﻿1
00:00:03,988 --> 00:00:06,750
(Episode 15)

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,350
This is Patrol Car Four from Sangku Division.

3
00:00:08,359 --> 00:00:09,860
We got a call about an abduction case.

4
00:00:09,860 --> 00:00:11,160
The rooftop of Hae Kwang Law Firm in moguk-dong.

5
00:00:11,161 --> 00:00:12,805
Send an ambulance and a patrol car.

6
00:00:13,397 --> 00:00:15,535
Can we trust the person who called?

7
00:00:16,133 --> 00:00:18,505
Yes. We have to get there in five minutes.

8
00:00:34,785 --> 00:00:36,995
Sir, I need to get there as soon as possible.

9
00:01:05,816 --> 00:01:07,125
This shot...

10
00:01:07,918 --> 00:01:09,925
will paralyze all the muscles in your body.

11
00:01:11,088 --> 00:01:13,135
Then you won't be able to breathe,

12
00:01:13,724 --> 00:01:18,305
and you'll die quietly in five minutes as if you're falling asleep.

13
00:01:22,733 --> 00:01:24,675
Your death will be like a blessing.

14
00:01:28,038 --> 00:01:29,545
What time is it now?

15
00:01:32,009 --> 00:01:33,315
What time is it?

16
00:01:33,978 --> 00:01:35,455
And where am I now?

17
00:01:37,014 --> 00:01:40,525
Do you want to know where and what time you're going to die?

18
00:01:41,819 --> 00:01:44,295
This is the rooftop of Hae Kwang Law Firm, and it's...

19
00:01:44,722 --> 00:01:45,995
10:30pm right now.

20
00:01:51,595 --> 00:01:53,035
Jae Chan.

21
00:01:53,530 --> 00:01:54,905
Did you hear that?

22
00:01:55,766 --> 00:01:57,075
You heard that, right?

23
00:01:57,668 --> 00:01:59,045
It's...

24
00:02:18,455 --> 00:02:19,935
What an interesting girl.

25
00:02:46,050 --> 00:02:47,995
Is this broken? Why isn't it working?

26
00:02:48,585 --> 00:02:49,795
What...

27
00:02:50,788 --> 00:02:52,120
What is the matter?

28
00:02:52,122 --> 00:02:53,950
How can we get to the rooftop?

29
00:02:53,957 --> 00:02:56,135
The elevators aren't working due to the power outage.

30
00:02:57,327 --> 00:02:59,335
Oh, our emergency elevator is over there.

31
00:03:01,165 --> 00:03:02,905
Let me borrow your flashlight.

32
00:03:15,646 --> 00:03:16,785
What's wrong?

33
00:03:18,282 --> 00:03:19,795
You look scary.

34
00:03:22,319 --> 00:03:23,995
You look like you could kill me.

35
00:03:24,488 --> 00:03:25,725
Yes.

36
00:03:26,857 --> 00:03:28,065
I'm about to.

37
00:03:32,029 --> 00:03:34,035
Are you saying you'll become a murderer?

38
00:03:35,132 --> 00:03:36,605
No, of course not.

39
00:03:37,401 --> 00:03:39,405
I'm saying that I need to clean up the garbage.

40
00:03:44,141 --> 00:03:46,215
You tried to kill that reporter...

41
00:03:46,710 --> 00:03:48,215
as well as me.

42
00:03:48,779 --> 00:03:52,655
I ended up killing you while trying to stop you,

43
00:03:53,817 --> 00:03:56,465
which means I did it in defense of a third party,

44
00:03:56,520 --> 00:03:58,295
I'll get a non-guilty verdict.

45
00:04:01,458 --> 00:04:02,765
You're the one who told me...

46
00:04:03,160 --> 00:04:04,535
to sort it out well...

47
00:04:05,629 --> 00:04:08,675
and to make sure that it's a win-win deal for everyone.

48
00:04:12,569 --> 00:04:14,545
This is the answer I found.

49
00:04:28,085 --> 00:04:30,525
Woo Tak. It must be there. Over there.

50
00:04:43,467 --> 00:04:44,645
Hong Joo!

51
00:04:47,204 --> 00:04:49,215
She's Ms. Nam Hong Joo, right?

52
00:05:03,887 --> 00:05:05,895
Gosh, what happened?

53
00:05:07,157 --> 00:05:10,905
My goodness, what's going on? Sir, are you all right?

