to eat something.

40
00:02:17,388 --> 00:02:19,795
Okay, I'll bring you food right away.

41
00:02:23,394 --> 00:02:26,790
Hey, you're not thinking of doing something crazy, right?

42
00:02:26,797 --> 00:02:28,335
I won't go anywhere.

43
00:02:28,932 --> 00:02:30,475
I won't do anything crazy either.

44
00:02:33,971 --> 00:02:35,315
My life...

45
00:02:36,173 --> 00:02:37,785
shouldn't end now.

46
00:02:42,379 --> 00:02:43,985
There's someone...

47
00:02:45,382 --> 00:02:47,325
I must meet later on in life.

48
00:02:51,588 --> 00:02:54,965
Will we be able to recognize each other if we meet again?

49
00:02:56,593 --> 00:02:58,705
I mean, we didn't recognize each other either.

50
00:02:58,796 --> 00:03:00,635
Wouldn't it be the same with him?

51
00:03:02,299 --> 00:03:03,605
I know, right?

52
00:03:04,201 --> 00:03:06,775
It's possible that we crossed paths but didn't recognize each other.

53
00:03:08,972 --> 00:03:11,145
Why do you ask? Do you want to meet him?

54
00:03:11,708 --> 00:03:13,515
Yes. What about you?

55
00:03:14,711 --> 00:03:15,915
I do too.

56
00:03:16,980 --> 00:03:19,695
But do you think that he'll want to meet us as well?

57
00:03:20,451 --> 00:03:21,655
I'm not sure.

58
00:03:39,036 --> 00:03:42,245
When we met him again later on, he said...

59
00:03:43,040 --> 00:03:45,515
that he had thought about us and missed us a lot more...

60
00:03:45,609 --> 00:03:47,115
and that he had wanted...

61
00:03:47,744 --> 00:03:49,755
to meet us again more desperately.

62
00:03:52,116 --> 00:03:55,695
When he came to meet us after many twists and turns in life,

63
00:03:56,620 --> 00:04:00,135
we couldn't recognize him for a pretty long time.

64
00:04:22,479 --> 00:04:24,385
And like little waves,

65
00:04:25,349 --> 00:04:27,325
small incidents that were scattered...

66
00:04:28,519 --> 00:04:31,895
started coming together one by one and stepping towards us.

67
00:04:35,859 --> 00:04:37,565
Merging into high waves,

68
00:04:41,899 --> 00:04:43,075
they began...

69
00:04:44,368 --> 00:04:47,875
guiding us towards  him.

70
00:05:01,285 --> 00:05:06,835
(Episode 13: We're on Our Way to Meet You Now)

71
00:05:13,063 --> 00:05:14,505
Will there be no funeral?

72
00:05:15,299 --> 00:05:16,945
There's no one to come anyway.

73
00:05:19,503 --> 00:05:21,015
You look hideous in that suit.

74
00:05:23,941 --> 00:05:26,815
I don't have anything black, so I threw on my brother's suit.

75
00:05:26,977 --> 00:05:29,315
His limbs are unnecessarily long.

76
00:05:29,980 --> 00:05:33,695
Yes, they are unnecessarily long indeed.

77
00:05:34,985 --> 00:05:36,465
You've seen my brother?

78
00:05:37,287 --> 00:05:38,895
I've been to one of his trials.

79
00:05:38,989 --> 00:05:40,195
Seriously?

80
00:05:40,724 --> 00:05:41,935
Yes.

81
00:05:42,859 --> 00:05:44,790
He compared justice to river...

82
00:05:44,795 --> 00:05:46,635
and totally beat the opposing counsel.

83
00:05:47,064 --> 00:05:48,435
It was so gratifying to watch.

84
00:05:48,799 --> 00:05:50,205
I felt thankful too.

85
00:05:51,668 --> 00:05:54,145
Thankful? What for?

86
00:05:57,608 --> 00:05:59,245
The opposing counsel...

87
00:05:59,676 --> 00:06:01,815
was the person who did this to my dad.

88
00:06:03,680 --> 00:06:05,025
Who is it?

89
00:06:07,618 --> 00:06:08,955
Prosecutor Lee Yu Beom.

90
00:06:09,920 --> 00:06:11,125
No.

91
00:06:11,888 --> 00:06:13,665
He's a lawyer now.

92
00:06:21,298 --> 00:06:22,575
(Passbook)

93
00:06:33,110 --> 00:06:35,515
It's not like you'll have more money if you put that in again.

94
00:06:35,612 --> 00:06:37,625
- Oh, hello. - Lawyer Lee.

95
00:06:37,681 --> 00:06:40,850
Why does my account balance look like this when I got paid today?

96
00:06:40,851 --> 00:06:42,910
It's because it feels like forever to wait for the next payday,

97
00:06:42,919 --> 00:06:44,820
but your money goes out at the speed of light.