54
00:05:11,195 --> 00:05:12,965
I'm okay, but please check on Ms. Nam.

55
00:05:23,840 --> 00:05:25,045
Hong Joo!

56
00:05:26,710 --> 00:05:28,440
- I can feel her pulse. - Lay her down.

57
00:05:28,445 --> 00:05:29,585
Sorry?

58
00:05:32,316 --> 00:05:33,750
Whether she has a pulse or not isn't an issue.

59
00:05:33,750 --> 00:05:35,310
She can't breathe as her lungs are paralyzed.

60
00:05:35,319 --> 00:05:37,450
- What? - Explain her condition...

61
00:05:37,454 --> 00:05:39,020
to the medics and tell them to bring a respirator.

62
00:05:39,022 --> 00:05:40,165
Okay.

63
00:05:41,892 --> 00:05:44,105
Hong Joo. Hong Joo, please.

64
00:05:45,829 --> 00:05:47,175
Please hang in there.

65
00:05:47,631 --> 00:05:48,835
Please...

66
00:05:59,076 --> 00:06:01,715
Hong Joo, please...

67
00:06:08,018 --> 00:06:09,155
Hong Joo.

68
00:06:10,087 --> 00:06:11,295
Wake up.

69
00:06:26,403 --> 00:06:28,645
Wake up!

70
00:06:29,573 --> 00:06:30,915
Hey!

71
00:06:32,075 --> 00:06:33,285
Hong Joo.

72
00:06:34,211 --> 00:06:35,515
Hang in there, please.

73
00:07:05,509 --> 00:07:15,955
(Episode 15: Stand by Me)

74
00:07:33,003 --> 00:07:34,345
Are you okay?

75
00:07:35,572 --> 00:07:39,070
Yes. I'm a little dizzy, but I'm all right.

76
00:07:39,076 --> 00:07:41,085
We're from Hangang Police Station.

77
00:07:41,511 --> 00:07:44,785
Could you please tell us what happened?

78
00:07:47,451 --> 00:07:49,750
I met Ms. Nam in my office for an interview,

79
00:07:49,753 --> 00:07:52,165
and we had coffee together.

80
00:07:52,956 --> 00:07:55,335
I suddenly started feeling weak all over.

81
00:07:57,594 --> 00:07:59,405
Someone must've put some kind of drug in it.

82
00:08:05,402 --> 00:08:07,675
I was feeling all hazy, but I did see...

83
00:08:07,804 --> 00:08:11,515
the woman, Ha Ju Won, carrying Ms. Nam out of my office.

84
00:08:12,275 --> 00:08:14,055
I tried to stop her,

85
00:08:14,311 --> 00:08:16,680
but I couldn't really move because of the drug.

86
00:08:16,680 --> 00:08:20,555
Ha Ju Won is the woman who fell to death, right?

87
00:08:21,451 --> 00:08:24,925
Yes. She came to see me a little while ago.

88
00:08:25,188 --> 00:08:28,165
She insisted that she's the real IV drip serial killer.

89
00:08:28,325 --> 00:08:29,890
She came to consult me.

90
00:08:29,893 --> 00:08:32,135
The one who got caught isn't the real killer?

91
00:08:33,130 --> 00:08:34,160
That's right.

92
00:08:34,164 --> 00:08:35,835
My goodness.

93
00:08:36,032 --> 00:08:37,805
I suggested turning herself in,

94
00:08:38,034 --> 00:08:39,915
but she didn't take my advice.

95
00:08:40,804 --> 00:08:43,285
I guess she saw me meeting with Ms. Nam...

96
00:08:43,807 --> 00:08:46,610
and assumed that I was leaking the information to the media.

97
00:08:46,610 --> 00:08:49,315
That's why you think she drugged your coffee?

98
00:08:49,413 --> 00:08:51,655
Well, that's what I'm speculating.

99
00:08:51,815 --> 00:08:54,255
Then what happened after that?

100
00:08:54,317 --> 00:08:57,665
I didn't have any strength to move, but I wasn't totally unconscious.

101
00:08:58,522 --> 00:09:00,765
I thought I should stop her from killing another person at all costs,

102
00:09:02,392 --> 00:09:04,435
so I barely managed to follow them to the rooftop,

103
00:09:04,628 --> 00:09:07,030
- No! - but Ha Ju Won was already...

104
00:09:07,030 --> 00:09:08,435
drugging Ms. Nam.

105
00:09:09,166 --> 00:09:12,645
I wanted to stop her, but I couldn't move because of the drug.

106
00:09:13,270 --> 00:09:16,415
Then Ha Ju Won started attacking me immediately.

107
00:09:19,910 --> 00:09:21,440
While trying to stop her,

108
00:09:21,445 --> 00:09:25,185
she and I tussled. I ended up pushing her,

109
00:09:25,882 --> 00:09:28,255
and she fell off the building.

110
00:09:28,685 --> 00:09:31,380
After that, you fainted while trying...

111
00:09:31,388 --> 00:09:32,780
to rescue Ms. Nam.

112
00:09:32,789 --> 00:09:33,965
That's right.

113
00:09:36,693 --> 00:09:39,065
If only I hadn't been drugged,

114
00:09:39,763 --> 00:09:41,935
I would've been able to save Ms. Nam's life.

115
00:09:42,899 --> 00:09:45,145
Please don't worry. She's fine.

116
00:09:53,677 --> 00:09:54,885
She's fine?

117
00:09:56,012 --> 00:09:57,555
Are you saying she's alive?

118
00:09:58,248 --> 00:10:00,195
Yes, she's alive.

119
00:10:01,418 --> 00:10:02,595
How...

120
00:10:03,220 --> 00:10:06,180
I heard that drug kills anyone within five minutes of injection.

121
00:10:06,189 --> 00:10:08,465
Yes. Everyone is saying that it's a miracle.

122
00:10:08,792 --> 00:10:10,935
I heard that she would've died if she had been rescued a minute late.

123
00:10:11,561 --> 00:10:14,775
Prosecutor Jung Jae Chan saved her life by performing CPR promptly.

124
00:10:15,131 --> 00:10:16,435
Prosecutor Jung Jae Chan?

125
00:10:16,700 --> 00:10:18,575
He came to the scene?

126
00:10:18,635 --> 00:10:19,845
She was very lucky.

127
00:10:20,370 --> 00:10:22,415
Lady Luck must've been on her side.

128
00:10:26,076 --> 00:10:27,255
Totally.

129
00:10:29,613 --> 00:10:31,025
I'm so relieved.

130
00:10:56,673 --> 00:10:59,870
Doctor, how's Hong Joo? How is she?

131
00:10:59,876 --> 00:11:01,270
She passed the critical stage.

132
00:11:01,278 --> 00:11:03,925
She could survive thanks to the prompt first-aid treatment.

133
00:11:06,383 --> 00:11:09,525
But the thing is that I can't tell you for certain...

134
00:11:09,653 --> 00:11:11,395
when she'll regain her consciousness.

135
00:11:11,555 --> 00:11:12,965
What do you mean?

136
00:11:13,189 --> 00:11:14,920
She couldn't breathe for a significant amount of time.

137
00:11:14,925 --> 00:11:17,690
No oxygen was provided to her brain during that time,

138
00:11:17,694 --> 00:11:20,160
and the experience must've caused severe psychological trauma as well.

139
00:11:20,163 --> 00:11:23,845
We can't really predict anything at the moment.

140
00:11:24,401 --> 00:11:25,575
Ms. Yoon.

141
00:11:26,269 --> 00:11:28,370
I'm all right. I'm okay.

142
00:11:28,371 --> 00:11:29,645
I'm sorry. I...

143
00:11:30,373 --> 00:11:31,715
I should've rescued her sooner.

144
00:11:31,775 --> 00:11:34,955
No, don't say that. Thank you. You saved her life.

145
00:11:35,378 --> 00:11:37,585
I'm glad that she's alive. She could've died, you know.

146
00:11:38,114 --> 00:11:39,285
Don't worry.

147
00:11:39,849 --> 00:11:41,425
Hong Joo will regain her consciousness.

148
00:11:41,885 --> 00:11:43,665
She'll wake up as if nothing happened.

149
00:12:10,647 --> 00:12:11,925
How's Hong Joo?

150
00:12:12,248 --> 00:12:14,095
The doctor said that she has passed the critical stage,

151
00:12:15,051 --> 00:12:16,895
but she's still unconscious.

152
00:12:18,622 --> 00:12:19,795
I just...

153
00:12:21,291 --> 00:12:23,635
heard what Lawyer Lee Yu Beom said.