98
00:06:44,821 --> 00:06:45,820
Exactly.

99
00:06:45,822 --> 00:06:47,765
Both of you should come work at my firm.

100
00:06:48,492 --> 00:06:52,590
I'll make sure the waiting doesn't feel like forever.

101
00:06:52,596 --> 00:06:53,660
Are you serious?

102
00:06:53,664 --> 00:06:55,560
Tell me your expected salary range, and we'll negotiate.

103
00:06:55,565 --> 00:06:57,160
Your position will be guaranteed until retirement,

104
00:06:57,167 --> 00:06:58,705
and you'll get to leave right on time every day.

105
00:06:58,802 --> 00:07:00,875
I'd love that. I'd really love to work at your firm.

106
00:07:01,805 --> 00:07:03,015
What about you, Mr. Choi?

107
00:07:04,541 --> 00:07:07,015
I already told you how I feel about it.

108
00:07:07,044 --> 00:07:08,455
I'm not interested.

109
00:07:09,046 --> 00:07:11,740
I... I'm interested. I'm very interested.

110
00:07:11,748 --> 00:07:13,255
For you, there's one condition.

111
00:07:14,117 --> 00:07:16,395
You must persuade Mr. Choi and come with him.

112
00:07:18,488 --> 00:07:20,135
I'll be waiting for you, Mr. Choi.

113
00:07:24,494 --> 00:07:26,490
What kind of condition is that?

114
00:07:26,496 --> 00:07:27,930
Am I just an extra?

115
00:07:27,931 --> 00:07:29,860
A freebie? Is this a buy-1-get-1-free deal?

116
00:07:29,866 --> 00:07:31,075
Ms. Moon.

117
00:07:31,668 --> 00:07:35,270
Let's not tell Mr. Jung about what Lawyer Lee said to us.

118
00:07:35,272 --> 00:07:36,570
Don't tell anyone else either.

119
00:07:36,573 --> 00:07:38,015
I'm really disappointed in you.

120
00:07:38,108 --> 00:07:40,385
Do I look like the type to spread such a thing?

121
00:07:40,744 --> 00:07:42,385
Don't you know me?

122
00:07:46,550 --> 00:07:48,750
Are you saying Yu Beom is trying to recruit Mr. Choi?

123
00:07:48,752 --> 00:07:51,880
Yes. He said he'd work around Mr. Choi's expected salary range.

124
00:07:51,888 --> 00:07:54,065
He's trying so hard to lure him.

125
00:07:54,191 --> 00:07:56,990
Gosh, Mr. Choi has a strong sense of duty.

126
00:07:56,993 --> 00:07:58,220
There's no way that offer will...

127
00:07:58,228 --> 00:08:00,235
There is. There is a thing called the right answer.

128
00:08:00,464 --> 00:08:01,830
His position will be guaranteed until retirement,

129
00:08:01,832 --> 00:08:03,930
and he'll get his own south-facing office.

130
00:08:03,934 --> 00:08:05,530
He'll even get a company credit card.

131
00:08:05,535 --> 00:08:06,930
Anyone in their right mind...

132
00:08:06,937 --> 00:08:08,345
will submit a letter of resignation right away.

133
00:08:09,139 --> 00:08:12,100
I know that he'd much rather work with me than work with Yu Beom...

134
00:08:12,109 --> 00:08:14,840
No, he doesn't. You frustrate us because you're so slow.

135
00:08:14,845 --> 00:08:16,810
All you do is dig like a groundhog.

136
00:08:16,813 --> 00:08:19,585
You make him pull all-nighters and drag him out to sites.

137
00:08:19,750 --> 00:08:22,355
My eyes are about to well up with tears because I feel so bad for him.

138
00:08:22,486 --> 00:08:25,650
So what do you want me to do? Why are you telling me this anyway?

139
00:08:25,655 --> 00:08:27,490
Be good to him before you lose him.

140
00:08:27,491 --> 00:08:30,290
Flatter him here and there and try to charm him.

141
00:08:30,293 --> 00:08:31,720
Give him some gifts too.

142
00:08:31,728 --> 00:08:35,290
Gosh, forget it. If I have to force him to stay,

143
00:08:35,298 --> 00:08:36,975
I don't want him to stay.

144
00:08:37,134 --> 00:08:38,705
I'm off.

145
00:08:40,971 --> 00:08:42,175
That didn't work.

146
00:08:52,516 --> 00:08:55,195
Gosh, why is this box empty? Goodness.

147
00:09:01,258 --> 00:09:02,935
Thank you.

148
00:09:03,260 --> 00:09:05,165
Ms. Moon told me everything.

149
00:09:05,629 --> 00:09:07,435
I heard Yu Beom gave you an offer for a position.

150
00:09:08,398 --> 00:09:10,300
Ms. Moon, I can't believe you told him already.

151
00:09:10,300 --> 00:09:11,960
Mr. Jung, how can you tell him right away?