154
00:12:25,528 --> 00:12:26,665
What did he say?

155
00:12:29,532 --> 00:12:31,645
I think he'll insist that it was done in defense.

156
00:12:39,042 --> 00:12:40,555
Where is he now?

157
00:12:41,177 --> 00:12:42,315
Is he in the emergency room?

158
00:12:43,780 --> 00:12:44,955
Jae Chan.

159
00:12:51,321 --> 00:12:52,465
Mr. Choi.

160
00:13:00,797 --> 00:13:01,935
Why...

161
00:13:02,432 --> 00:13:03,805
Why on earth...

162
00:13:04,534 --> 00:13:05,905
Why do you have to do this?

163
00:13:07,904 --> 00:13:09,845
Why do you have to leave so suddenly?

164
00:13:10,407 --> 00:13:12,015
Why at a time like this?

165
00:13:12,509 --> 00:13:14,315
Why does it have to be at a time like this?

166
00:13:16,446 --> 00:13:17,585
I...

167
00:13:20,016 --> 00:13:21,195
You're leaving me...

168
00:13:22,519 --> 00:13:23,665
all alone.

169
00:13:25,422 --> 00:13:26,935
Why do you have to leave me?

170
00:13:30,560 --> 00:13:31,665
Why...

171
00:13:38,768 --> 00:13:39,905
Mr. Choi.

172
00:13:40,670 --> 00:13:42,645
I'm sorry, Mr. Jung.

173
00:14:00,824 --> 00:14:02,835
No one knows that you quit.

174
00:14:03,293 --> 00:14:05,665
Ms. Moon also said that she won't tell anyone.

175
00:14:06,429 --> 00:14:08,675
Just think that you're taking a few days off.

176
00:14:09,032 --> 00:14:10,160
When you come back...

177
00:14:10,166 --> 00:14:11,805
I won't go back.

178
00:14:14,304 --> 00:14:16,215
I'm going to be working at Hae Kwang Law Firm.

179
00:14:19,175 --> 00:14:21,555
Did you quit to work with Yu Beom?

180
00:14:22,178 --> 00:14:23,315
Yes.

181
00:14:24,047 --> 00:14:25,825
But... Why?

182
00:14:31,187 --> 00:14:32,795
A long time ago,

183
00:14:35,492 --> 00:14:38,135
my brother ran away from the military armed.

184
00:14:44,033 --> 00:14:46,805
Whenever he called me to tell me that he couldn't take it,

185
00:14:46,970 --> 00:14:49,515
- I have to go. - I said everyone puts up with it...

186
00:14:50,006 --> 00:14:52,045
and that the experience would mature him.

187
00:14:52,408 --> 00:14:54,285
I just scolded him like that.

188
00:14:55,311 --> 00:14:57,555
I never really listened to him.

189
00:15:00,650 --> 00:15:02,095
I felt so bad about it.

190
00:15:03,620 --> 00:15:05,425
I felt horrible that I never listened.

191
00:15:06,790 --> 00:15:09,435
So when he came to me after escaping,

192
00:15:10,794 --> 00:15:14,175
persuading him to turn himself in wasn't the first thing I thought.

193
00:15:15,398 --> 00:15:18,405
He must've been starving, so my priority was getting him food.

194
00:15:27,677 --> 00:15:30,425
When I heard that he killed my chief...

195
00:15:31,314 --> 00:15:33,585
and took other people's lives,

196
00:15:42,792 --> 00:15:44,265
I wanted to kill myself.

197
00:15:45,662 --> 00:15:47,435
I thought that I connived.

198
00:15:51,868 --> 00:15:53,305
Why now?

199
00:15:54,170 --> 00:15:55,575
You had a lot of time.

200
00:15:55,772 --> 00:15:58,785
You should've told me when we first met. Then it would've been easier.

201
00:15:58,875 --> 00:16:01,510
What do you want me to do now? Do you want my forgiveness?

202
00:16:01,511 --> 00:16:02,810
Or do you want me to hate you more?

203
00:16:02,812 --> 00:16:03,955
Neither.

204
00:16:06,282 --> 00:16:08,425
You asked me why I'm going to Hae Kwang Law Firm.

205
00:16:09,652 --> 00:16:11,525
I'm just answering your question.

206
00:16:16,159 --> 00:16:18,405
I no longer want to be a conniver.

207
00:16:20,029 --> 00:16:22,435
I must not feign ignorance to any wrongdoing like I did back then.

208
00:16:26,502 --> 00:16:29,830
That's why I quit. There are no other reasons.

209
00:16:29,839 --> 00:16:31,015
Mr. Choi.

210
00:16:31,641 --> 00:16:33,755
Don't do anything rash, Mr. Jung.

211
00:16:33,910 --> 00:16:36,555
Going to see Lawyer Lee now to question him...

212
00:16:36,980 --> 00:16:38,725
is nothing but a rash decision.

213
00:16:38,748 --> 00:16:41,255
Such an impetuous attitude won't get you anywhere.

214
00:16:41,351 --> 00:16:43,655
From the investigation to the trial,

215
00:16:44,020 --> 00:16:45,765
you won't be able to do anything.

216
00:16:50,260 --> 00:16:51,835
Now, make a choice.

217
00:16:51,995 --> 00:16:54,105
Will you go punch him now...

218
00:16:54,197 --> 00:16:56,975
and get excluded from the investigation and legal proceedings?

219
00:16:57,200 --> 00:16:59,075
Or will you just suck it up now...

220
00:16:59,502 --> 00:17:01,545
so that you can give him the punch he deserves...

221
00:17:03,239 --> 00:17:04,885
through the investigation and trial later on?

222
00:17:37,907 --> 00:17:39,815
How did you know that I'd be here?

223
00:17:45,648 --> 00:17:47,855
I just knew it. Something told me...

224
00:17:48,651 --> 00:17:51,350
that you'll be kicked out and won't be able to do anything...

225
00:17:51,354 --> 00:17:55,065
if you go see Lawyer Lee now and cause a scene. I'm quite intuitive.

226
00:17:57,493 --> 00:18:00,365
Why? Do you think that I'm talking nonsense?

227
00:18:02,699 --> 00:18:03,845
No.

228
00:18:05,001 --> 00:18:06,945
I don't think that it's nonsense.

229
00:18:10,840 --> 00:18:12,015
I won't...

230
00:18:14,410 --> 00:18:15,855
act rashly.

231
00:18:20,183 --> 00:18:21,395
Good.

232
00:18:24,754 --> 00:18:27,365
That's what you should do as Chief Jung's son.

233
00:18:35,131 --> 00:18:36,835
I really wanted to meet you again.

234
00:18:38,234 --> 00:18:39,775
Chief Jung's son.

235
00:19:25,181 --> 00:19:27,180
About the trailer arson case...

236
00:19:27,183 --> 00:19:29,210
You're sure that Ha Ju Won is the prime suspect, right?

237
00:19:29,218 --> 00:19:32,150
She looks like the woman in the CCTV footage from the gas station,

238
00:19:32,155 --> 00:19:34,890
and the footprints found on the scene also match hers.

239
00:19:34,891 --> 00:19:37,920
We tracked her burner phone's base station,

240
00:19:37,927 --> 00:19:39,460
and her trails match that of the suspect.

241
00:19:39,462 --> 00:19:43,060
Then let's conclude that she was the culprit in the arson case.

242
00:19:43,066 --> 00:19:46,600
We can't arraign her as she's dead, so let's just close the case.

243
00:19:46,602 --> 00:19:47,700
Got it.

244
00:19:47,703 --> 00:19:48,845
Yes, sir.

245
00:19:49,405 --> 00:19:52,800
And you guys are certain that Ha Ju Won is also...

246
00:19:52,809 --> 00:19:54,170
the real IV drip serial killer, right?

247
00:19:54,177 --> 00:19:56,870
We examined every case that occurred after Myung Yi Suk's arrest,

248
00:19:56,879 --> 00:19:59,555
and all the victims were in the same ward as her.

249
00:19:59,615 --> 00:20:01,150
We searched her house...

250
00:20:01,150 --> 00:20:03,210
and found vials and syringes used in the crime.

251
00:20:03,219 --> 00:20:05,065
They match the vials we collected at the scene.

252
00:20:05,421 --> 00:20:09,150
We can't indict her for this either because she's dead now.

253
00:20:09,158 --> 00:20:10,605
(Can't indict due to no right of arraignment)

254
00:20:12,395 --> 00:20:14,105
What about the manipulation of evidence?