152
00:09:11,968 --> 00:09:15,445
I think you should work at his firm if what he's offering is better.

153
00:09:15,672 --> 00:09:17,215
Oh, okay.

154
00:09:18,542 --> 00:09:19,815
Hold on a second.

155
00:09:19,910 --> 00:09:21,115
Sorry?

156
00:09:22,779 --> 00:09:24,425
It's okay. I'll do it myself.

157
00:09:24,781 --> 00:09:26,795
- Gosh, I can... - Just stay still.

158
00:09:27,083 --> 00:09:29,110
I don't want to force you to stay,

159
00:09:29,119 --> 00:09:32,725
and I can't promise you that I'll be better to you...

160
00:09:33,457 --> 00:09:34,695
just to sugarcoat things.

161
00:09:38,662 --> 00:09:41,335
You're the one who will be making the choice after all.

162
00:09:42,098 --> 00:09:44,845
I won't resent you even if you decide to leave.

163
00:09:46,470 --> 00:09:47,675
What?

164
00:09:48,238 --> 00:09:49,475
Let's make a V.

165
00:09:59,649 --> 00:10:02,595
Please don't worry about me, and don't feel pressured to stay.

166
00:10:02,652 --> 00:10:04,225
Take your time with the decision.

167
00:10:06,022 --> 00:10:07,265
Okay.

168
00:10:15,232 --> 00:10:17,445
(With my mentor)

169
00:10:17,968 --> 00:10:20,730
(Prosecutor Jung Jae Chan)

170
00:10:20,737 --> 00:10:23,500
We really need to get started on the "Three-day Experience" story.

171
00:10:23,507 --> 00:10:25,570
Things like deep-sea fishing...

172
00:10:25,575 --> 00:10:27,670
or working at a grape farm are nothing new.

173
00:10:27,677 --> 00:10:28,985
Let's try something more original.

174
00:10:29,112 --> 00:10:32,455
How about experiencing pregnancy for three days?

175
00:10:32,482 --> 00:10:35,310
The shape of what I'm wearing now is exactly the same...

176
00:10:35,318 --> 00:10:36,995
as the body shape in the eighth month of pregnancy.

177
00:10:37,120 --> 00:10:40,550
We can wear this for three days and do day-to-day things...

178
00:10:40,557 --> 00:10:42,735
like riding the subway to experience what it's like to be pregnant.

179
00:10:42,893 --> 00:10:46,120
We'll be able to learn what society can do for pregnant women.

180
00:10:46,129 --> 00:10:48,560
Okay, let's keep that idea. Anything else?

181
00:10:48,565 --> 00:10:50,860
Well, what do you think about three days at the prosecution?

182
00:10:50,867 --> 00:10:54,475
We rarely get an opportunity to peek into prosecutors' daily lives.

183
00:10:55,438 --> 00:10:57,000
It's a good idea, but it's not doable.

184
00:10:57,007 --> 00:10:58,700
They'll never give us permission to do that.

185
00:10:58,708 --> 00:11:01,470
For confidentiality reasons and to protect suspects' human rights,

186
00:11:01,478 --> 00:11:03,910
they won't let us shoot. They'll list all sorts of reasons.

187
00:11:03,914 --> 00:11:05,125
They'll give us permission.

188
00:11:05,382 --> 00:11:07,550
The district attorney of the Hangang office is media-friendly, you know.

189
00:11:07,551 --> 00:11:09,710
I actually met him when he had tea with reporters recently.

190
00:11:09,719 --> 00:11:12,750
I explained the objectives, and he seemed pretty positive about it.

191
00:11:12,756 --> 00:11:14,750
You should've said that first.

192
00:11:14,758 --> 00:11:16,165
Then let's keep that one too.

193
00:11:16,526 --> 00:11:20,360
Du Hyun, don't you think it'll be more meaningful for a guy...

194
00:11:20,363 --> 00:11:22,190
to experience what it's like to be pregnant?

195
00:11:22,198 --> 00:11:25,100
Yes. Men have no idea what it's like,

196
00:11:25,101 --> 00:11:26,430
so it'll more meaningful that way.

197
00:11:26,436 --> 00:11:30,400
Okay. Then you should spend three days at the prosecution, Hong Joo.

198
00:11:30,407 --> 00:11:33,410
Du Hyun, you'll need to experience pregnancy.

199
00:11:33,410 --> 00:11:34,915
Sure. Pardon me?

200
00:11:35,512 --> 00:11:36,780
Why me?

201
00:11:36,780 --> 00:11:38,440
What about all the underlings here?

202
00:11:38,448 --> 00:11:40,180
You just said it yourself...

203
00:11:40,183 --> 00:11:41,610
it'll be more meaningful if a guy does it.

204
00:11:41,618 --> 00:11:44,425
The one who understands it the best should do it. In other words, you.

205
00:11:45,288 --> 00:11:46,695
Captain!