255
00:20:15,264 --> 00:20:17,545
Ha Ju Won manipulated the evidence.

256
00:20:18,067 --> 00:20:19,445
It wasn't me.

257
00:20:21,204 --> 00:20:24,100
So are you saying that she's the one who framed his dad...

258
00:20:24,107 --> 00:20:25,870
for the serial murder, not you?

259
00:20:25,875 --> 00:20:27,385
If what I remember is correct,

260
00:20:28,010 --> 00:20:31,325
those vials were found in your dad's office.

261
00:20:31,581 --> 00:20:33,285
That office was inside the hospital,

262
00:20:33,850 --> 00:20:36,755
which means that she had access to it as his patient.

263
00:20:37,453 --> 00:20:39,795
What do you think? Doesn't it make sense?

264
00:20:40,590 --> 00:20:41,835
It does.

265
00:20:42,492 --> 00:20:44,620
It was so easy for you to come up with that plausible theory.

266
00:20:44,627 --> 00:20:47,305
Why was it hard for you back then?

267
00:20:47,730 --> 00:20:50,235
Why couldn't you think of it at the time?

268
00:20:54,203 --> 00:20:55,645
- He's on his knees. - He's kneeling.

269
00:20:58,808 --> 00:21:00,045
I'm sorry.

270
00:21:01,911 --> 00:21:04,625
As a prosecutor, I shouldn't have stopped suspecting her.

271
00:21:04,881 --> 00:21:06,840
I just didn't think that anyone could be...

272
00:21:06,849 --> 00:21:08,955
that methodical and meticulous.

273
00:21:09,418 --> 00:21:11,195
It's all my fault.

274
00:21:11,721 --> 00:21:14,595
Then you should take responsibility for it. You said it's your fault.

275
00:21:14,857 --> 00:21:16,635
I want to take responsibility for it,

276
00:21:18,861 --> 00:21:20,605
but making such a mistake...

277
00:21:23,833 --> 00:21:25,275
isn't considered illegal.

278
00:21:30,740 --> 00:21:32,000
- Bring my dad back to life! - Hey, Dae Gu.

279
00:21:32,008 --> 00:21:33,545
Bring my dad back to life!

280
00:21:33,676 --> 00:21:35,555
- Dae Gu, calm down. - Shouldn't we stop them?

281
00:21:36,012 --> 00:21:37,955
- Bring my dad back to life... - Gosh.

282
00:21:43,653 --> 00:21:45,980
Goodness. Ha Ju Won's death means...

283
00:21:45,988 --> 00:21:48,320
fruitless closures for a number of cases.

284
00:21:48,324 --> 00:21:51,660
Totally. It's been concluded that all of them were her doing.

285
00:21:51,661 --> 00:21:55,235
Let's just focus on the rest of the trials for the Ha Ju Won case.

286
00:21:59,001 --> 00:22:01,715
Hong Joo just regained her consciousness.

287
00:22:03,739 --> 00:22:05,470
Sir, I need to step out briefly.

288
00:22:05,474 --> 00:22:07,310
Why? What's going on?

289
00:22:07,310 --> 00:22:08,885
Hong Joo just woke up.

290
00:22:08,945 --> 00:22:11,385
My gosh, that's such a great news. Go see her now.

291
00:22:11,447 --> 00:22:13,685
- Okay, I'll be back in a bit. - Go, go on.

292
00:22:13,950 --> 00:22:16,795
What a relief. I've been really worried about her.

293
00:22:18,721 --> 00:22:21,490
Mr. Lee, how about you team up with Mr. Jung...

294
00:22:21,490 --> 00:22:23,190
and take care of the trials together?

295
00:22:23,192 --> 00:22:26,335
I heard that the CEO of the firm, Mr. Ko, will defend Lee Yu Beom.

296
00:22:26,395 --> 00:22:28,375
You won't be able to handle him alone.

297
00:22:30,833 --> 00:22:31,975
You think so?

298
00:22:32,969 --> 00:22:34,500
He's still just a lawyer.

299
00:22:34,503 --> 00:22:37,400
He's nothing special. Goodness.

300
00:22:37,406 --> 00:22:38,500
Because of him, our request...

301
00:22:38,507 --> 00:22:40,345
for the warrant against Lee Yu Beom got declined.

302
00:22:40,409 --> 00:22:43,170
He didn't even get arrested for the murder investigation.

303
00:22:43,179 --> 00:22:44,480
Isn't that impressive?

304
00:22:44,480 --> 00:22:47,140
Yes, that's obviously why he makes an eight-figure salary.

305
00:22:47,149 --> 00:22:48,295
He makes eight figures?

306
00:22:48,951 --> 00:22:51,450
My gosh. What's the daily breakdown, then?

307
00:22:51,454 --> 00:22:53,280
He makes about 27,000 dollars a day.

308
00:22:53,289 --> 00:22:55,050
Even if he only works four days a year,

309
00:22:55,057 --> 00:22:56,535
he'd still make more than you do.

310
00:22:57,159 --> 00:22:58,420
That was quick, wasn't it?

311
00:22:58,427 --> 00:23:01,105
It sure was. Fast enough to make me feel like swearing at you.

312
00:23:03,933 --> 00:23:07,415
I'll team up with Mr. Jung and tackle it together.

313
00:23:12,575 --> 00:23:13,785
(Intensive Care Unit)

314
00:23:15,077 --> 00:23:17,055
(Intensive Care Unit)

315
00:23:17,813 --> 00:23:20,285
(Visitors are only allowed twice a day at 11am and 7pm.)

316
00:23:26,389 --> 00:23:28,465
Excuse me. Please let me in for a moment.

317
00:23:28,557 --> 00:23:30,590
I just need five minutes. No, just for a minute.

318
00:23:30,593 --> 00:23:31,820
I'll just see her face and leave.

319
00:23:31,827 --> 00:23:33,920
I'm sorry. Please come back at the next visiting hour.

320
00:23:33,929 --> 00:23:36,805
Please. Let me just make sure that she's okay.

321
00:23:36,899 --> 00:23:38,305
I'm okay.

322
00:23:47,510 --> 00:23:48,715
Hong Joo.

323
00:23:55,685 --> 00:23:58,065
Are you all right? Can you move your arms and legs?

324
00:23:58,554 --> 00:24:00,025
Can you recognize me?

325
00:24:00,589 --> 00:24:01,835
Of course, I can.

326
00:24:02,425 --> 00:24:05,605
I also know that you did your very best to save my life.

327
00:24:10,499 --> 00:24:11,945
I heard everything.

328
00:24:12,134 --> 00:24:13,945
Every single thing that you said.

329
00:24:26,148 --> 00:24:27,385
I'm so relieved.

330
00:24:28,451 --> 00:24:29,825
I'm really glad that you're okay.

331
00:24:32,488 --> 00:24:33,695
Thanks.

332
00:24:34,957 --> 00:24:38,035
You got rid of my long-standing nightmares.

333
00:24:53,642 --> 00:24:56,055
Is it okay for you to walk now? Aren't you dizzy?

334
00:24:56,178 --> 00:24:58,985
No, I waited outside for you because I'm fine.

335
00:24:59,382 --> 00:25:01,455
I'll be moving to a general ward soon.

336
00:25:03,052 --> 00:25:04,765
How did you know that I'd be late?

337
00:25:04,954 --> 00:25:06,050
Did you have a dream again?

338
00:25:06,055 --> 00:25:08,295
I kept having dreams about you while I was sleeping.

339
00:25:08,424 --> 00:25:10,760
That's why I have a rough idea about what's going on with the case...

340
00:25:10,760 --> 00:25:14,305
and what kind of nonsense Lee Yu Beom has been spewing.

341
00:25:15,331 --> 00:25:18,545
And I also know about Mr. Choi.

342
00:25:20,803 --> 00:25:23,315
He was the police officer.

343
00:25:25,207 --> 00:25:26,345
Yes.

344
00:25:28,444 --> 00:25:30,055
I saw you crying in my dream.

345
00:25:39,655 --> 00:25:41,335
I cried with you.

346
00:25:52,234 --> 00:25:54,830
(Hae Kwang Law Firm)

347
00:25:54,837 --> 00:25:56,575
(Choi Dam Dong, Hae Kwang Law Firm)

348
00:26:06,348 --> 00:26:08,480
Mr. Choi, I brought you a cup of coffee.

349
00:26:08,484 --> 00:26:10,295
My gosh, thank you.

350
00:26:11,120 --> 00:26:12,595
So? Do you like your office?

351
00:26:12,888 --> 00:26:15,565
Yes, this desk is bigger...