206
00:11:52,028 --> 00:11:53,505
Du Hyun, you look so cool.

207
00:11:53,630 --> 00:11:55,575
Du Hyun, you're my role model.

208
00:11:56,266 --> 00:11:57,845
Too bad.

209
00:11:58,101 --> 00:12:00,575
You'll be named Reporter of the Year again.

210
00:12:02,372 --> 00:12:05,685
I'm in trouble. Spending three days at the prosecution will be so tough.

211
00:12:06,142 --> 00:12:08,215
Hey! The prosecution is...

212
00:12:08,678 --> 00:12:10,780
Pregnant women have it much harder!

213
00:12:10,780 --> 00:12:13,080
My, look at you. Du Hyun, you sure understand...

214
00:12:13,083 --> 00:12:15,680
the difficulties pregnant women face better than anyone else does.

215
00:12:15,685 --> 00:12:17,320
I'll be so looking forward to your story.

216
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
Give him a round of applause!

217
00:12:18,688 --> 00:12:19,825
Best of luck!

218
00:12:20,757 --> 00:12:23,720
May you be blessed.

219
00:12:23,727 --> 00:12:25,190
- I admire you! - All of you have gone crazy.

220
00:12:25,195 --> 00:12:27,105
- It suits you! - Go for it!

221
00:12:36,740 --> 00:12:40,085
Mr. Choi, can you please not accept Yu Beom's offer?

222
00:12:45,448 --> 00:12:47,355
That sounds awkward.

223
00:12:50,387 --> 00:12:51,695
Don't leave.

224
00:12:53,223 --> 00:12:54,995
Will that sound too brazen?

225
00:12:55,892 --> 00:12:59,760
"Please don't leave." Is that better?

226
00:12:59,763 --> 00:13:02,430
"Don't go to..."

227
00:13:02,432 --> 00:13:03,560
Jae Chan.

228
00:13:03,566 --> 00:13:04,745
What's up?

229
00:13:08,505 --> 00:13:09,945
Don't go to Yu Beom.

230
00:13:10,206 --> 00:13:12,170
Gosh! I'm in trouble.

231
00:13:12,175 --> 00:13:14,315
Hey, I touched the send button by mistake because of you!

232
00:13:14,411 --> 00:13:15,570
What? What did I do?

233
00:13:15,578 --> 00:13:18,725
Gosh, I was rude in the text I just sent to Mr. Choi. What should I do?

234
00:13:19,482 --> 00:13:20,725
Check it.

235
00:13:22,485 --> 00:13:24,150
I won't go.

236
00:13:24,154 --> 00:13:25,680
Nice, he said he won't go.

237
00:13:25,689 --> 00:13:28,565
He won't go! He won't leave me.

238
00:13:29,092 --> 00:13:30,465
I love you, Mr. Choi.

239
00:13:32,395 --> 00:13:33,675
Jae Chan.

240
00:13:38,168 --> 00:13:39,945
What? What is it?

241
00:13:45,141 --> 00:13:47,855
Why is Dae Gu even entrusting you with this?

242
00:13:50,914 --> 00:13:52,125
What is it?

243
00:13:53,349 --> 00:13:55,595
I have a friend named Myung Dae Gu.

244
00:13:55,785 --> 00:13:57,695
He wants you to take a look at it.

245
00:13:58,021 --> 00:13:59,325
Myung Dae Gu?

246
00:13:59,723 --> 00:14:01,120
This looks like someone's last will.

247
00:14:01,124 --> 00:14:04,760
Yes. You know the serial killer who took his own life in jail, right?

248
00:14:04,761 --> 00:14:06,105
That's his will.

249
00:14:06,996 --> 00:14:08,430
Why do you have this?

250
00:14:08,431 --> 00:14:10,205
He's Dae Gu's father.

251
00:14:10,900 --> 00:14:13,060
He wants you to read through it.

252
00:14:13,069 --> 00:14:14,570
Me? Why?

253
00:14:14,571 --> 00:14:17,170
He thinks that his father died an extremely unfair death.

254
00:14:17,173 --> 00:14:18,715
He's hoping you can clear his name.

255
00:14:18,842 --> 00:14:21,340
Hey, who thinks being locked up in jail is fair?

256
00:14:21,344 --> 00:14:22,585
Everyone thinks it's unfair.

257
00:14:22,879 --> 00:14:24,825
But still, you should read it.

258
00:14:25,081 --> 00:14:27,325
I've read it, and it doesn't seem right.

259
00:14:27,751 --> 00:14:29,325
And something else gives me a bad feeling.

260
00:14:30,186 --> 00:14:32,095
Yu Beom was the prosecutor in charge of the case.

261
00:14:38,094 --> 00:14:41,675
This case even earned him an award from the Public Prosecutor General.

262
00:14:42,098 --> 00:14:44,160
(My job was to save people, but I became a man who kills them.)

263
00:14:44,167 --> 00:14:46,305
(There is no way for me to prove my innocence.)

264
00:14:49,539 --> 00:14:52,585
(June 16, 2016, Sincerely, Myung Yi Suk)

265
00:14:53,409 --> 00:14:54,670
The work I did...

266
00:14:54,677 --> 00:14:57,010
for the corruption scandal and the serial murder case earned me...

267
00:14:57,013 --> 00:14:58,925
an award from the Public Prosecutor General.

268
00:14:59,249 --> 00:15:01,310
All I did was put down a spoon on a table...

269
00:15:01,317 --> 00:15:04,180
that was already set by Mr. Choi, but I even got an award.

270
00:15:04,187 --> 00:15:05,425
Gosh, that's not true.

271
00:15:32,916 --> 00:15:34,225
Shall we raid him now?

272
00:15:34,384 --> 00:15:35,595
No, later.

273
00:15:35,618 --> 00:15:37,965
Let's raid him and the dealer together when they meet up.

274
00:16:08,918 --> 00:16:10,095
(Power off)

275
00:16:17,360 --> 00:16:20,835
(Please return my phone. I will pay you.)

276
00:16:24,367 --> 00:16:26,705
(I'll give you 5,000 dollars. I won't report you to the police.)

277
00:16:29,639 --> 00:16:32,845
(I'll give you 10,000 dollars. 1pm tomorrow at Chungil Underpass.)

278
00:16:35,678 --> 00:16:37,025
10,000 dollars?

279
00:16:39,415 --> 00:16:42,595
What's in this phone? Why is this person willing to pay that much?

280
00:17:02,272 --> 00:17:03,545
Got you.

281
00:17:09,646 --> 00:17:10,855
Jae Chan.

282
00:17:36,372 --> 00:17:39,615
You think that police officer may have dreams about us too?

283
00:17:40,877 --> 00:17:44,780
Yes. Woo Tak and I have talked about how our dreams may have begun.

284
00:17:44,781 --> 00:17:46,540
According to that rule,

285
00:17:46,549 --> 00:17:48,180
he must be having dreams about us too.

286
00:17:48,184 --> 00:17:49,780
Rule? What rule?

287
00:17:49,786 --> 00:17:52,080
The person who saved us in a life-or-death situation.

288
00:17:52,088 --> 00:17:53,725
I think we're having dreams about that person.

289
00:17:53,823 --> 00:17:55,850
I mainly have dreams about Jae Chan,

290
00:17:55,858 --> 00:17:57,935
whereas he usually sees Hong Joo in his dreams.

291
00:17:58,227 --> 00:17:59,290
Could that be true?

292
00:17:59,295 --> 00:18:01,460
When I first heard his theory, I also thought it was nonsense,

293
00:18:01,464 --> 00:18:03,530
since I had no idea that you were Chestnut.

294
00:18:03,533 --> 00:18:05,345
But it makes sense now because you're Chestnut.

295
00:18:05,368 --> 00:18:08,130
You saved my life 13 years ago at the lake,

296
00:18:08,137 --> 00:18:10,100
and I saved Woo Tak's life by preventing the car accident.

297
00:18:10,106 --> 00:18:13,015
Oh, I get it. It does make sense.

298
00:18:13,476 --> 00:18:15,670
But why do we have those dreams?

299
00:18:15,678 --> 00:18:18,155
This is how I felt upon surviving the near-death experience.

300
00:18:18,348 --> 00:18:20,355
"I could've really died."

301
00:18:20,383 --> 00:18:23,825
"I want to make sure I can repay him for saving my life."

302
00:18:24,120 --> 00:18:26,725
That thought must be what started those dreams.

303
00:18:28,825 --> 00:18:31,665
The dreams where we see the future of the person who saved our lives.

304
00:18:34,831 --> 00:18:37,005
What do you think? Isn't it a plausible theory?

305
00:18:40,970 --> 00:18:42,175
It is.

306
00:18:44,140 --> 00:18:45,400
(A dead body on a mattress)

307
00:18:45,408 --> 00:18:49,085
We saved that police officer's life at the lake,

308
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
so according to that rule,

309
00:18:50,880 --> 00:18:54,280
he must be able to foresee our future in his dreams.

310
00:18:54,283 --> 00:18:56,080
(Nam Hong Joo dies!)

311
00:18:56,085 --> 00:18:57,120
That's right.

312
00:18:57,120 --> 00:18:58,850
Then he must know what you guys look like.

313
00:18:58,855 --> 00:19:00,120
I'm sure he knows where you live too.

314
00:19:00,123 --> 00:19:01,265
Well...

315
00:19:02,959 --> 00:19:04,605
- Probably. - No way.

316
00:19:04,894 --> 00:19:06,690
I really don't think it makes sense.

317
00:19:06,696 --> 00:19:09,130
Had your hypothesis been right, he would've already come to meet us.