352
00:26:15,591 --> 00:26:17,395
than the chief prosecutor's desk.

353
00:26:17,660 --> 00:26:19,920
Oh, we have a gym and a sauna too.

354
00:26:19,929 --> 00:26:21,105
Feel free to use them often.

355
00:26:21,430 --> 00:26:24,505
My gosh, I should brag about it to Ms. Moon.

356
00:26:25,401 --> 00:26:28,815
Oh, right. I heard that Reporter Nam Hong Joo...

357
00:26:28,938 --> 00:26:30,815
has regained her consciousness.

358
00:26:31,841 --> 00:26:33,115
She woke up?

359
00:26:33,909 --> 00:26:36,655
What's wrong? Isn't it good news?

360
00:26:37,413 --> 00:26:38,555
Of course, it is.

361
00:26:39,582 --> 00:26:40,785
It's great news.

362
00:26:42,151 --> 00:26:43,355
I'm glad to hear that.

363
00:26:44,753 --> 00:26:46,550
It sure is great news.

364
00:26:46,555 --> 00:26:48,895
We have one more ally now.

365
00:26:50,559 --> 00:26:51,590
Hello, sir.

366
00:26:51,594 --> 00:26:53,305
- Oh, hello. - Hello.

367
00:26:54,730 --> 00:26:58,705
All I have to do at the trial is read what you wrote aloud, right?

368
00:26:59,101 --> 00:27:00,900
Where's the draft? Do you have it ready?

369
00:27:00,903 --> 00:27:02,045
Yes.

370
00:27:07,109 --> 00:27:11,980
(Hae Kwang Law Firm)

371
00:27:11,981 --> 00:27:13,540
Is this it?

372
00:27:13,549 --> 00:27:14,725
Yes, sir.

373
00:27:15,451 --> 00:27:18,295
Arrange a dinner with Reporter Nam.

374
00:27:18,320 --> 00:27:19,420
She's on our side,

375
00:27:19,421 --> 00:27:21,295
so we'll have to coordinate what to say at the trial.

376
00:27:24,460 --> 00:27:27,760
Sir, there's something I need to tell you.

377
00:27:27,763 --> 00:27:30,235
What? What is it?

378
00:27:30,733 --> 00:27:33,760
Reporter Nam may not side with us.

379
00:27:33,769 --> 00:27:35,045
Why wouldn't she?

380
00:27:35,838 --> 00:27:37,870
You risked your life to save her.

381
00:27:37,873 --> 00:27:40,400
She might have gotten the wrong idea about me.

382
00:27:40,409 --> 00:27:42,715
She must've been extremely flustered when it happened, you know.

383
00:27:46,815 --> 00:27:47,955
(Key Defense Arguments)

384
00:27:51,887 --> 00:27:53,765
Tell me what kind of wrong idea she might have.

385
00:27:54,490 --> 00:27:56,350
I haven't done a trial in a long time.

386
00:27:56,358 --> 00:27:57,835
I don't want to embarrass myself.

387
00:28:09,471 --> 00:28:10,775
Look, Mr. Lee.

388
00:28:11,140 --> 00:28:12,140
Yes, sir.

389
00:28:12,141 --> 00:28:15,085
Do you think I offered to defend you because I'm fond of you?

390
00:28:15,511 --> 00:28:17,755
Do you think I took the case to make some petty cash?

391
00:28:18,414 --> 00:28:20,950
No, I didn't think of it like that.

392
00:28:20,950 --> 00:28:23,110
I'm not interested in knowing what kind of person you are.

393
00:28:23,118 --> 00:28:24,325
I don't even believe you.

394
00:28:25,554 --> 00:28:28,065
Whether you killed her unintentionally or not...

395
00:28:28,624 --> 00:28:30,035
doesn't matter to me.

396
00:28:30,559 --> 00:28:32,305
I just don't like the fact...

397
00:28:32,594 --> 00:28:34,405
that my firm's name has been tainted.

398
00:28:35,464 --> 00:28:36,835
You need to tell me the truth...

399
00:28:37,199 --> 00:28:39,205
so that I can either clean it or cover it up.

400
00:28:40,302 --> 00:28:41,445
Tell me now.

401
00:28:42,504 --> 00:28:43,815
What is the misunderstanding?

402
00:28:47,710 --> 00:28:48,855
Sir.

403
00:28:49,845 --> 00:28:51,055
Actually...