318
00:19:09,132 --> 00:19:10,330
Do you think he would want to meet you?

319
00:19:10,333 --> 00:19:12,245
It's not like he met you guys through something nice.

320
00:19:12,368 --> 00:19:14,400
Crossing paths again will only bring up painful memories.

321
00:19:14,404 --> 00:19:15,615
Do you think so?

322
00:19:24,847 --> 00:19:26,085
Yes.

323
00:19:26,382 --> 00:19:27,625
What's the matter?

324
00:19:28,184 --> 00:19:31,525
What? It's nothing. Don't mind me.

325
00:19:32,121 --> 00:19:35,090
Oh. Starting today, I'll be going to Criminal Division Three for a story.

326
00:19:35,091 --> 00:19:36,420
- For the next three days. - Why?

327
00:19:36,426 --> 00:19:38,860
You mean, our office? For three days?

328
00:19:38,861 --> 00:19:41,290
Oh, it must be for "Three-day Experience".

329
00:19:41,297 --> 00:19:42,360
It's such an interesting segment.

330
00:19:42,365 --> 00:19:45,405
Does that mean you get to see Prosecutor Jung at his workplace?

331
00:19:48,671 --> 00:19:50,115
Hey, you!

332
00:19:50,540 --> 00:19:52,085
All of it happened because of you!

333
00:19:52,708 --> 00:19:54,685
Goodness, is he an undercover inspector or what?

334
00:19:54,811 --> 00:19:56,240
- Gosh! - My gosh!

335
00:19:56,245 --> 00:19:57,510
Oh, no. Are you okay?

336
00:19:57,513 --> 00:19:58,510
You did it on purpose, right?

337
00:19:58,514 --> 00:20:00,680
He probably thinks that he's a groundhog or something.

338
00:20:00,683 --> 00:20:02,355
I forgot about it for a second.

339
00:20:02,452 --> 00:20:04,595
That's why no one is welcoming him.

340
00:20:04,887 --> 00:20:06,280
Gosh...

341
00:20:06,289 --> 00:20:09,690
I'll probably be glued to you for the next three days.

342
00:20:09,692 --> 00:20:10,790
To me?

343
00:20:10,793 --> 00:20:13,360
The district attorney picked the most competent...

344
00:20:13,362 --> 00:20:15,490
and good-looking prosecutor in the division as an interviewee.

345
00:20:15,498 --> 00:20:18,505
The most competent and good-looking prosecutor? That sounds like you.

346
00:20:23,906 --> 00:20:25,185
Will it be me?

347
00:20:26,375 --> 00:20:28,515
Nice to meet you. I'm Prosecutor Shin Hee Min.

348
00:20:28,811 --> 00:20:29,940
We've met before, right?

349
00:20:29,946 --> 00:20:32,155
I'm Nam Hong Joo from SBC. Thank you in advance for your help.

350
00:20:32,915 --> 00:20:34,110
All right, Ms. Shin.

351
00:20:34,117 --> 00:20:37,450
Please help Ms. Nam out so that she can show the viewers...

352
00:20:37,453 --> 00:20:38,850
everything about the prosecution.

353
00:20:38,855 --> 00:20:40,495
Of course. Please don't worry.

354
00:20:41,390 --> 00:20:42,735
Please follow me.

355
00:20:44,427 --> 00:20:45,735
Have a good day.

356
00:20:48,664 --> 00:20:49,935
Goodness.

357
00:20:52,869 --> 00:20:54,375
Oh, boy.

358
00:20:55,571 --> 00:20:59,070
She and Mr. Jung are close. You should've picked him instead.

359
00:20:59,075 --> 00:21:01,370
- Why did you pick Ms. Shin? - Exactly.

360
00:21:01,377 --> 00:21:05,210
Sir, I guess you didn't mean it when you said you're fond of Mr. Jung.

361
00:21:05,214 --> 00:21:07,425
Mr. Jung, that must've hurt your feelings.

362
00:21:08,451 --> 00:21:09,510
No, I'm fine.

363
00:21:09,519 --> 00:21:12,125
Goodness, you guys are so clueless.

364
00:21:12,522 --> 00:21:15,295
I didn't pick him because I'm fond of him.

365
00:21:15,691 --> 00:21:17,490
They're head over heels for each other now.

366
00:21:17,493 --> 00:21:19,365
If she observes him for three days,

367
00:21:19,428 --> 00:21:22,130
she'll be left with shattered fantasy and disappointment.

368
00:21:22,131 --> 00:21:23,690
Why would her fantasy get shattered?

369
00:21:23,699 --> 00:21:25,400
What's wrong with Mr. Jung?

370
00:21:25,401 --> 00:21:28,130
Who has the most number of unsolved cases in our department?

371
00:21:28,137 --> 00:21:29,270
Mr. Jung.

372
00:21:29,272 --> 00:21:31,270
Whose case reports have the most number of typos?

373
00:21:31,274 --> 00:21:32,270
Mr. Jung.

374
00:21:32,275 --> 00:21:35,510
Who's the one that spends a month on a simple theft case,

375
00:21:35,511 --> 00:21:37,685
which other prosecutors would finish in a week?

376
00:21:38,881 --> 00:21:40,210
That's Mr. Jung too.

377
00:21:40,216 --> 00:21:42,450
Then tell me. Will her fantasy about him be shattered or not?

378
00:21:42,451 --> 00:21:43,825
It will be shattered.

379
00:21:44,720 --> 00:21:47,095
Are you grateful for what I did or not?

380
00:21:47,757 --> 00:21:48,995
Thank you.

381
00:21:49,926 --> 00:21:53,035
Mr. Jung. Let's work harder, okay?

382
00:21:54,096 --> 00:21:55,335
Okay.

383
00:22:00,636 --> 00:22:02,975
(Prosecutor's Office, Prosecutor: Shin Hee Min)

384
00:22:44,614 --> 00:22:47,710
You sold balloon flower root powder to cancer patients,

385
00:22:47,717 --> 00:22:49,080
saying that it's a miracle cure, right?

386
00:22:49,085 --> 00:22:52,525
What? Ball... Balloon flower root?

387
00:22:52,588 --> 00:22:56,535
I don't understand Korean very well.

388
00:22:56,559 --> 00:22:59,535
Is there anybody who speaks English around here?

389
00:23:01,597 --> 00:23:05,530
I'm a very good person.

390
00:23:05,534 --> 00:23:06,730
I'm a nice guy.

391
00:23:06,736 --> 00:23:10,515
How dare you call yourself a good person?

392
00:23:11,407 --> 00:23:14,755
When all you've done is take advantage of other people.

393
00:23:15,044 --> 00:23:17,510
I know you speak Korean better than your English,

394
00:23:17,513 --> 00:23:21,795
so stop trying and speak Korean.

395
00:23:24,620 --> 00:23:26,895
Well, Prosecutor.

396
00:23:27,556 --> 00:23:31,690
I'm telling you. I really sold them with good intentions,

397
00:23:31,694 --> 00:23:32,990
with good intentions only.

398
00:23:32,995 --> 00:23:34,930
That can't justify violation of the law.

399
00:23:34,930 --> 00:23:37,600
I honestly didn't know that it's considered a crime.

400
00:23:37,600 --> 00:23:39,275
If I knew,

401
00:23:39,368 --> 00:23:41,470
I'd gladly accept the punishment.

402
00:23:41,470 --> 00:23:43,415
No one accepts punishment gladly.

403
00:23:44,140 --> 00:23:45,370
It's not some kind of candy.

404
00:23:45,374 --> 00:23:47,515
It's meant to be bitter,

405
00:23:47,610 --> 00:23:49,015
so accept it as it is.

406
00:23:52,648 --> 00:23:53,825
She's so impressive.

407
00:23:54,050 --> 00:23:57,595
Just be glad that Ms. Shin is a woman.

408
00:23:57,620 --> 00:24:00,065
She'd be head over heels for her if she was a guy.

409
00:24:00,623 --> 00:24:01,895
She would be indeed.

410
00:24:03,025 --> 00:24:04,805
Hey, cheer up.

411
00:24:04,894 --> 00:24:06,920
I'll let you borrow Red whenever you need it.

412
00:24:06,929 --> 00:24:08,405
- Seriously? - Yes.

413
00:24:09,398 --> 00:24:12,060
Thank you so much, Mr. Lee. You're the best.

414
00:24:12,068 --> 00:24:15,115
Then how about you cover my night duty to show your gratitude?

415
00:24:17,039 --> 00:24:19,440
Sure, do you have plans this evening?

416
00:24:19,442 --> 00:24:20,710
Yes, I do.

417
00:24:20,710 --> 00:24:21,710
With whom?

418
00:24:21,711 --> 00:24:23,555
Well, you know. Bye.

419
00:24:24,814 --> 00:24:26,655
- See you. - Whom are you meeting?

420
00:24:26,716 --> 00:24:27,925
Just someone.

421
00:24:29,518 --> 00:24:30,725
Bye.

422
00:24:35,925 --> 00:24:39,235
I can take you out on a date today!

423
00:24:52,708 --> 00:24:53,940
You came at the perfect time.

424
00:24:53,943 --> 00:24:55,240
Come join us.

425
00:24:55,244 --> 00:24:56,385
All right.

426
00:25:03,986 --> 00:25:05,580
I want to thank both of you.

427
00:25:05,588 --> 00:25:07,550
- Pardon? - For what?

428
00:25:07,556 --> 00:25:09,595
For staying by my side even though I'm full of flaws.

429
00:25:10,059 --> 00:25:11,335
What's he saying?

430
00:25:11,861 --> 00:25:13,065
Mr. Choi.

431
00:25:13,362 --> 00:25:15,790
I told you that I won't leave. I won't go anywhere, okay?

432
00:25:15,798 --> 00:25:17,630
I'll stay by your side.

433
00:25:17,633 --> 00:25:20,700
I'll work here until I retire, so stop going on about it already.

434
00:25:20,703 --> 00:25:24,000
I can't help but cringe every time you're being like this.

435
00:25:24,006 --> 00:25:25,515
No, it's not about that.

436
00:25:25,674 --> 00:25:28,410
Do you happen to know a man named Myung Yi Suk?

437
00:25:28,411 --> 00:25:31,080
Myung Yi Suk? I know about him too.

438
00:25:31,080 --> 00:25:33,755
He's the notorious serial killer who killed people via intravenous drip.

439
00:25:33,816 --> 00:25:35,125
He took his own life recently.

440
00:25:35,351 --> 00:25:38,220
I heard that Yu Beom was in charge of the case at the Yeonju office.

441
00:25:38,220 --> 00:25:39,950
Did you work on the case with him, Mr. Choi?

442
00:25:39,955 --> 00:25:42,335
Yes, I did. Why do you ask?

443
00:25:42,458 --> 00:25:45,105
I happened to read his will and letters of appeal.

444
00:25:45,194 --> 00:25:47,260
There are a few things that I'm apprehensive about.

445
00:25:47,263 --> 00:25:49,575
Everything about that case was pretty clear.

446
00:25:49,732 --> 00:25:52,860
Criminals always come up with plausible stories and excuses.

447
00:25:52,868 --> 00:25:55,345
You pity them and feel that they might have been wronged,

448
00:25:55,571 --> 00:25:58,845
but you'll get in serious trouble if you fall for that.

449
00:25:59,608 --> 00:26:00,815
Right.

450
00:26:18,227 --> 00:26:20,335
Punctuality really matters in transactions like this.

451
00:26:21,697 --> 00:26:24,745
What is going on here? Did that person fool me or what?

452
00:26:39,114 --> 00:26:40,625
Did you bring the phone?

453
00:26:42,284 --> 00:26:43,525
Where's the money?

454
00:26:51,026 --> 00:26:52,835
By the way, what's in that phone?

455
00:26:52,862 --> 00:26:54,775
Why would you drop 10,000 dollars just to get it back?

456
00:26:56,499 --> 00:26:58,775
What's wrong? Were you being tailed?

457
00:26:59,368 --> 00:27:01,575
- Darn it. - Guys, don't let that rat get away!

458
00:27:01,637 --> 00:27:03,970
- Hey! - That little... Get him.

459
00:27:03,973 --> 00:27:05,840
- Hey. - Gosh!

460
00:27:05,841 --> 00:27:07,585
- Stop! - Get him!

461
00:27:09,678 --> 00:27:10,885
Hey!

462
00:27:11,580 --> 00:27:13,340
You know the restaurant over there, right?

463
00:27:13,349 --> 00:27:16,225
I heard they were featured in a TV show. Shall we check it out?

464
00:27:19,588 --> 00:27:21,765
The light has turned green. It's fully charged now.

465
00:27:25,227 --> 00:27:27,020
- Kyung Han. - Yes?

466
00:27:27,029 --> 00:27:28,375
I'm just wondering...

467
00:27:29,331 --> 00:27:31,630
Isn't that guy Detective Ko?

468
00:27:31,634 --> 00:27:32,930
Yes, it's him.

469
00:27:32,935 --> 00:27:34,145
What's he doing?

470
00:27:40,042 --> 00:27:41,415
Hey, you punk!

471
00:27:42,411 --> 00:27:44,555
Hey, Detective Ko. What is going on?

472
00:27:44,847 --> 00:27:46,480
- The gray shirt. - The gray one?

473
00:27:46,482 --> 00:27:47,780
He's a stolen phone dealer.

474
00:27:47,783 --> 00:27:49,095
We must catch him!

475
00:27:52,721 --> 00:27:54,365
Gray... Gray shirt...

476
00:27:56,091 --> 00:27:57,295
Gosh.

477
00:27:58,027 --> 00:27:59,235
Gray...

478
00:28:09,638 --> 00:28:11,745
Hey, Woo Tak. He's wearing plaid pants.

479
00:28:28,891 --> 00:28:30,865
I'm Lieutenant Han Woo Tak from Sangku Division.

480
00:28:30,893 --> 00:28:32,165
Please stop now.

481
00:28:45,274 --> 00:28:47,385
Let go! Let go of me!

482
00:28:47,443 --> 00:28:49,040
I'm the victim.

483
00:28:49,044 --> 00:28:50,870
Then why did you try to run away?

484
00:28:50,879 --> 00:28:52,180
Because they came after me.

485
00:28:52,181 --> 00:28:53,625
We can talk at the station.

486
00:28:53,916 --> 00:28:55,325
Let go!

